# Japanese translation for grilo-plugins. # Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # Nishio Futoshi , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-14 17:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 10:21+0900\n" "Last-Translator: Nishio Futoshi \n" "Language-Team: 日本語 Japanese >\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" # これは、固有名詞なので訳さない(日本語ページができたらそれに従う) #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55 msgid "Apple Movie Trailers" msgstr "" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56 msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" msgstr "Apple Movie Trailers を閲覧するプラグイン" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:456 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:336 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:696 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:472 msgid "Failed to parse response" msgstr "応答の解析に失敗しました" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:464 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:344 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:351 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1360 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424 msgid "Empty response" msgstr "空の応答です" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:523 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:666 #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:251 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:565 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "接続に失敗しました: %s" #: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60 msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" msgstr "Blip.tv ビデオの閲覧と検索のソース" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:119 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:120 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "メディアのまとめブックマークのソース" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:441 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:456 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "ブックマークのメタデータの取得に失敗しました" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:486 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:506 #, c-format msgid "Failed to get bookmarks list: %s" msgstr "ブックマークリストの取得に失敗しました: %s" # remove を 削除と訳出した。移動かも? #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:592 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:817 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:849 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:881 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "削除に失敗しました: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:660 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:718 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:922 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:955 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "保存に失敗しました:%s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:772 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:807 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:839 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:901 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:852 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773 msgid "No database connection" msgstr "データベースへの接続がありません" #: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" msgstr "DMAP サーバー '%s' の閲覧のソース" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:69 msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:70 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "ファイルシステム閲覧のソース" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1327 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "ファイル %s は存在しません" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1404 ../src/youtube/grl-youtube.c:1618 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "%s からメディアを取得できません" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:63 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "Flickr フォトの閲覧と検索のソース" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:67 #, c-format msgid "%s's Flickr" msgstr "%s の Flickr" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:69 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos" msgstr "%s のFlickr フォトの閲覧と検索のソース" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Gravatar のアバタープロバイダー" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "アーティストと作者フィールドのアバターを取得するプラグイン" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "Jamendo ミュージックの閲覧と検索のソース" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Albums of the week" msgstr "今週のアルバム" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "Tracks of the week" msgstr "今週のトラック" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "New releases" msgstr "新発売" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top artists" msgstr "トップアーティスト" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top albums" msgstr "トップアルバム" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159 msgid "Top tracks" msgstr "トップトラック" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:774 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 msgid "Artists" msgstr "アーティスト" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:785 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Albums" msgstr "アルバム名" # feed を フィード と訳出した。 # https://developers.google.com/youtube/2.0/developers_guide_protocol_video_feeds?hl=ja # に従っている。 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:796 msgid "Feeds" msgstr "フィード" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "無効な識別子 %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1330 ../src/youtube/grl-youtube.c:1545 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "無効なカテゴリ識別子 %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1116 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1191 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "無効なコンテナー識別子 %s" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1186 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "閲覧に失敗しました: %s はトラックです" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1248 #, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "\"%s\" は不正な要求です" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60 msgid "Album art Provider from Last.FM" msgstr "Last.FM からのアルバムアート提供" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61 msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" msgstr "Last.FM をバックエンドとして利用するアルバムアート取得プラグイン" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "ローカルのメタデータの提供" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "ローカルで利用可能なメタデータを提供するソース" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:472 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 ../src/raitv/grl-raitv.c:864 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:460 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "解決できませんでした: %s" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:995 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "与えられたキーでは解決できません" # supported を "対応"と訳す。#原文の曖昧さを維持 from victory #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:999 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "画像の GIO 対応 URL を指定する必要があります" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Genres" msgstr "ジャンル" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130 msgid "A source for browsing music" msgstr "音楽を閲覧するソース" # http://magnatune.com/ #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:406 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "magnatune からのデータベースの取得に失敗しました: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:436 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'" msgstr "magnatune からのデータベースの保存に失敗しました: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:684 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "magnatune データベースからの表の取得に失敗しました: %s" # 訳出したが意味不明 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:700 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "ユーザーにメディアを返す前に失敗しました: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47 msgid "Metadata Store" msgstr "メタデータの保存" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "追加のメタデータ情報を保存するプラグイン" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:511 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "メタデータの更新に失敗しました: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:575 msgid "specified keys are not writable" msgstr "指定されたキーは書き込み可能ではありません" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:615 msgid "Failed to update metadata" msgstr "メタデータの更新に失敗しました" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:761 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:806 msgid "\"source-id\" not available" msgstr "\"source-id\" は利用できません" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:781 ../src/upnp/grl-upnp.c:1433 msgid "Failed to resolve" msgstr "解決できませんでした" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:920 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:957 ../src/raitv/grl-raitv.c:415 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:759 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:511 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "検索に失敗しました: %s" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46 msgid "Optical Media" msgstr "光学メディア" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "光学メディアの閲覧のソース" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "ポッドキャストの閲覧のソース" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:753 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:773 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "ポッドキャストストリームの取得に失敗しました: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1239 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1248 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1258 msgid "Failed to parse content" msgstr "コンテンツの解析に失敗しました" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1291 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "ポッドキャストのコンテンツの解析に失敗しました" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1449 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "ポッドキャストの情報の取得に失敗しました" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1489 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1509 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "ポッドキャストのリストの取得に失敗しました: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "ポッドキャストのストリームメタデータの取得に失敗しました" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "ポッドキャストのメタデータの取得に失敗しました" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "コンテナーを作成できませんでした。 フィードのみ受け入れられます" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805 msgid "URL required" msgstr "URL が要求されました" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78 msgid "Most Popular" msgstr "最も人気のあるもの" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "最近のもの" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:95 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "Rai.tv 動画の閲覧と検索のソース" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "All" msgstr "全て" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Black and White" msgstr "白黒" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Cinema" msgstr "映画" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "Comedians" msgstr "コメディ" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Chronicle" msgstr "歴史物" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Culture" msgstr "カルチャー" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 msgid "Economy" msgstr "経済" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Fiction" msgstr "フィクション" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Junior" msgstr "子供向け" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Investigations" msgstr "調査・研究" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "Interviews" msgstr "インタビュー" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Music" msgstr "音楽" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "News" msgstr "ニュース" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:186 msgid "Health" msgstr "健康" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 msgid "Satire" msgstr "風刺" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 msgid "Society" msgstr "社会" # show を 演劇と訳出した #: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 msgid "Show" msgstr "演劇" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 msgid "Sport" msgstr "スポーツ" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 msgid "History" msgstr "歴史" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 msgid "Politics" msgstr "政治" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:194 msgid "Leisure" msgstr "レジャー" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:195 msgid "Travel" msgstr "旅行" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:611 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "閲覧に失敗しました: %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "SHOUTcast ラジオの閲覧ソース" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "メディア %s が見つかりません" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:760 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:512 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "空文字ではない検索テキストが必要です" #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:962 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "リモートのデータには、有効な識別子が含まれていません" #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:332 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:414 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "要求に失敗しました: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:628 msgid "Empty query" msgstr "空の要求" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "Tracker を使用するマルチメディアコンテンツの検索プラグイン" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:606 #, c-format msgid "Removable - %s" msgstr "リムーバブルメディア - %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:618 msgid "Local files" msgstr "ローカルファイル" #: ../src/upnp/grl-upnp.c:53 #, c-format msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" msgstr "UPnP サーバー '%s' を閲覧するソース" #: ../src/upnp/grl-upnp.c:1263 ../src/upnp/grl-upnp.c:1320 msgid "Failed to browse" msgstr "閲覧に失敗しました" #: ../src/upnp/grl-upnp.c:1383 msgid "Failed to query" msgstr "要求に失敗しました" #: ../src/upnp/grl-upnp.c:1502 #, c-format msgid "Unable to listen for changes in %s" msgstr "%s の変更を検出できません" #: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:57 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "Vimeo 動画の閲覧と検索のソース" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60 msgid "Standard feeds" msgstr "標準的なフィード" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:63 msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:69 msgid "Top Rated" msgstr "評価のトップ" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:72 msgid "Top Favorites" msgstr "お気に入りのトップ" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:75 msgid "Most Viewed" msgstr "最も再生されたもの" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:81 msgid "Most Recent" msgstr "最新のもの" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:84 msgid "Most Discussed" msgstr "最もコメントが多いもの" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:87 msgid "Most Linked" msgstr "最もリンクされたもの" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:90 msgid "Most Responded" msgstr "最も反応が多いもの" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:93 msgid "Recently Featured" msgstr "最近フィーチャーされたもの" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:96 msgid "Watch On Mobile" msgstr "モバイル端末で視聴" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:117 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "YouTube 動画の閲覧と検索のソース" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:937 msgid "Failed to get feed" msgstr "フィードの取得に失敗しました" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1118 ../src/youtube/grl-youtube.c:1525 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "無効なフィード識別子 %s"