# Basque translation for grilo-plugins. # Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-" "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-21 14:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 14:43+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55 msgid "Apple Movie Trailers" msgstr "Apple filmen aurrerakinak" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56 msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" msgstr "Apple filmen aurrerakinak arakatzeko plugina" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464 msgid "Failed to parse response" msgstr "Huts egin du erantzuna analizatzean" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418 msgid "Empty response" msgstr "Erantzuna hutsik" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669 #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "Huts egin du konektatzean: %s" #: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60 msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" msgstr "Blip.tv bideoak arakatzeko eta bilatzeko iturburua" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "Multimediaren laster-markak antolatzeko iturburua" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:428 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "Huts egin du laster-markaren meta-datuak lortzean" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:458 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:475 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "Huts egin du laster-markak bilatzean: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:627 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:821 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:853 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:885 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "Huts egin du kentzean: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:767 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:926 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:959 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "Huts egin du gordetzean: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:876 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:907 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:965 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773 msgid "No database connection" msgstr "Ez dago datu-basearen konexiorik" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 #, c-format msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'" msgstr "'%s' DLNA zerbitzaria arakatzeko iturburua" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278 msgid "Upload failed, target source destroyed" msgstr "Huts egin du igotzean, helburuko iturburua apurtuta" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380 #, c-format msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes" msgstr "Huts egin du '%s' igotzean, %lu/%lu byte transferituta" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "" "Huts egin du elementuaren propietateak eskuratzean (BrowseObjects errorea " "%d: %s)" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "" "Huts egin du igotzean. URLa falta da multimediaren objektuan transferitzeko" #: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" msgstr "'%s' DMAP zerbitzaria arakatzeko iturburua" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Albums" msgstr "Albumak" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 msgid "Artists" msgstr "Artistak" #: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "Baliogabeko '%s' edukiontziaren identifikatzailea" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60 msgid "Filesystem" msgstr "Fitxategi-sistema" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:61 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "Fitxategi-sistema arakatzeko iturburua" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1148 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Ez da '%s' fitxategia existitzen" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "Ezin da multimedia eskuratu '%s'(e)tik" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:63 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "Flickr-eko argazkiak arakatzeko eta bilatzeko iturburua" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:67 #, c-format msgid "%s's Flickr" msgstr "'%s' Flickr-en" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:69 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos" msgstr "'%s'(r)en Flickr-eko argazkiak arakatzeko eta bilatzeko iturburua" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:50 msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox TB" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:51 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "Freebox TBko kanalak arakatzeko iturburua" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:54 msgid "Freebox Radio" msgstr "Freebox irratia" #: ../src/freebox/grl-freebox.c:55 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "Freebox irratiaren kanalak arakatzeko iturburua" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Gravatar-ek eskainitako avatar-a" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "Artista eta Egilea eremuetatik avatar-ak eskuratzeko plugina" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "Jamendo-ko musika arakatzeko eta bilatzeko iturburua" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Albums of the week" msgstr "Asteko albuma" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "Tracks of the week" msgstr "Asteko pistak" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "New releases" msgstr "Argitalpen berriak" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top artists" msgstr "Goreneko artistak" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top albums" msgstr "Goreneko albumak" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159 msgid "Top tracks" msgstr "Goreneko pistak" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798 msgid "Feeds" msgstr "Iturriak" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Baliogabeko '%s' identifikatzailea" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 ../src/youtube/grl-youtube.c:1528 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Baliogabeko '%s' kategoria identifikatzailea" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1184 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "Huts egin du arakatzean: '%s' pista bat da" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1244 #, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "Gaizki osatutako '%s' kontsulta" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60 msgid "Album art Provider from Last.FM" msgstr "Albumaren argazkien hornitzailea Last.FM gunetik" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61 msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" msgstr "" "Albumaren argazkiak eskuratzeko plugina (Last.FM atzeko plano gisa erabiliz)" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "Lokaleko meta-datuen hornitzailea" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "Lokalean eskuragarri dauden meta-datuak hornitzen dituen iturburua" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Huts egin du ebaztean: %s" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "Ezin da emandako gakorik ebatzi" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "GIOk onartutako URLa behar da irudientzako" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Genres" msgstr "Generoak" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130 msgid "A source for browsing music" msgstr "Musika arakatzeko iturburua" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:411 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "Huts egin du Magnatune-tik datu-basea eskuratzean: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:441 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'" msgstr "Huts egin du Magnatune-tik datu-basea gordetzean: '%s'" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:689 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "Huts egin du Magnatune-tik taula eskuratzean: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:705 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "Huts egin du multimedia erabiltzaileari itzuli aurretik: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47 msgid "Metadata Store" msgstr "Meta-datuen biltegia" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "Meta-datuen informazio gehigarria gordetzeko plugina" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "Huts egin du meta-datuak eguneratzean: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574 msgid "specified keys are not writable" msgstr "zehaztutako gakoak ez dira idazgarriak" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614 msgid "Failed to update metadata" msgstr "Huts egin du meta-datuak eguneratzean" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 msgid "\"source-id\" not available" msgstr "'source-id' ez dago erabilgarri" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 msgid "Failed to resolve" msgstr "Huts egin du ebaztean" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:426 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:546 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "Huts egin du bilatzean: %s" #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:42 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "OpenSubtitles hornitzailea" #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:43 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "Bideo baten azpitituluen zerrenda hornitzen duen iturburu bat" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46 msgid "Optical Media" msgstr "Euskarri optikoa" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "Euskarri optikoa arakatzeko iturburua" #: ../src/pocket/grl-pocket.c:47 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: ../src/pocket/grl-pocket.c:48 msgid "A source for browsing Pocket videos" msgstr "Pocket bideoak arakatzeko iturburua" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "Podcast-ak arakatzeko iturburua" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:757 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:777 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "Huts egin du podcast-aren korrontea eskuratzean: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1243 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1252 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1262 msgid "Failed to parse content" msgstr "Huts egin du edukia analizatzean" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1295 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "Huts egin du podcast-aren edukia analizatzean" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1450 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "Huts egin du podcast-aren informazioa eskuratzean" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1490 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1510 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "Huts egin du podcast-en zerrenda lortzean: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "Huts egin du podcast korrontearen meta-datuak lortzean" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "Huts egin du podcast-aren meta-datuak lortzean" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "Ezin dira edukiontziak sortu. Iturriak soilik onartzen dira" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805 msgid "URL required" msgstr "URLa beharrezkoa da" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78 msgid "Most Popular" msgstr "Ospetsuenak" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "Duela gutxikoak" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:95 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "Rai.tv bideoak arakatzeko eta bilatzeko iturburua" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "All" msgstr "Denak" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Black and White" msgstr "Zuri-beltza" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Cinema" msgstr "Zinema" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "Comedians" msgstr "Komikoak" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Chronicle" msgstr "Kronika" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Culture" msgstr "Kultura" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 msgid "Economy" msgstr "Ekonomia" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Fiction" msgstr "Fikzioa" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Junior" msgstr "Gazteentzako" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Investigations" msgstr "Ikerkuntzak" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "Interviews" msgstr "Elkarrizketak" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Music" msgstr "Musika" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "News" msgstr "Albisteak" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:186 msgid "Health" msgstr "Osasuna" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 msgid "Society" msgstr "Gizartea" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 msgid "Show" msgstr "Ikuskizuna" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 msgid "Sport" msgstr "Kirola" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 msgid "Politics" msgstr "Politika" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:194 msgid "Leisure" msgstr "Aisialdia" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:195 msgid "Travel" msgstr "Bidaia" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:619 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "Huts egin du arakatzean: %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "SHOUTcast irratiak arakatzeko iturburua" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:456 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "Ezin da '%s' multimedia bilatu" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:751 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "Nulua ez den bilaketa-testua behar da" #: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "Iturburua (telebistako programen metadatuak eskuratzeko)" #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:996 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "Urruneko datuek ez dute baliozko identifikatzailerik" #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "Huts egin du kontsultatzean: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582 #, c-format msgid "Failed to get media from uri: %s" msgstr "Huts egin du URItik multimedia eskuratzean: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802 msgid "Empty query" msgstr "Kontsulta hutsik" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "Tracker erabiliz multimediaren edukia bilatzeko plugina" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635 #, c-format msgid "Removable - %s" msgstr "Aldagarria - %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647 msgid "Local files" msgstr "Lokaleko fitxategiak" #: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:58 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "Vimeo-ko bideoak arakatzeko eta bilatzeko iturburua" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60 msgid "Standard feeds" msgstr "Iturri estandarrak" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:63 msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:69 msgid "Top Rated" msgstr "Puntuazio onenak" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:72 msgid "Top Favorites" msgstr "Gogokoak" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:75 msgid "Most Viewed" msgstr "Ikusienak" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:81 msgid "Most Recent" msgstr "Duela gutxikoak" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:84 msgid "Most Discussed" msgstr "Gehien eztabaidatutakoak" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:87 msgid "Most Linked" msgstr "Estekatuenak" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:90 msgid "Most Responded" msgstr "Gehien erantzundakoak" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:93 msgid "Recently Featured" msgstr "Nabarmendutako azkenak" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:96 msgid "Watch On Mobile" msgstr "Ikusi mugikorrean" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:117 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "Youtube-ko bideoak arakatzeko eta bilatzeko iturburua" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:950 msgid "Failed to get feed" msgstr "Huts egin du iturria eskuratzean" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "Baliogabeko '%s' iturriaren identifikatzailea" #~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" #~ msgstr "'%s' UPnP zerbitzaria arakatzeko iturburua" #~ msgid "Failed to browse" #~ msgstr "Huts egin du arakatzean" #~ msgid "Failed to query" #~ msgstr "Huts egin du kontsultatzean" #~ msgid "Unable to listen for changes in %s" #~ msgstr "Ezin da aldaketarik entzun '%s'(e)n"