# Turkish translation for grilo-plugins. # Copyright (C) 2014 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # Simge Sezgin , 2015. # Necdet Yücel , 2015. # Muhammet Kara , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-" "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-17 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-20 11:21+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-POOTLE-MTIME: 1420378776.000000\n" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55 msgid "Apple Movie Trailers" msgstr "Apple Film Fragmanları" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56 msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" msgstr "Apple Film Fragmanlarında gezinmek için bir eklenti" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464 msgid "Failed to parse response" msgstr "Yanıt ayrıştırılamadı" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418 msgid "Empty response" msgstr "Boş yanıt" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669 #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "Bağlantı başarısız oldu: %s" #: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60 msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" msgstr "Blip.tv videolarında gezinmek ve arama yapmak için bir kaynak" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "Ortam imlerini düzenlemek için bir kaynak" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:428 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "Yer imleri üst verileri alınamadı" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:458 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:475 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "Yer imleri bulunamadı: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:627 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:821 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:853 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:885 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "Silme başarısız oldu: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:767 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:926 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:959 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "Kaydetme başarısız oldu: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:876 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:907 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:965 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773 msgid "No database connection" msgstr "Veritabanı bağlantısı yok" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 #, c-format msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'" msgstr "'%s' DLNA sunucusunu taramak için bir kaynak" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278 msgid "Upload failed, target source destroyed" msgstr "Karşıya yüklemek başarısız, hedef kaynağı yok" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380 #, c-format msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes" msgstr "Karşıya yükleme başarısız, '%s', %lu / %lu bayt aktarıldı" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "Öge özelliklerini alma başarısız (BrowseObjects hatası %d: %s)" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "Karşıya yükleme başarısız, aktarılan ortam nesnesinin URL si eksik" #: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" msgstr "DMAP sunucusu '%s' gözatma için bir kaynak" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Albums" msgstr "Albümler" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 msgid "Artists" msgstr "Sanatçılar" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "Geçersiz kap tanımlayıcısı %s" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60 msgid "Filesystem" msgstr "Dosya Sistemi" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:61 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "Dosya sistemine gözatmak için bir kaynak" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1148 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "%s dosyası mevcut değil" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "%s üzerinde ortam alınamıyor" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:63 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "Flickr fotoğrafları arama ve gözatma için bir kaynak" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:67 #, c-format msgid "%s's Flickr" msgstr "%s Flickr" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:69 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos" msgstr "%s flickr fotoğrafları arama ve gözatma için bir kaynak" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:50 msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox TV" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:51 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "Freebox TV kanallarına gözatmak için bir kaynak" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:54 #| msgid "Freebox TV" msgid "Freebox Radio" msgstr "Freebox Radyo" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:55 #| msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "Freebox radyo kanallarına gözatmak için bir kaynak" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Gravatar üzerinden avatar sağlayıcı" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "Sanatçı ve yazar alanları için avatar getir bir eklenti" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "Jamendo music üzerinde arama ve gözatma için bir kaynak" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Albums of the week" msgstr "Haftanın albümleri" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "Tracks of the week" msgstr "Haftanın parçaları" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "New releases" msgstr "Yeni çıkanlar" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top artists" msgstr "Gözde sanatçılar" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top albums" msgstr "Gözde albümler" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159 msgid "Top tracks" msgstr "Gözde parçalar" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798 msgid "Feeds" msgstr "Beslemeler" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Geçersiz tanımlayıcı %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 ../src/youtube/grl-youtube.c:1528 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Geçersiz kategori tanımlayıcı %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1184 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "Gözatma başarısız: %s bir parça" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1244 #, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "Kusurlu sorgu \"%s\"" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60 msgid "Album art Provider from Last.FM" msgstr "Last.FM üzerinden Albüm Kapağı Sağlayıcı" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61 msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" msgstr "" "Last.FM 'i arka uç olarak kullanarak albüm kapakları getiren bir eklenti" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "Yerel Üstveri Sağlayıcı" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "Yerel olarak kullanılabilir üstveriyi sağlayan bir kaynak" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Çözümleme başarısız: %s" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "Verilen tuşlardan her hangi biri çözülemiyor" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "Görüntüler için bir GIO destekli URL gereklidir" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Genres" msgstr "Türler" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130 msgid "A source for browsing music" msgstr "Müziklere gözatmak için bir kaynak" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:411 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "Magnatune üzerinden veritabanı getirme başarısız: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:441 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'" msgstr "Magnatune üzerinde veritabanı kaydetmek başarısız - '%s'" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:689 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "Mangatune DB üzerinden tablo getirme başarısız: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:705 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "Kullanıcıya medyayı döndürmeden önce hata oluştu: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47 msgid "Metadata Store" msgstr "Üstveri Deposu" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "Fazlada üstveri bilgisi depolayan bir eklenti" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "Üstveri güncelleme başarısız: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574 msgid "specified keys are not writable" msgstr "belirtilen anahtarlar yazılabilir değil" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614 msgid "Failed to update metadata" msgstr "Üstveri güncelleme başarısız" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 msgid "\"source-id\" not available" msgstr "\"source-id\" kullanılabilir değil" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 msgid "Failed to resolve" msgstr "Çözümleme başarısız" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:426 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:546 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "Arama başarısız: %s" #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:42 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "OpenSubtitles Sağlayıcı" #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:43 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "Bir video için altyazıların listesini sunan bir kaynak" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46 msgid "Optical Media" msgstr "Optik Ortam" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "Optik ortama gözatmak için bir kaynak" #: ../src/pocket/grl-pocket.c:47 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: ../src/pocket/grl-pocket.c:48 msgid "A source for browsing Pocket videos" msgstr "Pocket videolarına gözatmak için bir kaynak" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "İnternet radyolarına gözatmak için bir kaynak" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:757 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:777 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "İnternet radyosu akışları alma başarısız: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1243 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1252 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1262 msgid "Failed to parse content" msgstr "İçeriği ayrıştırma başarısız" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1295 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "İnternet radyosu içeriğini ayrıştırma başarısız" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1450 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "İnternet radyosu bilgisi alma başarısız" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1490 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1510 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "İnternet radyosu listesi alma başarısız: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "İnternet radyosu akış üstverisini alma başarısız" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "İnternet radyosu üstverisi alma başarısız" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "Kaplar oluşturulamıyor. Sadece beslemeler kabul edildi" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805 msgid "URL required" msgstr "URL gerekli" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78 msgid "Most Popular" msgstr "En Popüler" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "Son Kullanılan" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:95 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "Rai.tv videoları arama ve gözatma için bir kaynak" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Black and White" msgstr "Siyah-Beyaz" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Cinema" msgstr "Sinema" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "Comedians" msgstr "Komedyenler" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Chronicle" msgstr "Kronoloji" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Culture" msgstr "Kültür" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 msgid "Economy" msgstr "Ekonomi" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Fiction" msgstr "Kurgu" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Junior" msgstr "Küçük" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Investigations" msgstr "İncelemeler" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "Interviews" msgstr "Röportajlar" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Music" msgstr "Müzik" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "News" msgstr "Haberler" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:186 msgid "Health" msgstr "Sağlık" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 msgid "Satire" msgstr "Hiciv" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 msgid "Society" msgstr "Toplum" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 msgid "Show" msgstr "Gösteri" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 msgid "Sport" msgstr "Spor" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 msgid "History" msgstr "Tarih" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 msgid "Politics" msgstr "Politika" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:194 msgid "Leisure" msgstr "Serbest" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:195 msgid "Travel" msgstr "Seyahat" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:619 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "Gözatma başarısız: %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "SHOUTcast radyolarına gözatmak için bir kaynak" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:456 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "Ortam %s bulunamıyor" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:751 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "NULL olmayan arama metni gerekli" #: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "Televizyon gösterilerinin üstverisini getirmek için bir kaynak" #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:996 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "Uzak veri geçerli bir tanımlayıcı içermiyor" #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "Sorgulama başarısız: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582 #, c-format msgid "Failed to get media from uri: %s" msgstr "Şu uri üzerinden ortam getirme başarısız: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802 msgid "Empty query" msgstr "Boş sorgu" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "Tracker kullanarak çoklu ortam içeriği aramak için bir eklenti" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635 #, c-format msgid "Removable - %s" msgstr "Silinebilir - %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647 msgid "Local files" msgstr "Yerel dosyalar" #: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:58 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "Vimeo videoları arama ve gözatma için bir kaynak" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60 msgid "Standard feeds" msgstr "Standart beslemeler" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:63 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:69 msgid "Top Rated" msgstr "En Beğenilen" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:72 msgid "Top Favorites" msgstr "En Sık Kullanılan" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:75 msgid "Most Viewed" msgstr "En Çok İzlenen" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:81 msgid "Most Recent" msgstr "En Güncel" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:84 msgid "Most Discussed" msgstr "En Çok Tartışılan" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:87 msgid "Most Linked" msgstr "En Çok Bağlantı Verilen" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:90 msgid "Most Responded" msgstr "En Çok Yanıtlanan" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:93 msgid "Recently Featured" msgstr "En Son Gösterilen" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:96 msgid "Watch On Mobile" msgstr "Mobilde İzle" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:117 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "Youtube videolarına gözatmak ve arama yapmak için bir kaynak" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:950 msgid "Failed to get feed" msgstr "Besleme alma başarısız" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "Geçersiz besleme tanımlayıcısı %s"