# Slovak translation for grilo-plugins. # Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # Dušan Kazik , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-" "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-17 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-09 16:24+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55 msgid "Apple Movie Trailers" msgstr "Ukážky filmov Apple" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56 msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" msgstr "Zásuvný modul na prehliadanie ukážok filmov Apple" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464 msgid "Failed to parse response" msgstr "Zlyhala analýza odpovede" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418 msgid "Empty response" msgstr "Prázdna odpoveď" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669 #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie: %s" #: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60 msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie videí služby Blip.tv" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "Zdroj na usporiadanie mediálnych záložiek" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:428 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "Zlyhalo získanie metaúdajov záložiek" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:458 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:475 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "Zlyhalo nájdenie záložiek: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:627 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:821 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:853 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:885 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "Zlyhalo odstránenie: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:767 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:926 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:959 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "Zlyhalo uloženie: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:876 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:907 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:965 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773 msgid "No database connection" msgstr "Žiadne pripojenie k databáze" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 #, c-format msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'" msgstr "Zdroj na prehliadanie servera DLNA „%s“" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278 msgid "Upload failed, target source destroyed" msgstr "Odosielanie zlyhalo. Cieľový zdroj zničený." #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380 #, c-format msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes" msgstr "Odosielanie zlyhalo, „%s“, prenesených %lu z %lu bajtov" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "Zlyhalo získanie vlastností položky (Chyba BrowseObjects %d: %s)" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "Odosielanie zlyhalo. Chýba URL na prenášanom objekte média." #: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" msgstr "Zdroj na prehliadanie servera DMAP „%s“" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Albums" msgstr "Albumy" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 msgid "Artists" msgstr "Interpreti" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "Neplatný identifikátor kontajnera %s" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60 msgid "Filesystem" msgstr "Súborový systém" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:61 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "Zdroj na prehliadanie súborového systému" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1148 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Súbor %s neexistuje" # MČ: s tým médium mám stále problém. Zakaždým mi napadne hypnóza. #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "Nedá sa získať médium z %s" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:63 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie fotografií služby Flickr" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:67 #, c-format msgid "%s's Flickr" msgstr "Služba Flickr používateľa %s" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:69 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos" msgstr "" "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie fotografií služby flickr používateľa %s" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:50 msgid "Freebox TV" msgstr "TV Freebox" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:51 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "Zdroj na prehliadanie televíznych kanálov služby Freebox" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:54 msgid "Freebox Radio" msgstr "Rádio Freebox" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:55 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "Zdroj na prehliadanie rádiových kanálov služby Freebox" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Poskytovateľ podobizní z Gravatar" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "Zásuvný modul na získanie podobizní pre polia interpretov a autorov" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie hudby služby Jamendo" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Albums of the week" msgstr "Albumy týždňa" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "Tracks of the week" msgstr "Stopy týždňa" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "New releases" msgstr "Nové vydania" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top artists" msgstr "Najlepší interpreti" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top albums" msgstr "Najlepšie albumy" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159 msgid "Top tracks" msgstr "Najlepšie stopy" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Neplatný identifikátor %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 ../src/youtube/grl-youtube.c:1528 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Neplatný identifikátor kategórie %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1184 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "Zlyhalo prehliadanie: %s je stopou" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1244 #, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "Požiadavka s nesprávnym formátom „%s“" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60 msgid "Album art Provider from Last.FM" msgstr "Poskytovateľ obalov albumov zo služby Last.FM" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61 msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" msgstr "" "Zásuvný modul na získanie obalov albumov použitím obslužnej služby Last.FM" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "Miestny poskytovateľ metaúdajov" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "Zdroj poskytujúci miestne dostupné metaúdaje" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Zlyhalo zisťovanie: %s" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "Nedajú sa zistiť žiadne z poskytnutých kľúčov" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "Pre obrázky sa vyžaduje URL podporovaný knižnicou GIO" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Genres" msgstr "Žánre" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130 msgid "A source for browsing music" msgstr "Zdroj na prehliadanie hudby" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:411 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "Zlyhalo získanie databázy zo služby magnatune: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:441 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'" msgstr "Zlyhalo uloženie databázy zo služby magnatune - „%s“" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:689 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "Zlyhalo získanie tabuľky zo služby magnatune db: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:705 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "Zlyhanie pred vrátením média používateľovi: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47 msgid "Metadata Store" msgstr "Úložisko metaúdajov" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "Zásuvný modul na ukladanie informácií o metaúdajoch navyše" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "Zlyhala aktualizácia metaúdajov: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574 msgid "specified keys are not writable" msgstr "určené kľúče nie sú zapisovateľné" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614 msgid "Failed to update metadata" msgstr "Zlyhala aktualizácia metaúdajov" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 msgid "\"source-id\" not available" msgstr "kľúč „source-id“ nie je dostupný" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 msgid "Failed to resolve" msgstr "Zlyhalo zisťovanie" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:426 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:546 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "Zlyhalo vyhľadávanie: %s" #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:42 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "Poskytovateľ OpenSubtitles" #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:43 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "Zdroj poskytujúci zoznam titulkov pre videá" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46 msgid "Optical Media" msgstr "Optické médium" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "Zdroj na prehliadanie optických médií" #: ../src/pocket/grl-pocket.c:47 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: ../src/pocket/grl-pocket.c:48 msgid "A source for browsing Pocket videos" msgstr "Zdroj na prehliadanie videí služby Pocket" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "Zdroj na prehliadanie podcastov" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:757 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:777 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "Zlyhalo získanie prúdov podcastov: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1243 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1252 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1262 msgid "Failed to parse content" msgstr "Zlyhalo analyzovanie obsahu" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1295 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "Zlyhalo analyzovanie obsahu podcastov" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1450 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "Zlyhalo získanie informácií o podcastoch" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1490 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1510 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu podcastov: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "Zlyhalo získanie metaúdajov prúdu podcastov" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "Zlyhalo získanie metaúdajov podcastov" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "Nedajú sa vytvoriť kontajnery. Prijateľné sú iba kanály" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805 msgid "URL required" msgstr "Vyžaduje sa URL" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78 msgid "Most Popular" msgstr "Najobľúbenejšie" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "Nedávne" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:95 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie videí služby Rai.tv" # DK: kategorie filmov #: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "All" msgstr "Všetky" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Black and White" msgstr "Čiernobiele" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Cinema" msgstr "Kino" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "Comedians" msgstr "Komici" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Chronicle" msgstr "Kronika" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Culture" msgstr "Kultúra" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 msgid "Economy" msgstr "Ekonómia" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Fiction" msgstr "Fikcia" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Junior" msgstr "Pre deti" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Investigations" msgstr "Prieskum" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "Interviews" msgstr "Rozhovory" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "News" msgstr "Novinky" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:186 msgid "Health" msgstr "Zdravie" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 msgid "Society" msgstr "Spoločnosť" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 msgid "Show" msgstr "Šou" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 msgid "Sport" msgstr "Šport" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 msgid "History" msgstr "História" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 msgid "Politics" msgstr "Politici" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:194 msgid "Leisure" msgstr "Voľný čas" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:195 msgid "Travel" msgstr "Cestovanie" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:619 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "Zlyhalo prehliadanie: %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "Zdroj na prehliadanie rádiových staníc služby SHOUTcast" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:456 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "Nedá sa nájsť médium %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:751 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "Vyžaduje sa nenulový hľadaný text" #: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "Zdroj na získavanie metaúdajov televíznych šou" #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:996 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "Vzdialené údaje neobsahujú platný identifikátor" #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "Zlyhalo požadovanie: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582 #, c-format msgid "Failed to get media from uri: %s" msgstr "Zlyhalo získanie média z uri: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802 msgid "Empty query" msgstr "Prázdna požiadavka" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "" "Zásuvný modul na vyhľadávanie multimediálneho obsahu použitím služby Tracker" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635 #, c-format msgid "Removable - %s" msgstr "Odstrániteľné - %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647 msgid "Local files" msgstr "Miestne súbory" #: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:58 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie videí služby Vimeo" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60 msgid "Standard feeds" msgstr "Obvyklé kanály" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:63 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:69 msgid "Top Rated" msgstr "Najlepšie hodnotené" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:72 msgid "Top Favorites" msgstr "Najobľúbenejšie" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:75 msgid "Most Viewed" msgstr "Najsledovanejšie" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:81 msgid "Most Recent" msgstr "Najnovšie" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:84 msgid "Most Discussed" msgstr "Najviac rozoberané" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:87 msgid "Most Linked" msgstr "Najviac odkazované" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:90 msgid "Most Responded" msgstr "Najviac odpovedané" # DK: s tymto si neviem rady. je to kategoria youtube videi # MČ: mne to vychádza na „nedávno predstavené“, ale nie som si istý. #: ../src/youtube/grl-youtube.c:93 msgid "Recently Featured" msgstr "Nedávno predstavené" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:96 msgid "Watch On Mobile" msgstr "Sledované na mobile" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:117 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie videí služby YouTube" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:950 msgid "Failed to get feed" msgstr "Zlyhalo získanie kanálu" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "Neplatný identifikátor kanálu %s" #~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" #~ msgstr "Zdroj na prehliadanie serveru UPnP „%s“" #~ msgid "Failed to browse" #~ msgstr "Zlyhalo prehliadanie" #~ msgid "Failed to query" #~ msgstr "Zlyhalo požadovanie" #~ msgid "Unable to listen for changes in %s" #~ msgstr "Nie je možné prijímať zmeny od %s"