# Ukrainian translation for grilo. # Copyright (C) 2014 grilo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo package. # Mykola Tkach , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-04 09:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-04 21:57+0300\n" "Last-Translator: Mykola Tkach \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../libs/net/grl-net-mock.c:86 msgid "No mock definition found" msgstr "Не знайдено опис заглушки" #: ../libs/net/grl-net-mock.c:98 #, c-format msgid "Could not find mock content %s" msgstr "Не вдалося знайти вміст заглушки %s" #: ../libs/net/grl-net-mock.c:118 msgid "Could not access mock content" msgstr "Не вдалося отримати доступ до вмісту заглушки" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:468 msgid "Cannot connect to the server" msgstr "Не вдалося під'єднатися до сервера" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:474 msgid "Cannot connect to the proxy server" msgstr "Не вдалося під'єднатися до проксі-сервера" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:481 #, c-format msgid "Invalid request URI or header: %s" msgstr "Некоректний URI або заголовок запиту: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:488 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Потрібна автентифікація: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:493 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Запитаний ресурс не знайдено: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:500 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Запис змінено з часу звантаження: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:506 #: ../libs/net/grl-net-wc.c:615 #: ../src/grl-source.c:1736 #: ../src/grl-source.c:1831 #: ../src/grl-source.c:1974 #: ../src/grl-source.c:2210 #: ../src/grl-source.c:2330 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Операція скасована" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:509 #, c-format msgid "Unhandled status: %s" msgstr "Необроблений стан: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:619 #: ../libs/net/grl-net-wc.c:660 msgid "Data not available" msgstr "Дані недоступні" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:713 #, c-format msgid "Invalid URL %s" msgstr "Некоректна URL %s" #: ../src/grilo.c:181 msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Шляхи, що містять додатки Grilo, розділені крапкою з комою" #: ../src/grilo.c:183 msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Шляхи, що містять додатки Grilo, розділені двокрапкою" #: ../src/grilo.c:186 msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use" msgstr "Перелік додатків Grilo, що використовуються з розділювачем-двокрапкою" #: ../src/grilo.c:191 msgid "Grilo Options" msgstr "Параметри Grilo" #: ../src/grilo.c:192 msgid "Show Grilo Options" msgstr "Показати параметри Grilo" #: ../src/grl-multiple.c:130 #, c-format msgid "No searchable sources available" msgstr "Немає джерел, якими можна щось знайти" #: ../src/grl-multiple.c:485 #, c-format msgid "Could not resolve media for URI '%s'" msgstr "Не вдалося визначити протокол для URI «%s»" #: ../src/grl-registry.c:328 #: ../src/grl-registry.c:1002 #, c-format msgid "Plugin '%s' is already loaded" msgstr "Додаток «%s» вже завантажено" #: ../src/grl-registry.c:340 #, c-format msgid "Failed to initialize plugin from %s" msgstr "Не вдалося запустити додаток з %s" #: ../src/grl-registry.c:734 #, c-format msgid "Source with id '%s' was not found" msgstr "Джерело з ідентифікатором «%s» не знайдено" #: ../src/grl-registry.c:797 #, c-format msgid "Failed to load plugin from %s" msgstr "Помилка завантаження додатка з %s" #: ../src/grl-registry.c:806 #, c-format msgid "Invalid plugin file %s" msgstr "Некоректний файл додатка %s" #: ../src/grl-registry.c:817 #, c-format msgid "'%s' is not a valid plugin file" msgstr "«%s» не є коректним файлом додатка" #: ../src/grl-registry.c:836 #, c-format msgid "Unable to load plugin '%s'" msgstr "Не вдалося завантажити додаток «%s»" #: ../src/grl-registry.c:847 #, c-format msgid "Plugin '%s' already exists" msgstr "Втулка «%s» вже існує" #: ../src/grl-registry.c:944 #, c-format msgid "All configured plugin paths are invalid" msgstr "Усі шляхи налаштованих додатків — неправильні" #: ../src/grl-registry.c:991 #, c-format msgid "Plugin '%s' not available" msgstr "Додаток «%s» недоступний" #: ../src/grl-registry.c:1212 #, c-format msgid "Plugin not found: '%s'" msgstr "Додаток не знайдено: «%s»" #: ../src/grl-registry.c:1294 #, c-format msgid "Metadata key '%s' cannot be registered" msgstr "Ключ метаданих «%s» неможливо зареєструвати" #: ../src/grl-registry.c:1587 #, c-format msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference" msgstr "Налаштування додатка не містить опису «plugin-id»" #: ../src/grl-source.c:2659 #, c-format msgid "Some keys could not be written" msgstr "Деякі ключі неможливо записати" #: ../src/grl-source.c:2731 #, c-format msgid "None of the specified keys are writable" msgstr "Серед вказаних ключів немає записуваних" #: ../src/grl-source.c:4037 #, c-format msgid "Media has no 'id', cannot remove" msgstr "Носій не має ідентифікатора, неможливо вилучити"