# Spanish translation for grilo. # Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo package. # miguel rodriguez nuñez , 2013. # Miguel Rodríguez Núñez , 2013. # Daniel Mustieles , 2013, 2015, 2016, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-09 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-21 09:20+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: libs/net/grl-net-mock.c:86 msgid "No mock definition found" msgstr "No se ha encontrado la definición de la simulación" #: libs/net/grl-net-mock.c:98 #, c-format msgid "Could not find mock content %s" msgstr "No se ha podido encontrar el contenido de la simulación %s" #: libs/net/grl-net-mock.c:116 #, c-format msgid "Could not access mock content: %s" msgstr "No se ha podido acceder al contenido de la simulación: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:449 msgid "Cannot connect to the server" msgstr "No se puede conectar con el servidor" #: libs/net/grl-net-wc.c:455 msgid "Cannot connect to the proxy server" msgstr "No se puede conectar con el servidor proxy" #: libs/net/grl-net-wc.c:462 #, c-format msgid "Invalid request URI or header: %s" msgstr "URI o cabecera solicitada no válida: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:469 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Se necesita autenticación: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:474 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "No se encontró el recurso solicitado: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:481 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "La entrada se ha modificado desde que se descargó: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:487 libs/net/grl-net-wc.c:599 libs/pls/grl-pls.c:490 #: src/grl-source.c:1828 src/grl-source.c:1928 src/grl-source.c:2075 #: src/grl-source.c:2332 src/grl-source.c:2453 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" #: libs/net/grl-net-wc.c:603 libs/net/grl-net-wc.c:647 msgid "Data not available" msgstr "Información no disponible" #: libs/net/grl-net-wc.c:698 #, c-format msgid "Invalid URL %s" msgstr "URL %s no válido" #: src/grilo.c:218 msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "" "Las rutas de los complementos de Grilo están separadas por punto y coma" #: src/grilo.c:220 msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Las rutas de los complementos de Grilo están separadas por dos puntos" #: src/grilo.c:223 msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use" msgstr "Las listas de complementos de Grilo están separadas por dos puntos" #: src/grilo.c:228 msgid "Grilo Options" msgstr "Opciones de Grilo" #: src/grilo.c:229 msgid "Show Grilo Options" msgstr "Mostrar las opciones de Grilo" #: src/grl-multiple.c:134 #, c-format msgid "No searchable sources available" msgstr "No hay fuentes en las que buscar" #: src/grl-multiple.c:511 #, c-format #| msgid "Could not resolve media for URI '%s'" msgid "Could not resolve media for URI “%s”" msgstr "No se han podido resolver los medios para el URI «%s»" #: src/grl-registry.c:464 src/grl-registry.c:1377 #, c-format #| msgid "Plugin '%s' is already loaded" msgid "Plugin “%s” is already loaded" msgstr "El complemento «%s» ya está cargado" #: src/grl-registry.c:488 #, c-format msgid "Failed to initialize plugin from %s" msgstr "Falló al inicializar el complemento desde %s" #: src/grl-registry.c:530 #, c-format #| msgid "Metadata key '%s' already registered in different format" msgid "Metadata key “%s” already registered in different format" msgstr "Clave del metadato «%s» ya registrada en otro formato" #: src/grl-registry.c:543 #, c-format #| msgid "Metadata key '%s' cannot be registered" msgid "Metadata key “%s” cannot be registered" msgstr "No se ha podido registrar la clave del metadato «%s»" #: src/grl-registry.c:983 #, c-format #| msgid "Source with id '%s' was not found" msgid "Source with id “%s” was not found" msgstr "No se encontró la fuente con el ID «%s»" #: src/grl-registry.c:1057 #, c-format msgid "Failed to load plugin from %s" msgstr "Falló al cargar el complemento desde %s" #: src/grl-registry.c:1066 #, c-format msgid "Invalid plugin file %s" msgstr "Archivo de complemento %s no válido" #: src/grl-registry.c:1077 #, c-format #| msgid "'%s' is not a valid plugin file" msgid "“%s” is not a valid plugin file" msgstr "«%s» no es un archivo de complemento válido" #: src/grl-registry.c:1096 #, c-format #| msgid "Plugin '%s' already exists" msgid "Plugin “%s” already exists" msgstr "El complemento «%s» ya existe" #: src/grl-registry.c:1259 #, c-format msgid "Invalid path %s" msgstr "Ruta %s no válida" #: src/grl-registry.c:1326 #, c-format msgid "All configured plugin paths are invalid" msgstr "Ninguna de las rutas configuradas de complemento son válidas" #: src/grl-registry.c:1366 #, c-format #| msgid "Plugin '%s' not available" msgid "Plugin “%s” not available" msgstr "Complemento «%s» no disponible" #: src/grl-registry.c:1594 #, c-format #| msgid "Plugin not found: '%s'" msgid "Plugin not found: “%s”" msgstr "No se encontró el complemento: «%s»" #: src/grl-registry.c:1905 #, c-format #| msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference" msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference" msgstr "La configuración del complemento no contiene la referencia «plugin-id»" #: src/grl-source.c:2782 #, c-format msgid "Some keys could not be written" msgstr "Algunas claves no se han podido escribir" #: src/grl-source.c:2855 #, c-format msgid "None of the specified keys are writable" msgstr "Ninguna de las claves especificadas es modificable" #: src/grl-source.c:4198 #, c-format #| msgid "Media has no 'id', cannot remove" msgid "Media has no “id”, cannot remove" msgstr "El medio no tiene «id», no se puede eliminar" #~ msgid "Unhandled status: %s" #~ msgstr "Estado no manejado: %s" #~ msgid "Unable to load plugin '%s'" #~ msgstr "No se puede cargar el complemento «%s»"