# Swedish translation for grilo-plugins. # Copyright © 2014, 2015 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # Mattias Eriksson , 2014. # Anders Jonsson , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-" "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-17 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-19 00:07+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55 msgid "Apple Movie Trailers" msgstr "Apple filmtrailrar" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56 msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" msgstr "En insticksmodul för att se på filmtrailrar hos Apple" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464 msgid "Failed to parse response" msgstr "Misslyckades med att tolka svar" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669 #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "Anslutning misslyckades: %s" #: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60 msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" msgstr "En källa för att bläddra och söka bland filmer på Blip.tv" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "En källa för att organisera bokmärken för media" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:428 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "Misslyckades med att hämta bokmärkes-metadata" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:458 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:475 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "Misslyckades med att hitta bokmärken: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:627 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:821 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:853 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:885 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "Misslyckades med att ta bort: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:767 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:926 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:959 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "Misslyckades med att lagra: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:876 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:907 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:965 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773 msgid "No database connection" msgstr "Ingen databasanslutning" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 #, c-format msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'" msgstr "En källa för att bläddra på DLNA-servern ”%s”" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278 msgid "Upload failed, target source destroyed" msgstr "Sändning misslyckades, målkällan förstörd" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380 #, c-format msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes" msgstr "Sändning misslyckades, ”%s”, överförde %lu av %lu byte" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "" "Misslyckades med att anskaffa objektegenskaper (BrowseObjects-fel %d: %s)" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "Sändning misslyckades, URL saknas på mediaobjektet som ska överföras" #: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" msgstr "En källa för att bläddra på DMAP-servern ”%s”" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Albums" msgstr "Album" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "Ogiltig behållaridentifierare %s" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:61 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "En källa för att bläddra på filsystemet" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1148 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Fil %s finns inte" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "Kunde inte erhålla media från %s" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:63 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "En källa för att bläddra och söka bland foton på Flickr" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:67 #, c-format msgid "%s's Flickr" msgstr "Flickr för %s" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:69 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos" msgstr "En källa för att bläddra och söka bland foton på flickr som tillhör %s" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:50 msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox TV" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:51 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "En källa för att bläddra bland Freebox TV-kanaler" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:54 msgid "Freebox Radio" msgstr "Freebox Radio" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:55 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "En källa för att bläddra bland Freebox radio-kanaler" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Profilbildsleverantör för Gravatar" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "" "En insticksmodul för att hämta profilbilder för artist- och författarfält" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "En källa för att bläddra och söka bland musik på Jamendo" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Albums of the week" msgstr "Veckans album" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "Tracks of the week" msgstr "Veckans låtar" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "New releases" msgstr "Nyheter" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top artists" msgstr "Toppartister" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top albums" msgstr "Toppalbum" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159 msgid "Top tracks" msgstr "Topplåtar" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798 msgid "Feeds" msgstr "Flöden" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Ogiltig identifierare %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 ../src/youtube/grl-youtube.c:1528 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Ogiltig kategoriidentifierare %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1184 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "Misslyckades med bläddring: %s är en låt" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1244 #, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "Felaktig sökfråga ”%s”" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60 msgid "Album art Provider from Last.FM" msgstr "Skivomslagsleverantör för Last.FM" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61 msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" msgstr "En insticksmodul för att hämta skivomslag med Last.FM som bakände" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "Leverantör av lokal metadata" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "En källa som tillhandahåller lokalt tillgänglig metadata" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Misslyckades med att slå upp: %s" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "Kan inte slå upp någon av de givna nycklarna" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "En GIO-stödd URL för bilder krävs" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Genres" msgstr "Genrer" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130 msgid "A source for browsing music" msgstr "En källa för att bläddra bland musik" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:411 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta databas från magnatune: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:441 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'" msgstr "Misslyckades med att spara databas från magnatune - ”%s”" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:689 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta tabell från magnatunedatabasen: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:705 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "Misslyckas innan media överlämnas till användare: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47 msgid "Metadata Store" msgstr "Metadata-lager" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "En insticksmodul för att lagra extra metadata-information" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "Misslyckades med att uppdatera metadata: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574 msgid "specified keys are not writable" msgstr "Angivna nycklar är inte skrivbara" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614 msgid "Failed to update metadata" msgstr "Misslyckades med att uppdatera metadata" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 msgid "\"source-id\" not available" msgstr "”source-id” är inte tillgängligt" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 msgid "Failed to resolve" msgstr "Uppslagning misslyckades" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:426 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:546 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "Sökning misslyckades: %s" #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:42 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "OpenSubtitles-leverantör" #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:43 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "En källa som tillhandahåller en lista av undertexter för en video" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46 msgid "Optical Media" msgstr "Optiskt media" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "En källa för att bläddra på optiskt media" #: ../src/pocket/grl-pocket.c:47 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: ../src/pocket/grl-pocket.c:48 msgid "A source for browsing Pocket videos" msgstr "En källa för att bläddra bland filmer på Pocket" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "En källa för att bläddra bland poddsändningar" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:757 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:777 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta strömmar för poddsändning: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1243 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1252 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1262 msgid "Failed to parse content" msgstr "Misslyckades med att tolka innehåll" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1295 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "Misslyckades med att tolka innehåll för poddsändning" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1450 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "Misslyckades med att hämta information för poddsändning" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1490 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1510 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta poddsändnings-förteckning: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "Misslyckades med att hämta metadata-ström för poddsändning" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "Misslyckades med att hämta metadata för poddsändning" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "Kan inte skapa behållare. Endast flöden accepteras" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805 msgid "URL required" msgstr "URL krävs" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78 msgid "Most Popular" msgstr "Populärast" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "Senaste" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:95 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "En källa för att bläddra och söka bland filmer på Rai.tv" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Black and White" msgstr "Svartvita" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Cinema" msgstr "Bio" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "Comedians" msgstr "Komiker" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Chronicle" msgstr "Krönikor" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Culture" msgstr "Kultur" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 msgid "Economy" msgstr "Ekonomi" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Fiction" msgstr "Fiktion" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Junior" msgstr "Ungdom" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Investigations" msgstr "Granskningar" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "Interviews" msgstr "Intervjuer" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Music" msgstr "Musik" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "News" msgstr "Nyheter" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:186 msgid "Health" msgstr "Hälsa" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 msgid "Satire" msgstr "Satir" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 msgid "Society" msgstr "Samhälle" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 msgid "Show" msgstr "Föreställning" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 msgid "Politics" msgstr "Politik" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:194 msgid "Leisure" msgstr "Fritid" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:195 msgid "Travel" msgstr "Resor" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:619 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "Bläddring misslyckades: %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "En källa för att bläddra bland SHOUTcast-radiosändningar" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:456 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "Kan inte hitta media %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:751 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "icke-NULL söktext krävs" #: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "En källa för att hämta metadata för tv-program" #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:996 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "Fjärrdata innehåller ingen giltig identifierare" #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "Sökfråga misslyckades: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582 #, c-format msgid "Failed to get media from uri: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta media från uri: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802 msgid "Empty query" msgstr "Tom sökfråga" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "En insticksmodul för att söka efter multimediainnehåll via Tracker" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635 #, c-format msgid "Removable - %s" msgstr "Flyttbar - %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647 msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" #: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:58 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "En källa för att bläddra och söka bland filmer på Vimeo" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60 msgid "Standard feeds" msgstr "Standardflöden" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:63 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:69 msgid "Top Rated" msgstr "Högst betyg" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:72 msgid "Top Favorites" msgstr "Populärast" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:75 msgid "Most Viewed" msgstr "Mest sedda" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:81 msgid "Most Recent" msgstr "Senaste" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:84 msgid "Most Discussed" msgstr "Mest omtalade" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:87 msgid "Most Linked" msgstr "Mest länkade" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:90 msgid "Most Responded" msgstr "Mest besvarade" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:93 msgid "Recently Featured" msgstr "Senaste presenterade" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:96 msgid "Watch On Mobile" msgstr "Titta på mobil" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:117 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "En källa för att bläddra och söka bland filmer på YouTube" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:950 msgid "Failed to get feed" msgstr "Misslyckades med att hämta flöde" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "Flödet har en ogiltig identifierare %s"