# Chinese (Taiwan) translation for grilo-plugins. # Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-" "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-17 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-21 16:35+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55 msgid "Apple Movie Trailers" msgstr "Apple Movie Trailers" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56 msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" msgstr "瀏覽 Apple Movie Trailers 的外掛程式" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464 msgid "Failed to parse response" msgstr "無法解析回應" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418 msgid "Empty response" msgstr "空白的回應" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669 #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "無法連線:%s" #: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60 msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" msgstr "瀏覽與搜尋 Blip.tv 影片的來源" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "組織媒體書籤的來源" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:428 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "無法取得書籤詮釋資料" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:458 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:475 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "無法尋找書籤:%s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:627 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:821 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:853 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:885 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "無法移除:%s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:767 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:926 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:959 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "無法儲存:%s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:876 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:907 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:965 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773 msgid "No database connection" msgstr "沒有連接資料庫" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 #, c-format msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'" msgstr "瀏覽 DLNA 伺服器「%s」的來源" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278 msgid "Upload failed, target source destroyed" msgstr "上傳失敗,目標來源已被破壞" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380 #, c-format msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes" msgstr "上傳失敗,「%s」,已傳輸 %lu / %lu 位元組" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "無法取回項目屬性 (BrowseObjects 錯誤 %d:%s)" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "上傳失敗,要傳輸的媒體物件 URL 遺失" #: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" msgstr "瀏覽 DMAP 伺服器「%s」的來源" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Albums" msgstr "專輯" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 msgid "Artists" msgstr "演出者" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "無效的容器識別符 %s" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60 msgid "Filesystem" msgstr "檔案系統" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:61 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "瀏覽檔案系統的來源" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1148 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "檔案 %s 不存在" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "不能從 %s 取得媒體" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:63 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "瀏覽與搜尋 Flickr 相片的來源" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:67 #, c-format msgid "%s's Flickr" msgstr "%s 的 Flickr" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:69 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos" msgstr "瀏覽與搜尋 %s 的 flickr 相片的來源" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:50 msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox TV" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:51 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "瀏覽 Freebox TV 頻道的來源" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:54 #| msgid "Freebox TV" msgid "Freebox Radio" msgstr "Freebox Radio" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:55 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "瀏覽 Freebox radio 頻道的來源" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Gravatar 提供的大頭貼" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "用來取得演出者與作者欄位大頭貼的外掛程式" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "瀏覽與搜尋 Jamendo 音樂的來源" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Albums of the week" msgstr "本週專輯" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "Tracks of the week" msgstr "本週歌曲" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "New releases" msgstr "新發行" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top artists" msgstr "頂尖演出者" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top albums" msgstr "頂尖專輯" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159 msgid "Top tracks" msgstr "頂尖歌曲" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798 msgid "Feeds" msgstr "餵送" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "無效的識別符 %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 ../src/youtube/grl-youtube.c:1528 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "無效的分類識別符 %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1184 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "無法瀏覽:%s 是歌曲" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1244 #, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "格式不良的查詢「%s」" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60 msgid "Album art Provider from Last.FM" msgstr "Last.FM 專輯美工提供" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61 msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" msgstr "使用 Last.FM 做為後端取得專輯美工圖案的外掛程式" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "本地詮釋資料提供者" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "提供本地端可用詮釋資料的來源" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "無法解析:%s" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "不能解析任何提供的設定鍵" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "需要支援影像 URL 的 GIO" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Genres" msgstr "風格" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130 msgid "A source for browsing music" msgstr "瀏覽音樂的來源" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:411 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "無法從 magnatune 取得資料庫:%s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:441 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'" msgstr "無法儲存從 magnatune 取得的資料庫 - 「%s」" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:689 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "無法從 magnatune db 取得表格:%s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:705 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "在傳回給使用者之前失敗:%s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47 msgid "Metadata Store" msgstr "詮釋資料儲存區" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "用來儲存額外詮釋資料資訊的外掛程式" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "無法更新詮釋資料:%s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574 msgid "specified keys are not writable" msgstr "指定的設定鍵無法寫入" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614 msgid "Failed to update metadata" msgstr "無法更新詮釋資料" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 msgid "\"source-id\" not available" msgstr "「source-id」無法使用" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 msgid "Failed to resolve" msgstr "解析失敗" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:426 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:546 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "無法搜尋:%s" #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:42 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "OpenSubtitles 提供者" #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:43 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "提供影片字型清單的來源" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46 msgid "Optical Media" msgstr "光學媒體" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "瀏覽光學媒體的來源" #: ../src/pocket/grl-pocket.c:47 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: ../src/pocket/grl-pocket.c:48 msgid "A source for browsing Pocket videos" msgstr "瀏覽 Pocket 影片的來源" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "瀏覽 podcast 的來源" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:757 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:777 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "無法取得 podcast 串流:%s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1243 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1252 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1262 msgid "Failed to parse content" msgstr "無法解析內容" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1295 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "無法解析 podcast 內容" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1450 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "無法取得 podcast 資訊" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1490 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1510 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "無法取得 podcast 清單:%s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "無法取得 podcast 串流詮釋資料" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "無法取得 podcast 詮釋資料" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "不能建立容器。只接受餵送" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805 msgid "URL required" msgstr "需要的 URL" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78 msgid "Most Popular" msgstr "最熱門" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "最新" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:95 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "瀏覽與搜尋 Rai.tw 影片的來源" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "All" msgstr "全部" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Black and White" msgstr "黑白" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Cinema" msgstr "電影院" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "Comedians" msgstr "喜劇" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Chronicle" msgstr "編年史" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Culture" msgstr "文化" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 msgid "Economy" msgstr "節省" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Fiction" msgstr "小說" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Junior" msgstr "青年" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Investigations" msgstr "調查" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "Interviews" msgstr "訪談" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Music" msgstr "音樂" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "News" msgstr "新聞" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:186 msgid "Health" msgstr "健康" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 msgid "Satire" msgstr "諷刺" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 msgid "Society" msgstr "社會" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 msgid "Show" msgstr "顯示" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 msgid "Sport" msgstr "運動" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 msgid "History" msgstr "歷史" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 msgid "Politics" msgstr "政治" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:194 msgid "Leisure" msgstr "休閒" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:195 msgid "Travel" msgstr "旅遊" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:619 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "無法瀏覽:%s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "瀏覽 SHOUT cast 電台的來源" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:456 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "找不到媒體 %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:751 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "非空值搜尋文字是需要的" #: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "從電視節目擷取詮釋資料的來源" #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:996 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "遠端資料不包含有效的遠端資料" #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "無法查詢:%s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582 #, c-format msgid "Failed to get media from uri: %s" msgstr "不能從 uri: %s 取得媒體" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802 msgid "Empty query" msgstr "空的查詢" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "使用 Tracker 搜尋多媒體內容之外掛程式" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635 #, c-format msgid "Removable - %s" msgstr "可移除式 - %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647 msgid "Local files" msgstr "本地檔案" #: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:58 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "瀏覽與搜尋 Vimen 影片片的來源" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60 msgid "Standard feeds" msgstr "標準餵送" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:63 msgid "Categories" msgstr "分類" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:69 msgid "Top Rated" msgstr "最多投票" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:72 msgid "Top Favorites" msgstr "最多喜歡" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:75 msgid "Most Viewed" msgstr "最常瀏覽" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:81 msgid "Most Recent" msgstr "最新" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:84 msgid "Most Discussed" msgstr "最多討論" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:87 msgid "Most Linked" msgstr "最多連結" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:90 msgid "Most Responded" msgstr "最多回應" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:93 msgid "Recently Featured" msgstr "最近推出" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:96 msgid "Watch On Mobile" msgstr "行動裝置觀看" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:117 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "瀏覽與搜尋 YouTube 影片片的來源" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:950 msgid "Failed to get feed" msgstr "無法取得餵送" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "無效的餵送識別符 %s" #~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" #~ msgstr "瀏覽 UPnP 伺服器「%s」的來源" #~ msgid "Failed to browse" #~ msgstr "無法瀏覽" #~ msgid "Failed to query" #~ msgstr "無法查詢" #~ msgid "Unable to listen for changes in %s" #~ msgstr "無法聽取 %s 中的變更"