# # Shantha kumar , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 21:32+0630\n" "Last-Translator: Shantha kumar \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "கிரியேட்டிவ் காமன்ஸ் அட்ரிபியூஷன்-ஷேரலைக் 3.0 அன்போர்ட்டட் உரிமம்" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "இந்தப் பணி ஒரு <_:link-1/> இன் கீழ் உரிமமளிக்கப்படுகிறது." #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Shantha kumar, , 2013" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15 #: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15 #: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11 #: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16 #: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:13 #: C/bluetooth-connect-device.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:21 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:12 C/disk.page:9 #: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:19 #: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8 #: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8 #: C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 #: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20 #: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:25 #: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:15 C/mouse-doubleclick.page:20 #: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19 #: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17 #: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14 #: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:16 #: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9 #: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14 #: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:17 C/net.page:10 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 #: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:17 #: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17 #: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15 #: C/shell-windows-maximize.page:15 C/shell-windows-states.page:15 #: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:13 #: C/sound-usespeakers.page:14 C/sound-volume.page:13 #: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:18 #: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 msgid "Shaun McCance" msgstr "ஷான் மெக்கேன்ஸ்" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14 #: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18 #: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12 #: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:19 #: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 #: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16 #: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14 #: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:13 #: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:14 #: C/net-install-flash.page:12 C/net-install-moonlight.page:12 #: C/net-manual.page:14 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14 #: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:12 C/net-wireless-adhoc.page:13 #: C/net-wireless-disconnecting.page:19 C/net-wireless-noconnection.page:13 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17 #: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:20 #: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17 #: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13 #: C/printing-cancel-job.page:12 C/printing-differentsize.page:12 #: C/printing-envelopes.page:14 C/printing-order.page:13 #: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:12 C/printing.page:9 #: C/sound-volume.page:8 C/user-goodpassword.page:16 msgid "Phil Bull" msgstr "ஃபில் புல்" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-contrast.page:19 C/a11y-dwellclick.page:24 #: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:19 C/a11y.page:16 #: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22 #: C/a11y-stickykeys.page:24 C/a11y-visualalert.page:20 C/accounts-add.page:17 #: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17 #: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18 #: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 #: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:30 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:23 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20 #: C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17 #: C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21 #: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19 #: C/contacts-add-remove.page:17 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:14 #: C/contacts-edit-details.page:18 C/contacts-link-unlink.page:17 #: C/contacts-search.page:17 C/contacts-setup.page:14 C/disk-benchmark.page:21 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:20 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26 #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:23 #: C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:19 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26 #: C/keyboard-layouts.page:24 C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24 #: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14 #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26 #: C/look-resolution.page:22 C/mouse-disabletouchpad.page:19 #: C/mouse-doubleclick.page:24 C/mouse-lefthanded.page:22 #: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22 #: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18 #: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 #: C/nautilus-connect.page:20 C/nautilus-display.page:18 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16 #: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22 #: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17 #: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:18 #: C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18 C/net-proxy.page:21 #: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:21 #: C/net-wireless-connect.page:19 C/net-wireless-hidden.page:17 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23 #: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28 #: C/privacy.page:21 C/privacy-history-recent-off.page:17 #: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:21 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:18 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:18 #: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:14 #: C/sharing-desktop.page:17 C/sharing-displayname.page:11 #: C/sharing-media.page:13 C/sharing-personal.page:13 #: C/shell-apps-favorites.page:17 C/shell-apps-open.page:16 #: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 #: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:18 #: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:15 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:19 C/sound-alert.page:17 #: C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18 #: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22 #: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25 #: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:13 #: C/wacom-mode.page:13 C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:13 #: C/wacom.page:19 msgid "Michael Hill" msgstr "மைக்கேல் ஹில்" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:23 C/a11y-dwellclick.page:28 #: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:23 C/a11y.page:20 #: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26 #: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24 #: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18 #: C/clock-calendar.page:23 C/clock-timezone.page:21 #: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25 #: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18 #: C/contacts-add-remove.page:21 C/contacts-connect.page:19 #: C/contacts-edit-details.page:22 C/contacts-link-unlink.page:21 #: C/contacts-search.page:21 C/display-dual-monitors.page:21 #: C/keyboard-key-menu.page:18 C/keyboard-key-super.page:17 #: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28 #: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30 #: C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-mousekeys.page:26 #: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26 #: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21 #: C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22 #: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 C/net-vpn-connect.page:22 #: C/net-wireless-hidden.page:21 C/power-batteryestimate.page:21 #: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:21 #: C/power-closelid.page:18 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15 #: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17 #: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10 #: C/session-fingerprint.page:23 C/session-screenlocks.page:22 #: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:29 #: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 #: C/shell-notifications.page:22 C/shell-terminology.page:22 #: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:21 C/sound-usespeakers.page:22 #: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:26 C/user-admin-change.page:18 #: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:17 #: C/user-autologin.page:13 C/user-changepassword.page:22 #: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29 C/video-dvd.page:16 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "எக்காட்டெரினா ஜெராசிமோவா" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-bouncekeys.page:32 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key." msgstr "Ignore quickly-repeated key presses of the same key." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-bouncekeys.page:35 msgid "Turn on bounce keys" msgstr "பவுன்ஸ் விசைகளை இயக்கு" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-bouncekeys.page:37 msgid "" "Turn on bounce keys to ignore key presses that are rapidly " "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a " "key multiple times when you only want to press it once, you should turn on " "bounce keys." msgstr "" "விரைவாக மீண்டும் மீண்டும் அழுத்தப்படும் விசைகளைப் புறக்கணிக்க பவுன்ஸ் " "விசைகளை " "இயக்கவும். எடுத்துக்காட்டாக, உங்களுக்கு கை நடுக்கம் இருக்கிறது எனில், அந்த " "சமயத்தில் நீங்கள் " "ஒரு முறை அழுத்த விரும்பும் விசையை பல முறை அழுத்திவிடக்கூடும், இது போன்ற " "சமயத்தில் " "பவுன்ஸ் விசையை இயக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49 #: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39 #: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46 #: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45 C/keyboard-osk.page:42 #: C/mouse-mousekeys.page:44 msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Universal Access." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறந்து " "அனைவருக்குமான அணுகல் எனத் தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53 #: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43 #: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50 #: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49 C/keyboard-osk.page:46 #: C/mouse-mousekeys.page:53 msgid "Click on Universal Access to open the panel." msgstr "" "அனைவருக்குமான அணுகல் ஐத் திறந்து தட்டச்சு கீற்றைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57 msgid "" "Press Typing Assist (AccessX) in the Typing section." msgstr "" "அனைவருக்குமான அணுகல் ஐத் திறந்து தட்டச்சு கீற்றைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:55 msgid "Switch Bounce Keys to On." msgstr "பவுன்ஸ் விசைகள் ஐ இயக்கவும்." #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-bouncekeys.page:60 msgid "Quickly turn bounce keys on and off" msgstr "பவுன்ஸ் விசைகளை விரைவாக இயக்குதல், அணைத்தல்" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-bouncekeys.page:61 msgid "" "You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Bounce Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been " "enabled from the Universal Access panel." msgstr "" "மேல் பட்டியில் உள்ள அணுகல் வசதி சின்னத்தைச் " "சொடுக்கி " "பவுன்ஸ் விசைகள் ஐத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் பவுன்ஸ் விசைகளை " "விரைவாக " "இயக்கலாம், அணைக்கலாம். அனைவருக்குமான அணுகல் பலகத்திலுள்ள ஒன்று " "அல்லது அதிக " "அமைவுகள் செயலில் இருக்கையில் அணுகல் வசதி சின்னம் காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-bouncekeys.page:68 msgid "" "Use the Acceptance delay slider to change how long bounce keys " "waits before it registers another key press after you pressed the key for " "the first time. Select Beep when a key is rejected if you want " "the computer to make a sound each time it ignores a key press because it " "happened too soon after the previous key press." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு விசையை முதலில் அழுத்திய பிறகு மற்றொரு விசையை அழுத்துவதைப் பதிவு " "செய்ய " "பவுன்ஸ் விசைகள் எவ்வளவு நேரம் காத்திருக்க வேண்டும் என்பதை மாற்ற ஏற்றலில் " "தாமதம் " "அளவமைப்பானைப் பயன்படுத்தவும். ஒரு விசையை அழுத்தியவுடன் மிக விரைவில் மற்றொரு " "விசை " "அழுத்தப்பட்டது என்பதற்காக கணினி ஒரு விசையைப் புறக்கணிக்கும் ஒவ்வொரு முறையும் " "கணினி " "ஒலியெழுப்ப வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பினால், விசை நிராகரிக்கப்படும் போது " "பீப் " "ஒலியெழுப்பு ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-braille.page:19 msgid "" "Use the Orca screen reader with a refreshable Braille display." msgstr "" "புதுப்பிக்கும் வசதியுள்ள பிரெய்லி காட்சியைக் கொண்ட Orca திரை " "வாசிப்புக் " "கருவியைப் பயன்படுத்துங்கள்." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-braille.page:23 msgid "Read screen in Braille" msgstr "பிரெய்லி முறையில் திரையை வாசிக்கவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-braille.page:25 msgid "" "GNOME provides the Orca screen reader to display the user " "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed " "GNOME, you might not have Orca installed. Install Orca, then refer to the Orca " "Help for more information." msgstr "" "GNOME உங்களுக்கு புதுப்பிக்கும் வசதியுள்ள பிரெய்லி காட்சியில் பயனர் " "இடைமுகத்தைக் " "காண்பிக்கும் Orca திரையினை வழங்குகிறது. Orca உங்கள் கணினியில் " "நிறுவப்பட்டிருக்குமா என்பது நீங்கள் GNOME ஐ எப்படி நிறுவினீர்கள் என்பதைப் " "பொறுத்தது. Orca வை நிறுவவும், பிறகு கூடுதல் தகவலுக்கு Orca உதவி ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-contrast.page:27 msgid "" "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're " "easier to see." msgstr "" "திரையில் உள்ள சாளரங்கள் மற்றும் பொத்தான்களைக் காண எளிதாக இருக்கும் வகையில் " "அவற்றின் " "தெளிவுத்தன்மையை மாற்றுங்கள்." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-contrast.page:31 msgid "Adjust the contrast" msgstr "நிறமாறுபாட்டை மாற்றுங்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-contrast.page:33 msgid "" "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to " "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; " "only parts of the user interface will change." msgstr "" "திரையில் உள்ள சாளரங்கள் மற்றும் பொத்தான்களைக் காண எளிதாக இருக்கும் வகையில் " "அவற்றின் " "தெளிவுத்தன்மையை மாற்ற முடியும். இது திரையின் மொத்த ஒளிர்வை மாற்றுவதைப் " "போன்றதல்ல; இதில் " "பயனர் இடைமுகத்தின் ஒரு பகுதி மட்டுமே மாறும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:48 msgid "Switch High Contrast to ON." msgstr "உயர் நிறம் மாறுபாடு என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-contrast.page:53 msgid "Quickly turn high contrast on and off" msgstr "பவுன்ஸ் விசைகளை விரைவாக இயக்குதல், அணைத்தல்" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-contrast.page:54 msgid "" "You can turn high contrast on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting High " "Contrast." msgstr "" "நீங்கள் மேல் பட்டியில் உள்ள அணுகல் வசதி சின்னத்தை<" "/link> " "சொடுக்கி பெரிதாக்கு என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் பெரிதாக்கல் " "வசதியை " "இயக்கலாம், அணைக்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-dwellclick.page:32 msgid "" "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by " "holding the mouse still." msgstr "" "மேல்நிறுத்தி சொடுக்குதல் (நின்று சொடுக்குதல்) வசதியைக் கொண்டு நீங்கள் " "சொடுக்கியை அசையாமல் " "வைத்தபடியே சொடுக்க முடியும்." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-dwellclick.page:36 msgid "Simulate clicking by hovering" msgstr "மேல் நகர்வு சொடுக்கத்தை செயல்படுத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:38 msgid "" "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control " "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the " "mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click." msgstr "" "திரையில் உள்ள ஒரு கட்டுப்பாடு அல்லது பொருளின் மீது உங்கள் சொடுக்கி சுட்டியை " "மேல் " "நகர்த்துவதன் மூலமே அவற்றை சொடுக்கவோ இழுக்கவோ முடியும். சொடுக்கியை ஒரே " "சமயத்தில் " "சொடுக்கியபடி இழுப்பது உங்களுக்கு சிரமமாக இருக்கும்பட்சத்தில் இது உங்களுக்கு " "பயனுள்ளதாக " "இருக்கும். இந்த அம்சம் மேல் நகர்த்து சொடுக்கம் அல்லது ட்வெல் சொடுக்கம் " "எனப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:43 msgid "" "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over " "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button " "will be clicked for you." msgstr "" "மேல்நகர்த்து சொடுக்கம் செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும் போது ஒரு கட்டுப்பாட்டின் " "மீது நீங்கள் உங்கள் " "சொடுக்கி சுட்டியை நகர்த்தி, சொடுக்கியிலிருந்து விலகிச் செல்ல விட்டு, " "உங்களுக்காக பொத்தான் " "சொடுக்கப்படும் வரை சற்று காத்திருக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:56 msgid "" "Press Click Assistant in the Pointing and Clicking " "section." msgstr "" "அனைவருக்குமான அணுகல் ஐத் திறந்து சுட்டுதலும் சொடுக்குதலும்<" "/gui> " "கீற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:60 msgid "Switch Hover Click to On." msgstr "மேல் நகர்வு சொடுக்கம் ஐ ஆன் என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:64 msgid "" "The Hover Click window will open, and will stay above all of your " "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen " "when you hover. For example, if you select Secondary Click, you " "will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or " "drag, you will be automatically returned to clicking." msgstr "" "மேல் நகர்வு சொடுக்கம் சாளரம் திறக்கும், அது உங்கள் சாளரங்கள் " "அனைத்துக்கும் " "மேலாக இருக்கும். நீங்கள் சுட்டியை மேல் நகர்த்தும் போது எந்த வகையான சொடுக்கம் " "நடக்க வேண்டும் " "என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்க இந்த சாளரத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டாக, " "நீங்கள் இரண்டாம் " "சொடுக்கம் என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், நீங்கள் சுட்டியை மேல்நகர்த்தும் " "போது வலது சொடுக்கம் " "செய்யப்படும். நீங்கள் இரு சொடுக்கம், வலது சொடுக்கம் அல்லது இழுத்தல் ஆகிய " "செயல்களைச் செய்த " "பிறகு, தானாக அது சொடுக்கத்திற்கு மாறும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:70 msgid "" "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will " "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be " "clicked." msgstr "" "நீங்கள் சொடுக்கியின் சுட்டியை ஒரு பொத்தானின் மேல்நகர்த்தி, அதை அசையாமல் " "வைத்திருக்கும் " "போது, அதன் நிறம் மெதுவாக மாறும். அதன் நிறம் முழுதும் மாறியதும் பொத்தான் " "சொடுக்கப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:74 msgid "" "Adjust the Delay setting to change how long you have to hold the " "mouse pointer still before clicking." msgstr "" "சொடுக்கும் முன்பு நீங்கள் சொடுக்கியின் சுட்டியை எவ்வளவு நேரம் அசையாமல் " "வைத்திருக்க வேண்டும் " "என்பதை மாற்ற தாமதி அமைவை மாற்றவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:77 msgid "" "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. " "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a " "while. If it moves too much, however, the click will not happen." msgstr "" "சொடுக்குவதற்காக சுட்டியை மேல்நகர்த்தும் போது நீங்கள் சொடுக்கியை சற்றும் " "அசையாமல் வைத்திருக்க " "வேண்டியதில்லை. சுட்டி சிறிதளவு நகர்ந்தாலும் சற்று நேரம் கழித்து " "சொடுக்கப்படும். " "இருப்பினும் அது மிக வேகமாக நகர்ந்தால் சொடுக்கப்படாது." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:81 msgid "" "Adjust the Motion threshold setting to change how much the " "pointer can move and still be considered to be hovering." msgstr "" "சுட்டி எவ்வளவு நேரம் அசைவதைப் பொறுத்துக்கொண்டு அது மேல்நகர்த்தப்படுவதாகக் " "கருதப்படலாம் " "என்பதை மாற்ற அசைவு வரம்பு அமைவை மாற்றவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-font-size.page:27 msgid "Use larger fonts to make text easier to read." msgstr "" "உரையைப் படிக்க எளிதாக இருக்கும் வகையில் பெரிய எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-font-size.page:30 msgid "Change text size on the screen" msgstr "திரையில் உள்ள உரையின் அளவை மாற்றுங்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-font-size.page:32 msgid "" "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the " "size of the font." msgstr "" "திரையில் உள்ள உரையைப் படிக்க உங்களுக்கு சிரமமாக இருந்தால், நீங்கள் எழுத்துரு " "அளவை " "மாற்றிக்கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-font-size.page:44 msgid "" "Switch Large Text to On in the Seeing " "section." msgstr "பெரிய உரை என்பதை இயக்கு என மாற்றவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-font-size.page:49 msgid "" "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting " "Large Text." msgstr "" "மாற்றாக, மேல் பட்டியில் உள்ள அணுகல் வசதி சின்னத்தை<" "/link> " "சொடுக்கி, பெரிய உரை என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் உரை " "அளவை " "விரைவாக மாற்றலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-font-size.page:54 msgid "" "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing " "Ctrl+. To reduce the text size, press " "Ctrl-." msgstr "" "பல பயன்பாடுகளில், நீங்கள் Ctrl+ ஐ " "அழுத்தியே " "உரை அளவை எப்போது வேண்டுமானாலும் மாற்றலாம். உரை அளவைக் குறைக்க " "Ctrl- ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-font-size.page:59 msgid "" "Large Text will scale the text by 1.2 times. You can use " "Tweak Tool to make text size bigger or smaller." msgstr "" "பெரிய உரை என்பது உரையை 1.2 மடங்கு பெரிதாக்கும். உரை அளவைப் " "பெரிதாக்க அல்லது" "சிறிதாக்க நீங்கள் Tweak Tool பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-icon.page:18 msgid "" "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a " "person." msgstr "" "மேல் பட்டியில் மனித உருவம் போன்று அமைந்துள்ள சின்னமே அனைவருக்குமான அணுகல் " "மெனுவாகும்." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-icon.page:22 msgid "Find the universal access menu" msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவைக் கண்டறிதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:24 msgid "" "The universal access menu is where you can turn on some of the " "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which " "looks like a person surrounded by a circle on the top bar." msgstr "" "அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவைக் கொண்டு நீங்கள் பல்வேறு அணுகலம்ச " "அமைவுகளை " "இயக்கலாம். மேல் பட்டியில் மனிதனைச் சுற்றி ஒரு வட்டம் அமைந்தது போன்ற வடிவில் " "உள்ள சின்னத்தை " "சொடுக்குவதன் மூலம் இந்த மெனுவைக் கண்டறியலாம்." #. (itstool) path: figure/desc #: C/a11y-icon.page:29 msgid "The universal access menu can be found on the top bar." msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல் மெனு மெல் பட்டியில் உள்ளது." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:33 msgid "" "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the " "Universal Access settings panel:" msgstr "" "அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவைக் காணாவிட்டால், அனைவருக்குமான அணுகல் " "அமைவுகள் பலகத்திலிருந்து அதைச் செயல்படுத்தலாம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-icon.page:45 msgid "Switch Always Show Universal Access Menu to On." msgstr "பெரிய உரை என்பதை இயக்கு என மாற்றவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:50 msgid "" "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press " "CtrlAltTab to move the " "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the " "Activities button - this tells you which item on the top bar is " "selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under " "the universal access menu icon and then press Enter to open it. " "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press " "Enter to toggle the selected item." msgstr "" "சொடுக்கியைப் பயன்படுத்தாமல் விசைப்பலகை மூலம் இந்த மெனுவை அணுக, விசைப்பலகை " "கவனப்புள்ளியை " "மேல் பட்டிக்கு மாற்றுவதற்காக CtrlAltTab<" "/key> ஐ அழுத்தவும். செயல்பாடுகள் பொத்தானின் கீழ் ஒரு வெள்ளை நிற " "கோடு " "தோன்றும், இந்தக் கோடே மேல் பட்டியில் உள்ள எந்த உருப்படி " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது என்பதை " "உணர்த்தும். அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவின் கீழுள்ள வெள்ளைக் கோட்டை நகர்த்த " "அம்புக் குறி " "விசைகளைப் பயன்படுத்தி, அதைத் திறக்க Enter ஐ அழுத்தவும். " "மெனுவிலுள்ள " "உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுக்க மேல் மற்றும் கீழ் அம்புக்குறி விசைகளைப் " "பயன்படுத்தலாம். " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை மாற்ற Enter ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-mag.page:27 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things." msgstr "திரையைப் பெரிதாக்கி திரையிலுள்ளவற்றை வசதியாகப் பார்க்க முடியும்." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-mag.page:30 msgid "Magnify a screen area" msgstr "திரைப் பகுதியைப் உருப்பெருக்குதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:32 msgid "" "Magnifying the screen is different than just enlarging the text size. This feature is like having a magnifying " "glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen." msgstr "" "திரையை உருப்பெருக்கிப் பார்க்கும் அம்சமானது உரை " "அளவை பெரிதாக்குவதிலிருந்து வேறுபட்டது. இந்த அம்சத்தில் பார்ப்பது " "உருப்பெருக்கக் கண்ணாடி " "மூலம் பார்ப்பது போன்றது, இதில் பார்க்கும் போது நீங்கள் திரையின் ஒவ்வொரு " "பகுதியையும் இன்னும் " "பெரிதாக்கியபடி திரையில் நகர முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-mag.page:46 msgid "Press on Zoom in the Seeing section." msgstr "" "அனைவருக்குமான அணுகல் ஐத் திறந்து பார்த்தல் கீற்றைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-mag.page:49 msgid "Switch Zoom to On." msgstr "பெரிய உரை என்பதை இயக்கு என மாற்றவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:59 msgid "" "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges " "of the screen, you will move the magnified area in different directions, " "allowing you to view your area of choice." msgstr "" "இப்போது நீங்கள் திரைப் பகுதியை அங்குமிங்கும் நகர்த்தலாம். சொடுக்கியை திரையின் " " " "விளிம்புகளுக்குக் கொண்டு செல்வதன் மூலம் நீங்கள் உருப்பெருக்கப்பட்ட பகுதியை " "வெவ்வேறு " "திசைகளில் நகர்த்த முடியும், இதனால் நீங்கள் விரும்பும் பகுதியைக் காணலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-mag.page:64 msgid "" "You can quickly turn zoom on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Zoom." msgstr "" "நீங்கள் மேல் பட்டியில் உள்ள அணுகல் வசதி சின்னத்தை<" "/link> " "சொடுக்கி பெரிதாக்கு என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் பெரிதாக்கல் " "வசதியை " "இயக்கலாம், அணைக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:69 msgid "" "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the " "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the " "Magnifier tab of the Zoom settings window." msgstr "" "உருப்பெருக்கக் காரணி, சொடுக்கி தடமறிதல் மற்றும் திரையின் உருப்பெருக்கப்பட்ட " "காட்சிப்படுத்தலின் இடநிலை ஆகியவற்றை நீங்கள் மாற்றியமைக்கலாம். இவற்றை மாற்ற " "விருப்பங்கள் பொத்தானை சொடுக்கி, உருப்பெருக்கி கீற்றைத் " "தேர்வு " "செய்யவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:73 msgid "" "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. " "To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to " "Crosshairs in the Crosshairs tab of the Zoom settings window." msgstr "" "சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டின் சுட்டியின் இடமறிவதற்கு உதவியாக இருக்கும் வகையில் " "நீங்கள் " "கூட்டல் சின்னத்தை இயக்கிக்கொள்ளலாம். இச்சின்னத்தை இயக்கவும் அந்தக் கோடுகளின் " "நீளம், நிறம், " "தடிமன் ஆகியவற்றை மாற்றவும் பெரிதாக்கல் அமைவுகள் சாளரத்தின் " "கூட்டல் " "சின்னம் கீற்றில் உள்ள கூட்டல் சின்னம் என்பதற்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:78 msgid "" "You can switch to inverse video or White on black, and adjust " "brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The " "combination of these options is useful for people with low-vision, any " "degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting " "conditions. Select the Color Effects tab in the Zoom " "settings window to enable and change these options." msgstr "" "உருப்பெருக்கிக்கு நீங்கள் தலைகீழ் காணொளி அல்லது கருப்பு வெள்ளை மாற்றம்<" "/gui> விளைவை " "அமைக்கலாம், ஒளிர்வு, நிறமாறுபாடு மற்றும் கிரேஸ்கேல் விருப்பங்களை மாற்றலாம். " "இந்த " "விருப்பங்கள் பார்வைக் குறைவு உள்ளவர்களுக்கும் ஃபோட்டோஃபோபியா பிரச்சனை " "உள்ளவர்களுக்கும் ஒளி " "அமைப்பு சரியில்லாத சூழலில் கணினியைப் பயன்படுத்துபவர்களுக்கும் பயனுள்ளதாக " "இருக்கும். " "விருப்பங்கள் பொத்தானை சொடுக்கி, நிற விளைவுகள் கீற்றைத் " "தேர்வு " "செய்யவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y.page:24 msgid "" "Seeing, hearing, mobility, braille, screen magnifier…" msgstr "" "Seeing, hearing, mobility, braille, screen magnifier…" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:33 C/keyboard.page:39 msgid "Universal access" msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல்" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y.page:35 msgid "" "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with " "various impairments and special needs, and to interact with common assistive " "devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier " "access to many of the accessibility features." msgstr "" "GNOME பணித்திரையில் பல்வேறு குறைகளும் சிறப்பான தேவைகளும் உள்ளவருகளுக்கு " "உதவும் " "வகையிலும் பொதுவான உதவி சாதனங்களுடன் தொடர்பு கொண்டு செய்ல்படும் வகையிலும் பல " "உதவி " "தொழில்நுட்பங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. அணுகல் வசதி அம்சங்களில் பலவற்றை மேல் " "பட்டியில் உள்ள அணுகல் " "வசதி மெனுவிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:41 msgid "Visual impairments" msgstr "பார்வைக் குறைபாடுகள்" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:44 msgid "Blindness" msgstr "பார்வையின்மை" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:47 msgid "Low vision" msgstr "பார்வைக் குறைவு" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:50 msgid "Color-blindness" msgstr "நிறக்குருடு" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:53 C/a11y.page:75 C/keyboard.page:43 msgid "Other topics" msgstr "மற்ற தலைப்புகள்" #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:58 msgid "Hearing impairments" msgstr "கேட்டல் குறைபாடுகள்" #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:63 msgid "Mobility impairments" msgstr "நகர்வதிலான குறைபாடுகள்" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:66 msgid "Mouse movement" msgstr "சொடுக்கி நகர்வு" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:69 msgid "Clicking and dragging" msgstr "சொடுக்குதலும் இழுத்தலும்" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:72 msgid "Keyboard use" msgstr "விசைப்பலகை பயன்பாடு" #. (itstool) path: credit/years #: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14 #: C/contacts-connect.page:16 C/contacts-setup.page:16 #: C/files-removedrive.page:18 C/keyboard-layouts.page:17 #: C/keyboard-nav.page:22 C/screen-shot-record.page:20 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-lockscreen.page:13 #: C/shell-windows-states.page:17 C/status-icons.page:14 #: C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15 #: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 msgid "2012" msgstr "2012" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-right-click.page:33 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click." msgstr "" "சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை அழுத்திப் பிடித்தபடி இருந்தால் வலது சொடுக்கம் " "செய்யவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-right-click.page:36 msgid "Simulate a right mouse click" msgstr "சொடுக்கி வலது சொடுக்க ஏற்பாடு" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:38 msgid "" "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if " "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if " "your pointing device only has a single button." msgstr "" "நீங்கள் சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை சற்று நேரம் அழுத்திப் " "பிடித்துக்கொண்டிருப்பதன் மூலம் வலது " "சொடுக்க முடியும். உங்கள் ஒரு கையில் உள்ள விரல்களை தனித்தனியாக அசைப்பதில் " "உங்களுக்கு " "சிரமம் இருந்தால் அல்லது உங்கள் சுட்டு சாதனத்தில் ஒரே ஒரு பொத்தான் மட்டுமே " "இருந்தால் இந்த " "அம்சம் பயனுள்ளது." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-right-click.page:51 msgid "" "Press Click Assist in the Pointing and Clicking " "section." msgstr "" "அனைவருக்குமான அணுகல் ஐத் திறந்து சுட்டுதலும் சொடுக்குதலும்<" "/gui> " "கீற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-right-click.page:55 msgid "Switch Simulated Secondary Click to On." msgstr "இரண்டாம் சொடுக்க ஏற்பாடு என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:59 msgid "" "You can change how long you must hold down the left mouse button before it " "is registered as a right click by changing the Acceptance delay." msgstr "" "இப்போது சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை அழுத்திப் பிடித்திருக்கையில் அது வலது " "சொடுக்கமாக " "மாற எவ்வளவு நேரம் காத்திருக்க வேண்டும் என்பதை நீங்கள் மாற்றலாம். " "சுட்டுதலும் " "சொடுக்குதலும் கீற்றில், இரண்டாம் சொடுக்க ஏற்பாடு என்பதன் " "கீழ் " "ஏற்றலில் தாமதம் என்பதை மாற்றவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:63 msgid "" "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse " "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills " "with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, " "release the mouse button to right-click." msgstr "" "இரண்டாம் சொடுக்க ஏற்பாட்டின் மூலம் வலது சொடுக்க, நீங்கள் வழக்கமாக வலது " "சொடுக்கும் " "சூழ்நிலையில், சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை சற்று நேரம் அழுத்திப் " "பிடித்திருந்து, பிறகு " "விடவும். நீங்கள் இடது பொத்தானை அழுத்திப் பிடித்திருக்கும் போது சுட்டி நீல " "நிறத்தால் " "நிரப்பப்படும். வலது சொடுக்க, அது முழுதும் நீலமான பிறகு, சொடுக்கி பொத்தானை " "விடுவிக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:68 msgid "" "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. " "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get " "visual feedback from the pointer." msgstr "" "மறுஅளவீடு செய்யும் சுட்டி போன்ற சில சுட்டிகள் நிறம் மாறாது. சுட்டி நிறம் மாறி " "காட்சி " "ரீதியாக உங்களுக்கு சொடுக்கத்தைப் பற்றித் தெரிவிக்காவிட்டாலும் நீங்கள் " "இரண்டாம் சொடுக்க " "ஏற்பாட்டை வழக்கம் போல் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:72 msgid "" "If you use Mouse Keys, this also " "allows you to right-click by holding down the 5 key on your " "keypad." msgstr "" "நீங்கள் சொடுக்கி விசைகளைப் " "பயன்படுத்தினால், " "இது உங்கள் விசையட்டையிலுள்ள 5 விசையை கீழே அழுத்திப் பிடித்தும் " "வலது சொடுக்க " "அனுமதிக்கும்." #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-right-click.page:77 msgid "" "In the Activities overview, you are always able to long-press to " "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly " "differently in the overview: you do not have to release the button to right-" "click." msgstr "" "இந்த அம்சம் முடக்கப்பட்டிருந்தாலும், நீங்கள் செயல்பாடுகள் " "மேலோட்டத்தில் நீண்ட நேரம் " "பொத்தானை அழுத்தி வலது சொடுக்கலாம். மேலோட்டத்தில் இந்த நீண்ட நேர அழுத்துதல் " "சற்று வேறு " "வகையில் செயல்படும், அதாவது வலது சொடுக்க நீங்கள் பொத்தானை விடுவிக்க " "வேண்டியதில்லை." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-screen-reader.page:15 msgid "Use the Orca screen reader to speak the user interface." msgstr "" "பயனர் இடைமுகத்தை வாசிக்க, Orca திரை வாசிப்புக் கருவியைப் " "பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-screen-reader.page:19 msgid "Read screen aloud" msgstr "திரையை உரக்க வாசித்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-screen-reader.page:21 msgid "" "GNOME provides the Orca screen reader to speak the user " "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca " "installed. Install Orca, then refer to " "the Orca Help for more information." msgstr "" "GNOME பயனர் இடைமுகத்தை வாசிப்பதற்காக Orca என்ற திரை வாசிப்புக் " "கருவியை " "வழங்குகிறது. உங்கள் கணினியில் Orca நிறுவப்பட்டுள்ளதா இல்லையா என்பது நீங்கள் " "GNOME ஐ " "எப்படி நிறுவினீர்கள் என்பதைப் பொறுத்தது. Orca ஐ " "நிறுவவும், பிறகு கூடுதல் தகவலுக்கு Orca " "உதவியைப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-slowkeys.page:30 msgid "" "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the " "screen." msgstr "" "ஒரு விசையை நீங்கள் அழுத்துவதற்கும் அது திரையில் தோன்றுவதற்கும் இடையே ஒரு நேர " "தாமதத்தையும் அமைக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-slowkeys.page:35 msgid "Turn on slow keys" msgstr "மெதுவான விசைகள் அம்சத்தை இயக்குங்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:37 msgid "" "Turn on slow keys if you would like there to be a delay between " "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means " "that you have to hold down each key you want to type for a little while " "before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a " "time when you type, or if you find it difficult to press the right key on " "the keyboard first time." msgstr "" "ஒரு எழுத்தை நீங்கள் அழுத்துவதற்கும் அது திரையில் தோன்றுவதற்கும் இடையே ஒரு நேர " "தாமதம் " "இருக்க நீங்கள் விரும்பினால், மெதுவான விசைகள் அம்சத்தை இயக்கலாம். " "அதாவது இதை " "இயக்கினால் நீங்கள் ஒவ்வொரு எழுத்தையும் தட்டச்சு செய்யும் போது அது திரையில் " "தோன்றுவதற்கு " "நீங்கள் சற்று நேரம் விசையை அழுத்தியபடி பிடித்திருக்க வேண்டும். தட்டச்சு " "செய்யும் போது ஒரே " "சமயத்தில் எதிர்பாராமல் பல விசைகளை அழுத்துபவர் என்றால் அல்லது முதல் முறையே " "சரியான " "விசையை அழுத்துவது உங்களுக்கு சிரமம் என்றால் மெதுவான விசைகள் அம்சத்தைப் " "பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-slowkeys.page:57 msgid "Switch Slow Keys to On." msgstr "மெதுவான விசைகள் அம்சத்தை இயக்கவும்." #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-slowkeys.page:62 msgid "Quickly turn slow keys on and off" msgstr "மெதுவான விசைகள் அம்சத்தை விரைவாக இயக்குதலும் அணைத்தலும்" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-slowkeys.page:63 msgid "" "Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility " "features from the keyboard to turn slow keys on and off from the " "keyboard. When this option is selected, you can press and hold Shift for eight seconds to enable or disable slow keys." msgstr "" "விசைப்பலகையில் இருந்து, மெதுவான விசைகளை செயல்படுத்தவும் அணைக்கவும் " "விசைப்பலகை " "மூலம் செயல்படுத்து என்பதன் கீழ், விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் " "வசதி அம்சங்களை " "இயக்கு என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படும் " "போது, நீங்கள் " "Shift விசையை எட்டு வினாடிகளுக்கு அழுத்திப் பிடித்திருப்பதன் மூலம் " "மெதுவான " "விசைகளை இயக்க அல்லது முடக்கலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-slowkeys.page:68 msgid "" "You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Slow Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been " "enabled from the Universal Access panel." msgstr "" "மேல் பட்டியில் உள்ளஅணுகல் வசதி சின்னத்தைச் " "சொடுக்கி, " "மெதுவனா விசைகள் என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் மெதுவான " "விசைகளை " "இயக்கலாம், அணைக்கலாம். அனைவருக்குமான அணுகல் பலகத்தில் ஒன்று அல்லது " "அதிகமான " "அமைவுகள் செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால், அணுகல் வசதி சின்னம் புலப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:75 msgid "" "Use the Acceptance delay slider to control how long you have to " "hold a key down for it to register." msgstr "" "ஒரு விசையை நீங்கள் அழுத்துகையில், அந்த விசை ஏற்றுக்கொள்ளப்பட எவ்வளவு நேரம் " "அதை அழுத்திப் " "பிடித்திருக்க வேண்டும் என்ற நேரத்தைக் கட்டுப்படுத்த, ஏற்றலில் தாமதம்<" "/gui> அளவுகோலைப் " "பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:78 msgid "" "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key " "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold " "the key down long enough." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு விசையை அழுத்தும் போதும், ஒரு விசையை அழுத்துதல் ஏற்கப்படும் " "போதும், அல்லது " "நீங்கள் போதிய நேரம் விசையை அழுத்திப் பிடித்திருக்காததால் ஒரு விசை " "நிராகரிக்கப்படும் " "போதும் உங்கள் கணினியை ஒலி எழுப்பச் செய்யவும் முடியும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-stickykeys.page:32 msgid "" "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down " "all of the keys at once." msgstr "" "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை அழுத்தும் போது, ஒரே சமயம் அனைத்து விசைகளையும் " "அழுத்திப் " "பிடித்திருக்காமல் ஒரு சமயம் ஒரு விசையை மட்டும் தட்டச்சு செய்யவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-stickykeys.page:36 msgid "Turn on sticky keys" msgstr "ஒட்டு விசைகளை இயக்கவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:38 msgid "" "Sticky keys allows you to type keyboard shortcuts one key at a time " "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the " "SuperTab " "shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would " "have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, " "you would press Super and then Tab to do the same." msgstr "" "ஒட்டு விசைகள் வசதியின் மூலம், விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை அழுத்தும் " "போது, ஒரே " "சமயத்தில் அனைத்து விசைகளையும் அழுத்திப் பிடித்திருக்காமல் ஒரு சமயம் ஒரு " "விசையை மட்டும் " "அழுத்துவதன் மூலம் குறுக்குவழிகளைப் பயன்படுத்த முடியும் எடுத்துக்காட்டாக, <" "keyseq>SuperTab குறுக்குவழி " "விசை ஒவ்வொரு சாளரமாக மாறச் செய்யும். ஒட்டு விசைகளை இயக்காமல் இருந்தால், ஒரே " "சமயத்தில் " "நீங்கள் இரண்டு விசைகளையுமே அழுத்திப் பிடித்திருக்க வேண்டும்; ஒட்டு விசைகள் " "இயக்கப்பட்டிருந்தால், முதலில் நீங்கள் Super விசையையும் பிறகு " "Tab " "விசையையும் அழுத்தினாலே குறுக்குவிசை வேலை செய்யும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:45 msgid "" "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down " "several keys at once." msgstr "" "ஒரே சமயம் பல விசைகளை அழுத்திப் பிடித்திருப்பது உங்களுக்கு கடினம் எனில், " "நீங்கள் ஒட்டு " "விசைகள் அம்சத்தைப் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-stickykeys.page:61 msgid "Switch Sticky Keys to On." msgstr "ஒட்டு விசைகளை இயக்கு." #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-stickykeys.page:66 msgid "Quickly turn sticky keys on and off" msgstr "ஒட்டு விசைகளை விரைவாக இயக்குதலும் அணைத்தலும்" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-stickykeys.page:67 msgid "" "Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility " "features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the " "keyboard. When this option is selected, you can press Shift five " "times in a row to enable or disable sticky keys." msgstr "" "விசைப்பலகையில் இருந்து ஒட்டு விசைகளை இயக்கவும் அணைக்கவும், விசைப்பலகை " "மூலம் " "செயல்படுத்து என்பதன் கீழ், விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் வசதி " "அம்சங்களை " "இயக்கு என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த விருப்பம் " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கையில், " "Shift தொடர்ந்து ஐந்து முறை அழுத்தி நீங்கள் ஒட்டு விசைகளை இயக்க " "அல்லது " "முடக்கலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-stickykeys.page:72 msgid "" "You can also turn sticky keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Sticky " "Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have " "been enabled from the Universal Access panel." msgstr "" "மேல் பட்டியில் உள்ள அணுகல் வசதி சின்னத்தைச் " "சொடுக்கி, " "ஒட்டு விசைகள் என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தும் நீங்கள் ஒட்டு விசைகளை " "இயக்கலாம் அல்லது " "அணைக்கலாம். அனைவருக்குமான அணுகல் பலகத்தில் ஒன்று அல்லது அதிகமான " "அமைவுகள் " "செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால், அணுகல் வசதி சின்னம் புலப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:79 msgid "" "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off " "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way." msgstr "" "ஒரே சமயம் நீங்கள் இரு விசைகளை அழுத்தினால், குறுக்குவழி விசைகளை வழக்கம் போல " "உள்ளிட " "உதவியாக ஒட்டு விசை தற்காலிகமாக அணைக்கப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:82 msgid "" "For example, if you have sticky keys turned on but press Super " "and Tab simultaneously, sticky keys would not wait for you to " "press another key if you had this option turned on. It would wait " "if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to " "press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are " "close together), but not others." msgstr "" "எடுத்துக்காட்டாக, இந்த விருப்பத்தை நீங்கள் இயக்கி இருந்தால், நீங்கள் ஒட்டு " "விசைகள் இயக்கப்பட்ட " "நிலையில் Super விசையையும் Tab விசையையும் ஒரே சமயத்தில் " "அழுத்தினால், நீங்கள் மற்றொரு விசையை அழுத்த ஒட்டு விசைகள் காத்திருக்காது. " "இருப்பினும் நீங்கள் " "ஒரு விசையை மட்டும் அழுத்தியிருந்தால் அது காத்திருக்கும். உங்களுக்கு " "சில " "குறுக்குவிசைகளை மட்டும் ஒரே சமயத்தில் அழுத்துவது எளிது (எடுத்துக்காட்டாக, மிக " "நெருக்கமாக உள்ள விசைகள்) ஆனால் மற்ற குறுக்குவிசைகளுக்கு அது கடினம் என்ற " "நிலையில் இது " "உங்களுக்கு பயன்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:89 msgid "" "Select Disable if two keys are pressed together to enable this." msgstr "" "இதைச் செயல்படுத்த ஒரே சமயத்தில் இரண்டு விசைகள் அழுத்தப்பட்டால் முடக்கு<" "/gui> என்பதைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:92 msgid "" "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a " "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to " "know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the " "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select Beep " "when a modifier key is pressed to enable this." msgstr "" "ஒட்டு விசைகள் இயக்கப்பட்ட நிலையில் நீங்கள் ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழியை " "தட்டச்சு செய்யத் " "தொடங்கும் போது உங்கள் கணினி \"பீப்\" ஒலியெழுப்பும் படியும் நீங்கள் அமைக்க " "முடியும். ஒட்டு " "விசைகள் இயக்கப்பட்ட நிலையில், அடுத்த குறுக்குவழி விசை அழுத்தப்படுவதற்கு " "வசதியாக ஒரு " "விசை அழுத்தப்பட்டதும் ஒட்டு விசைகள் குறுக்குவழி விசைகள் அழுத்தப்படுவதை " "எதிர்பார்க்கிறது " "என்று உங்களுக்குத் தெரிவிக்க வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பினால் இது பயனுள்ளதாக " "இருக்கும். இதை " "செயல்படுத்த மாற்றியமைக்கும் விசை அழுத்தப்படும் போது பீப் ஒலியெழுப்பு<" "/gui> என்பதைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-visualalert.page:28 msgid "" "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is " "played." msgstr "" "விழிப்பூட்டல் இயக்கப்படும் போது திரை அல்லது சாளரத்தில் பளிச் ஒளி " "எழுப்புவதற்கு, காட்சி " "விழிப்பூட்டல்களை இயக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-visualalert.page:32 msgid "Flash the screen for alert sounds" msgstr "விழிப்பூட்டல் ஒலிகளுக்கு திரையில் பளிச் ஒளியெழுப்பு" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-visualalert.page:34 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have " "either the entire screen or your current window visually flash whenever the " "alert sound is played." msgstr "" "சில வகை செய்திகள் மற்றும் நிகழ்வுகளுக்கு உங்கள் கணினி ஒரு எளிய விழிப்பூட்டலை " "இயக்கும். " "இந்த ஒலிகளைக் கேட்க உங்களுக்கு கடினமாக இருந்தால், விழிப்பூட்டல் ஒலி " "இயக்கப்படும் போது " "உங்கள் முழு திரை அல்லது உங்கள் நடப்பு சாளரம் காட்சிரீதியாக பளிச் ஒளி " "எழுப்பும் படி நீங்கள் " "அமைத்துக்கொள்ள முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-visualalert.page:39 msgid "" "This can also be useful if you're in an environment where you need your " "computer to be silent, such as in a library. See to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts." msgstr "" "நூலகம் போன்ற அமைதியாக இருக்க வேண்டிய இடங்களில் கணினி ஒலியெழுப்பாமல் இருக்க " "வேண்டும் என்ற " "சூழ்நிலைகளிலும் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். விழிப்பூட்டல் ஒலியை முடக்கி, காட்சி " "விழிப்பூட்டல்களை எப்படி இயக்குவது என அறிய ஐப் " "பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:52 msgid "Press Visual Alerts in the Hearing section." msgstr "" "அனைவருக்குமான அணுகல் ஐத் திறந்து கேட்டல் கீற்றைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:55 msgid "Switch Visual Alerts to On." msgstr "பெரிய உரை என்பதை இயக்கு என மாற்றவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:58 msgid "" "Select whether you want the entire screen or just your current window title " "to flash." msgstr "" "காட்சி விழிப்பூட்டல்கள் ஐ இயக்கவும். உங்கள் முழு திரையும் பளிச்சிட " "வேண்டுமா " "அலல்து நடப்பு சாளரம் மட்டுமா எனத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-visualalert.page:64 msgid "" "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting " "Visual Alerts." msgstr "" "நீங்கள் மேல் பட்டியில் உள்ள அணுகல் வசதி சின்னத்தை<" "/link> " "சொடுக்கி காட்சி விழிப்பூட்டல்கள் என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் <" "gui>காட்சி " "விழிப்பூடல்கள் வசதியை விரைவாக இயக்கலாம், அணைக்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/about-this-guide.page:8 msgid "A few tips on using the desktop help guide." msgstr "பணிமேசை உதவி வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்துவதற்கான சில குறிப்புகள்." #. (itstool) path: credit/name #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11 #: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 #: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:13 #: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:13 C/disk-capacity.page:8 #: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 #: C/files-autorun.page:16 C/files-lost.page:15 C/files-recover.page:14 #: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:11 C/gnome-classic.page:12 #: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11 #: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:13 #: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:14 #: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 #: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:11 #: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:12 #: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:15 #: C/net-wireless-find.page:16 C/net-wireless-hidden.page:13 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:17 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:17 C/net-wireless-wepwpa.page:13 #: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:16 #: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12 #: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:14 #: C/power-constantfan.page:12 C/power-hibernate.page:14 #: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11 #: C/power-nowireless.page:15 C/power-othercountry.page:12 #: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:14 #: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14 #: C/session-fingerprint.page:14 C/session-language.page:14 #: C/session-screenlocks.page:14 C/shell-apps-favorites.page:13 #: C/shell-apps-open.page:12 C/shell-overview.page:21 #: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11 #: C/shell-windows-switching.page:15 C/shell-windows.page:14 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13 #: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13 #: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14 #: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13 #: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14 #: C/user-changepicture.page:13 C/user-delete.page:17 #: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:12 C/video-sending.page:12 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME ஆவணமாக்கத் திட்டப்பணி" #. (itstool) path: page/title #: C/about-this-guide.page:17 msgid "About this guide" msgstr "இந்த வழிகாட்டியைப் பற்றி" #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:18 msgid "" "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, " "answer your computer-related questions, and provide tips on using your " "computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as " "possible:" msgstr "" "உங்கள் பணிமேசையின் அம்சங்களை அறிமுகப்படுத்திக் காட்டவும் கணினி தொடர்பான " "உங்கள் " "கேள்விகளுக்கு பதிலளிக்கவும் உங்கள் கணினியை இன்னும் சிறப்பாகப் பயன்படுத்த " "உதவும் " "குறிப்புகளை வழங்கவுமே இந்த வழிகாட்டி உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த வழிகாட்டியை " "பயன்படுத்துவது கூடுமான வரை எளிதாக இருக்கும் வகையிலேயே இதனை உருவாக்க " "முயற்சித்துள்ளோம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:21 msgid "" "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This " "means that you don't need to skim through an entire manual to find the " "answer to your questions." msgstr "" "இந்த வழிகாட்டியை அதிகாரங்களாகப் பிரிக்காமல், ஒவ்வொரு வேலை தொடர்பான சிறிய " "தலைப்புகளாக " "பிரித்துள்ளோம். அதாவது உங்கள் கேள்விகளுக்கு பதில் பெற நீங்கள் முழு " "கையேட்டையும் புரட்ட " "வேண்டியதில்லை." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:22 msgid "" "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some " "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar " "topics that might help you perform a certain task." msgstr "" "தொடர்புடைய தலைப்புகள் ஒன்றாக இணைக்கப்பட்டுள்ளன. சில பக்கங்களில் \"இவற்றையும் " "பார்க்க\" எனும் " "இணைப்புகள் இருக்கும், அவையும் உங்களை தொடர்புடைய தலைப்புகளுக்கு " "இட்டுச்செல்லும். இது நீங்கள் " "ஒரு குறிப்பிட்ட வேலையைச் செய்து முடிக்க உதவும் வகையில் தொடர்புடைய " "தலைப்புகளைக் " "கண்டறியும் செயலை எளிதாக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:23 msgid "" "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a " "search bar, and relevant results will start appearing as soon as " "you start typing." msgstr "" "இதில் தேடும் வசதியும் உள்ளது. உதவி உலாவியின் மேலே தேடல் பட்டி " "உள்ளது, அதில் " "நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போதே தொடர்புடைய தலைப்புகளின் முடிவுகள் " "காண்பிக்கப்படத் தொடங்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:24 msgid "" "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you " "with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all " "of your questions here. We will keep adding more information to make things " "more helpful, though." msgstr "" "இந்த வழிகாட்டியை தொடர்ந்து மேம்படுத்தி வருகிறோம். உதவிகரமான விரிவான தகவலை " "உங்களுக்கு " "வழங்கவே நாங்கள் முயற்சிக்கிறோம் என்றாலும், உங்கள் எல்லாக் கேள்விகளுக்கும் " "இங்கு பதில் கிடைத்து " "விடாது. ஆகவே இன்னும் உதவும் வகையில் கூடுதல் தகவல்களைச் சேர்த்துக்கொண்டே " "இருப்போம்." #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:27 msgid "" "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope " "that you will never have to use it." msgstr "" "இந்த பணிமேசை உதவியை வாசிக்க நேரம் செலவழித்ததற்கு நன்றி. இதை மீண்டும் " "பயன்படுத்தும் " "அவசியம் இருக்காது என நம்புகிறோம்." #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:29 msgid "-- The GNOME documentation team" msgstr "-- GNOME ஆவணமாக்கக் குழு" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:18 #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/files-delete.page:22 #: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17 #: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:13 #: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:12 #: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:17 #: C/printing-cancel-job.page:16 C/printing-differentsize.page:16 #: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17 #: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:12 #: C/printing-setup-default-printer.page:12 C/printing-setup.page:16 #: C/privacy.page:16 C/privacy-history-recent-off.page:13 #: C/privacy-purge.page:13 C/privacy-screen-lock.page:25 #: C/session-fingerprint.page:28 msgid "Jim Campbell" msgstr "ஜிம் காம்ப்பெல்" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-add.page:21 msgid "Connect an online account." msgstr "ஆன்லைன் கணக்கை இணைத்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-add.page:24 msgid "Add an account" msgstr "கணக்கை சேர்த்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-add.page:26 msgid "" "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME " "desktop. Thus, your email program, chat program and other related " "applications will be set up for you." msgstr "" "ஒரு கணக்கைச் சேர்த்தால், உங்கள் GNOME பணிமேசையில் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளை " "இணைக்க உதவியாக இருக்கும். இதன் மூலம் உங்கள் மின்னஞ்சல் பயன்பாடு, அரட்டை " "பயன்பாடு மற்றும் தொடர்புடைய மற்ற பயன்பாடுகளும் அமைக்கப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:32 msgid "Click the + button in the lower-left portion of the window." msgstr "சாளரத்தின் கீழ் இடது பகுதியில் உள்ள + பொத்தானை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:36 msgid "Select the type of account which you want to add." msgstr "நீங்கள் நீக்க விரும்பும் கணக்கின் வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:37 msgid "" "If you want to add more than one account type, you can do so at a later time." msgstr "" "ஒன்றுக்கும் அதிக கணக்கு வகைகளைச் சேர்க்க விரும்பினால் பிறகு சேர்க்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:41 msgid "" "A small website window will open where you can enter your online account " "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your " "Google username and password." msgstr "" "சிறிய வலைத்தள சாளரம் ஒன்று திறக்கும், அதில் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்கு நம்பிக்கை " "சான்றளிப்புகளை " "உள்ளிடலாம். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் ஒரு Google கணக்கை அமைத்தால், உங்கள் " "Google பயனர் " "பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் உள்ளிடுவீர்கள்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:46 msgid "" "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to " "allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue." msgstr "" "நீங்கள் நம்பிக்கை சான்றளிப்புகளை சரியாக உள்ளிட்டால், உங்கள் ஆன்லைன் " "கணக்குக்கு GNOME க்கு " "அணுகலை வழங்குமாறு உங்களிடம் கேட்கப்படும். தொடர அணுகலை அங்கீகரிக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:51 msgid "" "Select the applications that you want linked to your online account. For " "example, if you want to use an online account for chat, but do not want to " "use an online account for your calendar, turn the Calendar option " "to Off." msgstr "" "உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குடன் இணைக்கப்பட வேண்டிய பயன்பாடுகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" ". " "எடுத்துக்காட்டுக்கு நீங்கள் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்கு ஒன்றை நாள்காட்டிக்கு " "பயன்படுத்தாமல் அரட்டைக்கு மட்டும் பயன்படுத்த விரும்பினால், நாள்காட்டி<" "/gui> விருப்பத்தை " "ஆஃப் க்கு அமைக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-add.page:58 msgid "" "After you have added the accounts, each application that you have selected " "will automatically use those credentials when you start them." msgstr "" "நீங்கள் கணக்குகளைச் சேர்த்த பிறகு, நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பயன்பாடுகள் " "ஒவ்வொன்றும் அவற்றைத் " "தொடங்கும் போது தாமாகவே அந்தந்த நம்பிக்கை சான்றளிப்புகளைப் பயன்படுத்திக் " "கொள்ளும்." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-add.page:62 msgid "" "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. " "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you " "want to fully revoke the link between your desktop and the online service, " "remove it." msgstr "" "பாதுகாப்பு காரணங்களுக்காக, GNOME உங்கள் கடவுச்சொற்களை உங்கள் கணினியில் " "சேமிப்பதில்லை. " "மாறாக ஆன்லைன் சேவை வழங்கும் ஒரு டோக்கனையே கணினியில் சேமிக்கிறது. " "பணிமேசைக்கும் ஆன்லைன் " "சேவைக்கும் இடையேயான இணைப்பை நீங்கள் முழுவதுமாக ரத்து செய்ய விரும்பினால், அதை " "அகற்றவும்." #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-create.page:17 C/keyboard-cursor-blink.page:22 #: C/keyboard-layouts.page:20 C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:20 #: C/keyboard-repeat-keys.page:20 C/keyboard-shortcuts-set.page:18 #: C/keyboard.page:22 msgid "Julita Inca" msgstr "ஜுலிட்டா இங்கா" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-create.page:25 msgid "Create a new account using Online Accounts." msgstr "" "ஆன்லைன் கணக்குகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு புதிய கணக்கை உருவாக்குதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-create.page:28 msgid "Create an online account" msgstr "ஒரு ஆன்லைன் கணக்கை உருவாக்குதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-create.page:30 msgid "" "Some online account service providers allow you to create an account while " "adding it to Online Accounts. This allows you to manage all your " "online accounts from one application." msgstr "" "சில ஆன்லைன் கணக்கு சேவை வழங்குநர்கள், ஆன்லைன் கணக்கை ஆன்லைன் " "கணக்குகளில் " "சேர்க்கும் போதே ஒரு கணக்கை உருவாக்கும் வசதியை வழங்குகின்றன. இதன் மூலம் " "நீங்கள் உங்கள் ஆன்லைன் " "கணக்குகள் அனைத்தையும் ஒரே பயன்பாட்டிலிருந்து நிர்வகிக்க முடிகிறது." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-create.page:37 C/accounts-disable-service.page:33 #: C/accounts-remove.page:29 msgid "" "Open the Online Accounts settings from the Activities " "overview." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்திலிருந்து ஆன்லைன் கணக்குகள் " "அமைவுகளைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-create.page:41 msgid "Click +." msgstr "+ ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-create.page:44 msgid "" "Select the type of account which you want to add. Some account types may " "not be available." msgstr "" "நீங்கள் சேர்க்க விரும்பும் கணக்கு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். சில கணக்கு " "வகைகள் கிடைக்காது போகலாம்<" "/link>." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-create.page:49 msgid "" "If the service allows you to create an account, you should see more " "information on how to do this." msgstr "" "நீங்கள் கணக்கை உருவாக்க சேவை அனுமதிக்குமெனில், எப்படி உருவாக்குவது என்ற " "விவரம் காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-create.page:52 msgid "" "Not all online account providers offer the option to create an account at " "this stage. If this is true of the service you wish to register, you will " "need to use an alternative method to create an account." msgstr "" "அனைத்து ஆன்லைன் கணக்கு வழங்குநர்களும் இந்த நிலையில் கணக்கை உருவாக்கும் வசதியை " "அளிப்பதில்லை. நீங்கள் பதிவு பெற விரும்பும் சேவை இதைப் போன்ற ஒன்று எனில், " "கணக்கை உருவாக்க " "நீங்கள் வேறு வழியைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-create.page:59 msgid "" "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal " "details such as username and password." msgstr "" "பதிவுப் படிவத்தை நிரப்பவும். கடவுச்சொல் பயனர் பெயர் போன்ற தனிப்பட்ட சில " "தகவல்களை " "வழங்குமாறு கேட்கப்படலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-create.page:63 msgid "" "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with " "Online Accounts." msgstr "" "உங்கள் புதிய கணக்கை ஆன்லைன் கணக்குகளுடன் பயன்படுத்த வேண்டுமானால் " "நீங்கள் GNOME " "க்கு உங்கள் கணக்குக்கான அணுகலை வழங்க வேண்டியிருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-create.page:67 msgid "" "All services that are offered by an account provider will be enabled by " "default. Switch individual " "services to Off to disable them." msgstr "" "ஒரு கணக்கு வழங்குநர் வழங்கும் அனைத்து சேவைகளும் முன்னிருப்பாக " "செயல்படுத்தப்படும். தனித்தனியாக சேவைகளை முடக்க அவற்றை ஆஃப் நிலைக்கு " "மாற்றவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-disable-service.page:16 msgid "" "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar " "and email). You can control which of these services can be used by " "applications." msgstr "" "சில ஆன்லைன் கணக்குகளைப் பயன்படுத்தி ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட சேவைகளை (நாள்காட்டி " "மின்னஞ்சல் " "போன்று) அணுகப் பயன்படுத்த முடியும். பயன்பாடுகள் எந்தெந்த சேவைகளைப் பயன்படுத்த " "முடிய " "வேண்டும் என்பதை நீங்கள் கட்டுப்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-disable-service.page:19 msgid "Control which online services an account can be used to access" msgstr "" "ஒரு கணக்கை எந்தெந்த ஆன்லைன் சேவைகளை அணுக பயன்படுத்தலாம் என்பதைக் " "கட்டுப்படுத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:21 msgid "" "Some types of online account allow you to access several services with the " "same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, " "email, contacts and chat. You may want to use your account for some " "services, but not others. For example, you may want to use your Google " "account for email but not chat, since you have a different online account " "that you use for chat." msgstr "" "சில வகை ஆன்லைன் கணக்குகளில் அதே பயனர் கணக்கைக் கொண்டு நீங்கள் பல சேவைகளை அணுக " "முடியும். " "எடுத்துக்காட்டாக, Google கணக்குகளைக் கொண்டு நாள்காட்டி, மின்னஞ்சல், " "தொடர்புகள் மற்றும் " "அரட்டை ஆகிய சேவைகளை அணுகலாம். ஆனால் நீங்கள் உங்கள் கணக்கை சில சேவைகளுக்குப் " "பயன்படுத்த " "விரும்புவீர்கள் ஆனால் சில சேவைகளுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டாம் என " "விரும்புவீர்கள். " "எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் அரட்டைக்கு வேறொரு ஆன்லைன் கணக்கைப் " "பயன்படுத்துவதால், உங்கள் Google " "கணக்கை நீங்கள் அரட்டைக்குப் பயன்படுத்தாமல் வெறும் மின்னஞ்சலுக்கு மட்டும் " "பயன்படுத்த விரும்பலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:28 msgid "" "You can disable some of the services that are provided by each online " "account:" msgstr "" "ஒவ்வொரு ஆன்லைன் கணக்கும் வழங்கும் சேவைகளில் நீங்கள் விரும்புபவற்றை முடக்க " "முடியும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:37 msgid "Select the account you want to change from the list on the left." msgstr "" "இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் கணக்கைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:40 #| msgid "" #| "A list of services that are available with this account will be shown " #| "under Use this account for." msgid "" "A list of services that are available with this account will be shown under " "Use for." msgstr "" "இந்தக் கணக்கில் கிடைக்கும் சேவைகளின் பட்டியல் இதற்குப் " "பயன்படுத்து என்பதன் கீழ் இருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:44 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used." msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்தாத சேவைகளை அணைக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:48 msgid "" "Once a service has been disabled for an account, applications on your " "computer won't be able to use the account to connect to that service any " "more." msgstr "" "ஒரு கணக்குக்கு ஒரு சேவையை முடக்கிவிட்டால், உங்கள் கணினியில் உள்ள " "பயன்பாடுகளால் அதன் " "பிறகு அந்த சேவைக்கு இணைக்க முடியாது." #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:52 msgid "" "To turn on a service that you disabled, just go back to the Online " "Accounts window and switch it on." msgstr "" "நீங்கள் முடக்கிய ஒரு சேவையை மீண்டும் இயக்க, ஆன்லைன் கணக்குகள் " "சாளரத்திற்குச் " "சென்று இயக்கலாம்." #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-provider-not-available.page:13 #: C/accounts-which-application.page:13 C/help-irc.page:12 #: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:17 msgid "Baptiste Mille-Mathias" msgstr "பேப்டிஸ்ட் மில்-மேத்தியாஸ்" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-provider-not-available.page:21 msgid "What if an online service provider is not listed?" msgstr "ஆன்லைன் சேவை வழங்குநர் பட்டியலில் இல்லாவிட்டால்?" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-provider-not-available.page:24 msgid "Why is my account type not on the list?" msgstr "என் கணக்கு வகை ஏன் பட்டியலில் இல்லை?" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-provider-not-available.page:26 msgid "" "Support for your favorite online service provider needs someone to develop " "it. Only the account types that are listed are currently supported." msgstr "" "நீங்கள் விரும்பும் ஆன்லைன் சேவை வழங்குநருக்கான ஆதரவு என்பது எவரேனும் " "உருவாக்கினால் தான் கிடைக்கும். தற்போது இங்கு பட்டியலில் உள்ள சில வகை ஆன்லைன் " "கணக்குகளே " "ஆதரிக்கப்படும்." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-provider-not-available.page:30 msgid "" "If you're interested in adding support for other services, contact the " "developers on the bug tracker." msgstr "" "பிற சேவைகளுக்கான ஆதரவைச் சேர்ப்பதில் உங்களுக்கு ஆர்வம் இருந்தால், bug " "tracker இல் உருவாக்குநர்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-remove.page:22 msgid "Delete an online account." msgstr "ஒரு ஆன்லைன் கணக்கை நீக்குதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-remove.page:25 msgid "Remove an account" msgstr "ஒரு கணக்கை நீக்குதல்" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:33 msgid "Select the account which you wish to remove." msgstr "நீங்கள் நீக்க விரும்பும் கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:36 msgid "Click the - button in the lower-left portion of the window." msgstr "சாளரத்தின் கீழ் இடது பகுதியில் உள்ள - பொத்தானை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:40 msgid "Click Remove." msgstr "நீக்கு என்பதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:45 msgid "" "Instead of deleting the account completely, it's possible to restrict the services accessed by your " "desktop." msgstr "" "ஒரு கணக்கை முழுவதுமாக அழிக்காமல், உங்கள் பணிமேசை அணுகும் சேவைகளை வரம்பிடவும் முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-remove.page:50 msgid "" "To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access " "through the account's website or similar service." msgstr "" "ஆன்லைன் கணக்கிற்கான GNOME இன் அணுகலை நீக்க, அந்தக் கணக்கின் இணையதளம் அல்லது " "அது போன்ற சேவையைப் பயன்படுத்தி அணுகலை ரத்து செய்ய வேண்டும்." #. (itstool) path: credit/years #: C/accounts-which-application.page:15 msgid "2012, 2013" msgstr "2012, 2013" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:29 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21 msgid "Andre Klapper" msgstr "ஆன்ட்ரி க்ளாப்பர்" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-which-application.page:26 msgid "" "Applications can use the accounts created in Online Accounts and " "the services they exploit." msgstr "" "ஆன்லைன் கணக்குகளில் உருவாக்கிய கணக்குகளையும் அவை வழங்கும் " "சேவைகளையும் " "பயன்பாடுகளால் பயன்படுத்த முடியும்." #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-which-application.page:29 msgid "Which applications take advantage of online accounts?" msgstr "" "ஆன்லைன் கணக்குகளின் அனுகூலத்தை எந்த பயன்பாடுகள் பயன்படுத்திக்கொள்ளலாம்?" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-which-application.page:31 msgid "" "Online Accounts can be used by external applications to " "automatically configure themselves." msgstr "" "வெளிப்புறப் பயன்பாடுகள் தங்களை அமைவாக்கம் செய்துகொள்ள ஆன்லைன் " "கணக்குகளைப் " "பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:35 msgid "With a Google account" msgstr "Google கணக்கைக் கொண்டு" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:39 msgid "" "Evolution, the email application. Your email account will be " "added to Evolution automatically, so it will retrieve your mail, " "give you access to your contacts, and display your calendar items in your " "Google agenda." msgstr "" "மின்னஞ்சல் பயன்பாடான Evolution. உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கு தானாகவே " "Evolution இல் சேர்க்கப்படும். ஆகவே அது உங்கள் அஞ்சல்களை " "மீட்டெடுப்பதுடன், உங்கள் " "தொடர்புகளுக்கான அணுகலையும் வழங்கி உங்கள் Google நிகழ்ச்சி நிரலில் உள்ள " "நாள்காட்டி " "உருப்படிகளையும் காண்பிக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:45 msgid "" "Empathy, the instant messaging application. Your online account " "will be added and you will be able to communicate with your friends." msgstr "" "உடனடி செய்தியனுப்பல் பயன்பாடான Empathy. உங்கள் ஆன்லைன் கணக்கு " "சேர்க்கப்படும், " "அதன் பின் நீங்கள் உங்கள் நண்பர்களுடன் செய்தி பரிமாறிக்கொள்ள முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:50 msgid "Contacts, which will allow to see and edit your contacts." msgstr "" "Contacts, பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் தொடர்புகளைக் காணவும் " "திருத்தவும் " "முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:54 msgid "Documents can access your online documents and display them." msgstr "" "Documents பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் ஆன்லைன் ஆவணங்களை அணுகவும் " "காணவும் " "முடியும்." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:61 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts" msgstr "Windows Live, Facebook அல்லது Twitter கணக்குகளைக் கொண்டு" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:63 msgid "" "Empathy can use these accounts to connect you online and chat " "with your contacts, friends, and followers." msgstr "" "Empathy இந்தக் கணக்குகளைப் பயன்படுத்தி உங்கள் ஆன்லைனில் இணைப்பதன் " "மூலம் உங்கள் " "தொடர்புகள், நண்பர்கள் மற்றும் பின் தொடர்பவர்களுடன் அரட்டையடிக்க் உதவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:68 msgid "With a SkyDrive account" msgstr "SkyDrive கணக்கைக் கொண்டு" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:70 msgid "" "Documents can access your online documents in Microsoft SkyDrive " "and display them." msgstr "" "Documents பயன்பாட்டால் Microsoft SkyDrive இல் உள்ள உங்கள் ஆன்லைன் " "ஆவணங்களை " "அணுகவும் காண்பிக்கவும் முடியும்." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:75 msgid "With a Exchange account" msgstr "Exchange கணக்கைக் கொண்டு" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:77 msgid "" "Once you have created an Exchange account, Evolution will start " "retrieving mails from this account." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு Exchange கணக்கை உருவாக்கியதும், Evolution அந்தக் " "கணக்கிலிருந்து " "மின்னஞ்சல்களை மீட்டுப்பெறத் தொடங்கும்." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:82 msgid "With a ownCloud account" msgstr "ownCloud கணக்கைக் கொண்டு" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:84 msgid "" "When an ownCloud account is set up, Evolution is able to access " "and edit contacts and calendar appointments." msgstr "" "ownCloud கணக்கை அமைக்கும் போது, Evolution பயன்பாட்டால் தொடர்புகள் " "மற்றும் " "நாள்காட்டி சந்திப்புத் திட்டங்களை அணுகவும் திருத்தவும் முடியும்." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:87 msgid "" "Files and other applications will be able to list and access your " "online files stored in the ownCloud installation." msgstr "" "Files மற்றும் பிற பயன்பாடுகளால் ownCloud நிறுவலில் " "சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஆன்லைன் " "கோப்புகளைப் பட்டியலிடவும் அணுகவும் முடியும்." #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-whyadd.page:12 msgid "Susanna Huhtanen" msgstr "சூசன்னா ஹுட்டானென்" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-whyadd.page:21 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?" msgstr "" "உங்கள் மின்னஞ்சல் அல்லது மீடியா கணக்குகளை பணிமேசையில் ஏன் சேர்க்க வேண்டும்?" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-whyadd.page:24 msgid "Why should I add an account?" msgstr "ஏன் ஒரு கணக்கைச் சேர்க்க வேண்டும்?" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-whyadd.page:26 msgid "" "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and " "e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a " "seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily " "keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same " "time. Just set your account once and every time you start your computer all " "the accounts and services you've added are ready for you." msgstr "" "உங்கள் கணக்குகளைச் சேர்ப்பதனால் நாள்காட்டி, அரட்டை மற்றும் மின்னஞ்சல் போன்று " "நீங்கள் விரும்பும் " "சேவைகளை நேரடியாக உங்கள் பணிமேசையில் அணுகுவதுடன் அந்த சேவைகளின் தகவல் உங்கள் " "பயனர் " "அனுபவத்தின் சுமூகமானக இணைந்த ஒரு பகுதியாகவே மாறிவிடுகிறது. அதே சமயம் " "கணக்குகளைச் " "சேர்ப்பதன் மூலம் அரட்டை போன்ற வெவ்வேறு கணக்குகளின் சேவைகளைத் தொடர்ந்து அணுக " "முடிகிறது. " "ஒரு முறை கணக்கை அமைத்துவிட்டால் போதும், நீங்கள் கணினியைத் தொடங்கும் ஒவ்வொரு " "முறையும் உங்கள் " "கணக்குகளும் சேவைகளும் தயாராக இருக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts.page:16 msgid "" "Create a new account, Add an existing account, Remove an account…" msgstr "" "ஒரு புதிய கணக்கை உருவாக்கு, முன்பே உள்ள ஒரு கணக்கைச் சேர், ஒரு கணக்கை நீக்கு…" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts.page:23 msgid "Online accounts" msgstr "ஆன்லைன் கணக்குகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts.page:25 msgid "" "You can enter your login details for some online services (such as Google " "and Facebook) into the Online Accounts window. This will let you " "easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar, from those " "applications without having to enter your account details again." msgstr "" "சில ஆன்லைன் சேவைகளுக்கு (Google மற்றும் Facebook போன்ற) நீங்கள் உங்கள் " "புகுபதிவு " "விவரங்களை ஆன்லைன் கணக்குகள் சாளரத்தில் உள்ளிடலாம். இதனால் நீங்கள் " "உங்கள் கணக்கின் " "விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிடாமலே அந்த பயன்பாடுகளில் இருந்து உங்கள் நாள்காட்டி, " "அஞ்சல், அரட்டை " "கணக்குகள் மற்றும் அது போன்ற சேவைகளை எளிதில் அணுக முடியும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-check.page:7 msgid "Verify your backup was successful." msgstr "உங்கள் மறுபிரதி வெற்றிகரமாக எடுக்கப்பட்டதா என சரிபார்த்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-check.page:17 msgid "Check your backup" msgstr "உங்கள் மறுபிரதியை சோதிக்கவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:19 msgid "" "After you have backed up your files, you should make sure that the backup " "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data " "since some files could be missing from the backup." msgstr "" "உங்கள் கோப்புகளை மறுபிரதி எடுத்த பிறகு, மறுபிரதி வெற்றிகரமாக எடுக்கப்பட்டதா " "என " "சரிபார்க்க வேண்டும். மறுபிரதி சரியாக எடுக்கப்படாவிட்டால் மறுபிரதியில் சில " "கோப்புகள் " "விடுபட்டுப் போவதன் காரணமாக உங்களுக்கு வேண்டிய முக்கிய தரவு இழக்கப்படலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:23 msgid "" "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to " "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are " "transferring data that is very important to you, you may want to perform " "additional checks to confirm that your data has been transferred properly." msgstr "" "கோப்புகளை நகர்த்த அல்லது நகலெடுக்க நீங்கள் கோப்பு நிர்வாகியைப் பயன்படுத்தும் " "போது, அனைத்து " "தரவும் முழுமையாக பரிமாற்றப்பட்டதா என உறுதிப்படுத்துவதற்காக கணினி சோதிக்கும். " "இருப்பினும், உங்களுக்கு மிக முக்கியமான தரவை பரிமாற்றுகிறீர்கள் எனில், தரவு " "முழுமையாக " "பரிமாற்றப்பட்டதா என உறுதிப்படுத்துவதற்காக நீங்களும் கூடுதலாக சோதித்துப் " "பார்க்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:29 msgid "" "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on " "the destination media. By checking to make sure that the files and folders " "you transferred are actually there in the backup, you can have extra " "confidence that the process was successful." msgstr "" "இலக்கு ஊடகத்தில் உள்ள நகலெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளையும் கோப்புறைகளையும் " "பார்ப்பதன் மூலம் நீங்கள் " "கூடுதலாக சரிபார்த்துக்கொள்ளலாம். பரிமாற்றம் செய்யப்பட்ட கோப்புகளும் " "கோப்புறைகளும் " "மறுபிரதியில் உண்மையிலேயே இருப்பதைப் பார்த்துவிட்டால், செயலாக்கம் வெற்றிகரமாக " "முடிந்தது " "என நீங்கள் நம்பிக்கையாக இருக்க முடியும்." #. (itstool) path: note/p #: C/backup-check.page:34 msgid "" "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may " "find it easier to use a dedicated backup program, such as Déjà Dup. Such a program is more powerful and more reliable than just copying " "and pasting files." msgstr "" "நீங்கள் அடிக்கடி அதிக தரவை மறுபிரதியெடுக்கிறீர்கள் எனில், Déjà Dup " "போன்ற " "இதற்கென்றே உள்ள மறுபிரதி பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்தினால் உங்கள் செயல் " "எளிதாகலாம். வெறுமென " "கோப்புகளை நகலெடுத்து ஒட்டுவதை விட இத்தகைய பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்துவது ஆற்றல் " "மிக்கதும் " "நம்பகமானதாகவும் இருக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-frequency.page:7 msgid "" "Learn how often you should backup your important files to make sure that " "they're safe." msgstr "" "உங்கள் முக்கியமான கோப்புகள் பத்திரமாக உள்ளதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ள அவற்றை " "எவ்வளவு " "அடிக்கடி நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க வேண்டும் என அறிந்துகொள்ளுங்கள்." #. (itstool) path: credit/name #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17 #: C/contacts-edit-details.page:14 C/contacts-link-unlink.page:13 #: C/contacts-search.page:13 C/display-dual-monitors.page:13 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15 #: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14 #: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13 #: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11 #: C/user-delete.page:13 C/user-goodpassword.page:20 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "டிஃபானி அன்ட்டொபோல்ஸ்கி" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-frequency.page:22 msgid "Frequency of backups" msgstr "மறுபிரதியெடுத்தலின் நிகழிடைவெளி" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:24 msgid "" "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. " "For example, if you are running a network environment with critical data " "stored on your servers, then even nightly backups may not be enough." msgstr "" "எவ்வளவு அடிக்கடி நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க வேண்டும் என்பது நீங்கள் " "மறுபிரதியெடுக்கும் தரவின் " "வகையைப் பொறுத்தது. எடுத்துக்காட்டாக சேவையக கணினிகளில் மிக முக்கியமான " "தரவுகளைக் கொண்ட " "ஒரு பிணைய சூழலைக் கொண்டிருக்கிறீர்கள் எனில், நீங்கள் தினசரி மறுபிரதியெடுப்பது " "கூட " "போதாது என்றே கூறலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:28 msgid "" "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then " "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to " "consider the following points when planning your backup schedule:" msgstr "" "இது ஒரு புறமிருக்க, நீங்கள் உங்கள் வீட்டு கணினியில் உள்ள தரவை " "மறுபிரதியெடுக்கிறீர்கள் " "எனில், மணிக்கொரு முறை மறுபிரதியெடுப்பது தேவையாக இருக்கலாம். உங்கள் " "மறுபிரதியெடுப்பு " "நேரத்திட்டத்தை உருவாக்கும் போது பின்வரும் விஷயங்களை கருத்தில் கொள்வது உதவியாக " "இருக்கும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-frequency.page:33 msgid "The amount of time you spend on the computer." msgstr "உங்கள் கணினியில் நீங்கள் செலவழிக்கும் நேரம்." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-frequency.page:34 msgid "How often and by how much the data on the computer changes." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் உள்ள தரவு எவ்வளவு அடிக்கடி மற்றும் எவ்வளவு மாற்றமடைகின்றது." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:37 msgid "" "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few " "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly " "backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax " "audit, more frequent backups may be necessary." msgstr "" "நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க விரும்பும் தரவு இசை, மின்னஞ்சல் மற்றும் குடும்ப " "புகைப்படங்கள் போன்று " "அதிக முக்கியத்துவம் இல்லாத அல்லது மிகக் குறைந்த மாற்றங்களே செய்யப்படும் தரவாக " "இருந்தால் " "வாரம் அல்லது மாதம் ஒரு முறை மறுபிரதியெடுப்பதே போதுமானதாக இருக்கும். " "இருப்பினும்வரி " "தணிக்கை நடைபெறும் காலம் போன்ற முக்கிய நேரங்களில் அடிக்கடி மறுபிரதியெடுக்க " "வேண்டி " "இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:42 msgid "" "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more " "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For " "example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, " "you should back up at least once per week." msgstr "" "ஒவ்வொரு மறுபிரதியெடுக்கும் செயலுக்கும் இடையே உள்ள நேரமானது, நீங்கள் செய்த " "ஏதேனும் வேலை " "இழக்கப்பட்டால், அதை மீண்டும் செய்ய நீங்கள் செலவழிக்க வேண்டிய நேரத்தின் அளவை " "விட அதிகமாக " "இல்லாமல் இருக்க வேண்டும் என்பதை ஒரு பொதுவான விதியாகக் கொள்ளலாம். " "எடுத்துக்காட்டாக " "இழக்கப்பட்ட ஒரு ஆவணத்தை மீண்டும் எழுத உங்களுக்கு சுமார் ஒரு வாரம் ஆகும் " "எனில், நீங்கள் வாரம் " "ஒரு முறை மறுபிரதியெடுக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-how.page:7 msgid "" "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your " "valuable files and settings to protect against loss." msgstr "" "Déjà Dup ஐ (அல்லது மற்ற மறுபிரதி பயன்பாடுகளை) பயன்படுத்தி உங்களுக்கு " "முக்கியமான " "கோப்புகளையும் அமைவுகளையும் இழக்காமல் பாதுகாத்துக் கொள்ளுங்கள்." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-how.page:26 msgid "How to back up" msgstr "எப்படி மறுபிரதியெடுப்பது" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:28 msgid "" "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup " "application manage the backup process for you. A number of different backup " "applications are available, for example Déjà Dup." msgstr "" "மறுபிரதியெடுக்கும் பயன்பாடுகளே உங்கள் கோப்புகளையும் அமைவுகளையும் " "மறுபிரதியெடுக்கும் " "பொறுப்பை கவனித்துக்கொள்ள விட்டுவிடுவதே மறுபிரதியெடுக்க எளிமையான வழி. " "Déjà " "Dup போன்ற பல மறுபிரதியெடுக்கும் பயன்பாடுகள் கிடைக்கின்றன." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:32 msgid "" "The help for your chosen backup application will walk you through setting " "your preferences for the backup, as well as how to restore your data." msgstr "" "நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் மறுபிரதி பயன்பாட்டுக்கான உதவி தகவலில் மறுபிரதிக்கான " "அமைவுகள், " "முன்னுரிமைகள் மற்றும் தரவை மீட்டெடுத்தல் குறித்த உதவிகரமான தகவல்கள் " "கொடுக்கப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:35 msgid "" "An alternative option is to copy your files " "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the " "network, or a USB drive. Your personal " "files and settings are usually in your Home folder, so you can copy " "them from there." msgstr "" "தனியான வன்வட்டு, பிணையத்தில் உள்ள வேறொரு கணினி அல்லது ஒரு USB இயக்கி போன்ற " "பாதுகாப்பான இடத்திற்கு உங்கள் கோப்புகளை " "நகலெடுத்துக்கொள்வது மற்றொரு வழியாகும். வழக்கமாக உங்கள் தனிப்பட்ட கோப்புகள் மற்றும் அமைவுகள் உங்கள் இல்லக் " "கோப்புறையில் தான் " "இருக்கும், அங்கிருந்து அவற்றை நகலெடுத்துக்கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:40 msgid "" "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage " "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up " "the entire Home folder with the following exceptions:" msgstr "" "நீங்கள் எவ்வளவு தரவை மறுபிரதியெடுக்க முடியும் என்பது சேமிப்பு சாதனத்தின் " "கொள்ளளவைப் " "பொறுத்தது. உங்கள் மறுபிரதி சாதனத்தில் இடம் இருந்தால் உங்கள் பின்வருபவை " "தவிர்த்து இல்லக் " "கோப்புறை முழுவதையும் நகலெடுத்துக்கொள்வது நல்லது:" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:45 msgid "" "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or " "other removable media." msgstr "" "CD, DVD அல்லது மற்ற பொருத்தியெடுக்கக்கூடிய ஊடகங்களில் ஏற்கனவே " "மறுபிரதியெடுத்துவிட்ட " "கோப்புகள்." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:47 msgid "" "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, " "you don't have to back up the files that get produced when you compile your " "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files." msgstr "" "மீண்டும் நீங்கள் எளிதில் உருவாக்கக்கூடிய கோப்புகள். எடுத்துக்காட்டாக நீங்கள் " "ஒரு நிரலாக்குனர் " "எனில், உங்கள் நிரல்களை கம்பைல் செய்யும் போது உருவாக்கப்படும் கோப்புகளை " "மறுபிரதியெடுக்க " "வேண்டிய அவசியம் இல்லை, ஆனால் உங்கள் அசல் மூலக் கோப்புகளை மறுபிரதியெடுப்பது " "அவசியம்." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:51 msgid "" "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in ~/." "local/share/Trash." msgstr "" "குப்பை கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகள். உங்கள் குப்பை கோப்புறை " "~/.local/share/Trash இல் இருக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-restore.page:7 msgid "Retrieve your files from a backup." msgstr "மறுபிரதியிலிருந்து கோப்புகளை மீட்டெடுத்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-restore.page:22 msgid "Restore a backup" msgstr "மறுபிரதியில் இருந்து மீட்டெடு" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-restore.page:24 msgid "" "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, " "you can restore them from the backup:" msgstr "" "உங்கள் கோப்புகளில் ஏதேனும் சிலவற்றை இழந்துவிட்டால் அல்லது நீங்கள் " "அழித்துவிட்டால், ஆனால் " "அவற்றின் மறுபிரதியை நீங்கள் வைத்திருக்கிறீர்கள் எனில், மறுபிரதியிலிருந்து " "அவற்றை நீங்கள் " "மீட்டெடுக்க முடியும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:28 msgid "" "If you want to restore your backup from a device such as external hard " "drive, USB drive or another computer on the network, you can copy them back to your computer." msgstr "" "தனியான வன்வட்டு, USB இயக்கி அல்லது பிணையத்தில் உள்ள வேறொரு கணினி போன்ற " "சாதனங்களில் உள்ள " "மறுபிரதியிலிருந்து உங்கள் மறுபிரதியை மீட்டெடுக்க வேண்டுமானால் அவற்றை நீங்கள் " "மீண்டும் உங்கள் " "கணினிக்கு நகலெடுப்பதன் மூலம் மீட்டெடுக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:32 msgid "" "If you created your backup using a backup application such as Déjà Dup, it is recommended that you use the same application to restore your " "backup. Review the application help for your backup program: it will provide " "specific instructions on how to restore your files." msgstr "" "நீங்கள் Déjà Dup போன்ற மறுபிரதி பயன்பாட்டைக் கொண்டு " "மறுபிரதியெடுத்திருந்தால், உங்கள் கோப்புகளை மீட்டெடுக்க அதே பயன்பாட்டைப் " "பயன்படுத்துவதே " "சிறந்தது. உங்கள் மறுபிரதி பயன்பாட்டின் உதவியைப் பார்க்கவும்: அதில் உங்கள் " "கோப்புகளை எப்படி " "மீட்டமைப்பது என்பது தொடர்பான அறிவுறுத்தல்கள் இருக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-thinkabout.page:7 msgid "" "A list of folders where you can find documents, files and settings that you " "may want to back up." msgstr "" "நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க விரும்பக்கூடிய ஆவணங்கள், கோப்புகள் மற்றும் அமைவுகளைக் " "காட்டும் " "கோப்புறைகளின் பட்டியல்." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-thinkabout.page:28 msgid "Where can I find the files I want to back up?" msgstr "நான் மறுபிரதியெடுக்க விரும்பக்கூடிய கோப்புகள் எங்கிருக்கும்?" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-thinkabout.page:30 msgid "" "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult " "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common " "locations of important files and settings that you may want to back up." msgstr "" "மறுபிரதியெடுக்கும் செயலில், மறுபிரதியெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளைத் " "தேர்ந்தெடுப்பதும் அவை " "எங்குள்ளன என இடமறிவதுமே மிக கடினமான செயல். வழக்கமாக நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க " "விரும்பக்கூடிய முக்கியமான கோப்புகள் மற்றும் அமைவுகளின் பொதுவான இடத் தகவல்கள் " "கீழே " "கொடுக்கப்பட்டுள்ளன." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:36 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)" msgstr "தனிப்பட்ட கோப்புகள் (ஆவணங்கள், இசை, புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்கள்)" #. (itstool) path: item/p #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need #. to be translated. You can find the correct translations for your #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html #: C/backup-thinkabout.page:37 msgid "" "These are usually stored in your home folder (/home/your_name). " "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and " "Videos." msgstr "" "வழக்கமாக இவை உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் சேமிக்கப்பட்டிருக்கும் (" "/home/your_name). அவை Desktop, Documents, Pictures, Music மற்றும்Videos போன்ற உப " "கோப்புறைகளில் இருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:40 msgid "" "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, " "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out " "how much disk space your Home folder takes up by using the Disk Usage " "Analyzer." msgstr "" "உங்கள் மறுபிரதி ஊடகத்தில் போதிய இடம் இருந்தால் (எடுத்துக்காட்டாக அது ஒரு தனி " "வன்வட்டாக " "இருந்தால்), இல்லக் கோப்புறை முழுவதையும் மறுபிரதியெடுப்பது சிறந்தது. " "வட்டு " "பயன்பாடு பகுப்பாய்வியைக் கொண்டு உங்கள் இல்லக் கோப்புறை எவ்வளவு " "வட்டிடத்தைப் " "பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது என்பதைக் கண்டறியலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:47 msgid "Hidden files" msgstr "மறைவான கோப்புகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:48 msgid "" "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. " "To view hidden files, click ViewShow Hidden Files or press CtrlH. You can " "copy these to a backup location like any other file." msgstr "" "(.) கொண்டு தொடங்கும் கோப்பு அல்லது கோப்புறை எதுவானாலும், முன்னிருப்பு " "அமைப்பாக அது " "மறைந்தபடியே இருக்கும். மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காண காட்சிமறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காண் என்பதை சொடுக்கவும் அல்லது " "CtrlH ஐ அழுத்தவும். பின்பு இவற்றை " "நீங்கள் " "வழக்கமான கோப்புகளைப் போலவே மறுபிரதி இடத்திற்கு நகலெடுக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:55 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)" msgstr "" "தனிப்பட்ட அமைவுகள் (பணிமேசை முன்னுரிமைகள், தீம்கள் மற்றும் மென்பொருள் " "அமைவுகள்)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:56 msgid "" "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home " "folder (see above for information on hidden files)." msgstr "" "பெரும்பாலான பயன்பாடுகள் அவற்றின் அமைவுகளை உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் உள்ள " "மறைந்துள்ள " "கோப்புறைகளில் சேமித்து வைத்திருக்கும் (மறைந்துள்ள கோப்புகள் பற்றிய தகவல் மேலே " "கொடுக்கப்பட்டுள்ளது)." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:58 msgid "" "Most of your application settings will be stored in the hidden folders " ".config, .gconf, .gnome2, and ." "local in your Home folder." msgstr "" "பெரும்பாலான உங்கள் பயன்பாடுகளின் அமைவுகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் உள்ள <" "file>.config, .gconf, .gnome2, மற்றும் .local " "ஆகிய மறைந்துள்ள கோப்புறைகளில் சேமித்து வைக்கப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:64 msgid "System-wide settings" msgstr "கணினியளவிலான அமைவுகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:65 msgid "" "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home " "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most " "are stored in the /etc folder. In general, you won't need to " "back up these files on a home computer. If you are running a server, " "however, you should back up the files for the services that it is running." msgstr "" "கணினியின் சில பகுதிகளின் அமைவுகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் " "சேமிக்கப்பட்டிருக்காது. அவை " "பல இடங்களில் சேமிக்கப்பட சாத்தியமுள்ளது, ஆனால் பெரும்பாலானவை /etc" " " "கோப்புறையிலேயே சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். பொதுவாக, இல்லக் கணினியில் இந்தக் " "கோப்புகளை நீங்கள் " "மறுபிரதியெடுக்கத் தேவையிருக்காது. இருப்பினும் நீங்கள் சேவையகத்தை இயக்கினால், " "இயங்கும் " "சேவைகளுக்கான கோப்புகளை நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க வேண்டியிருக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-what.page:7 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong." msgstr "" "ஏதேனும் தவறு ஏற்பட்டு இழந்து போனால் தாங்க முடியாது என்று நீங்கள் கருதும் " "கோப்புகள் எதையும் " "மறுபிரதியெடுத்து வைத்துக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-what.page:26 msgid "What to back up" msgstr "எதை மறுபிரதியெடுப்பது" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-what.page:28 msgid "" "Your priority should be to back up your most important files as well as those that are difficult to " "recreate. For example, ranked from most important to least important:" msgstr "Praveen Kumar Lords Manickavasakam Chinnaiah " #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:35 msgid "Your personal files" msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட கோப்புகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:36 msgid "" "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, " "financial data, family photos, or any other personal files that you would " "consider irreplaceable." msgstr "" "ஆவணங்கள், விரிதாள்கள், மின்னஞ்சல், நாள்காட்டி சந்திப்புத் திட்டங்கள், நிதி " "தரவுகள், குடும்ப " "புகைப்படங்கள் அல்லது இழக்க முடியாது என நீங்கள் கருதும் தனிப்பட்ட கோப்புகள் " "எதுவும் இதில் " "உள்ளடங்கும்." #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:42 msgid "Your personal settings" msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட அமைப்புகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:43 msgid "" "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen " "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes " "application preferences, such as settings for LibreOffice, your " "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a " "while to recreate." msgstr "" "உங்கள் பணிமேசையில் நீங்கள் நிறங்கள், பின்புலங்கள், திரை தெளிவுத்திறன் மற்றும் " "சொடுக்கி " "அமைவுகள் ஆகியவற்றில் செய்யும் மாற்றங்கள் இதிலடங்கும். இதில் LibreOffice<" "/app>, " "உங்கள் இசை இயக்கி மற்றும் உங்கள் மின்னஞ்சல் பயன்பாடு ஆகியவை போன்ற " "பயன்பாடுகளின் " "முன்னுரிமைகளும் அடங்கும். இவை இடமாற்றக்கூடியவை, ஆனால் மீண்டும் உருவாக்க சற்று " "நேரம் " "எடுக்கும்." #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:51 msgid "System settings" msgstr "கணினி அமைவுகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:52 msgid "" "Most people never change the system settings that are created during " "installation. If you do customize your system settings for some reason, or " "if you use your computer as a server, then you may wish to back up these " "settings." msgstr "" "பெரும்பாலானோர் நிறுவலின் போது உருவாக்கப்படும் கணினி அமைவுகளை மாற்றுவதில்லை. " "ஏதேனும் " "காரணத்திற்காக நீங்கள் உங்கள் கணினி அமைவுகளை தனிப்பயனாக்கம் செய்தால், அல்லது " "உங்கள் கணினியை " "நீங்கள் சேவையகமாக பயன்படுத்தினால், இந்த அமைவுகளை நீங்கள் மறுபிரதியெடுக்க " "விரும்பலாம்." #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:59 msgid "Installed software" msgstr "நிறுவப்பட்ட மென்பொருள்" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:60 msgid "" "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious " "computer problem by reinstalling it." msgstr "" "கணினியில் தொடர்ச்சியான சிக்கல்கள் ஏற்பட்ட பிறகு நீங்கள் மீண்டும் நிறுவுவதன் " "மூலம் விரைவில் " "மீட்டமைக்கக்கூடிய மென்பொருள்." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-what.page:65 msgid "" "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files " "that require a great time investment to replace without a backup. If things " "are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk " "space by having backups of them." msgstr "" "பொதுவாக, இடமாற்ற முடியாத கோப்புகளையும், மறுபிரதி இல்லாவிட்டால் மீண்டும் " "உருவாக்க மிக " "அதிக நேரம் தேவைப்படுகின்ற கோப்புகளையும் நீங்கள் மறுபிரதி எடுத்துக்கொள்வது " "சிறப்பு. மீண்டும் " "பெறுவது எளிது எனில், அவற்றை மறுபிரதி எடுத்து உங்கள் வட்டிடத்தை காலி செய்ய " "வேண்டியதில்லை." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-where.page:7 msgid "" "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use." msgstr "" "மறுபிரதியை எங்கு சேமிப்பது மற்றும் என்ன வகையான சேமிப்பு சாதனத்தைப் " "பயன்படுத்துவது " "என்பது குறித்த அறிவுரை." #. (itstool) path: info/title #: C/backup-where.page:9 msgctxt "sort" msgid "c" msgstr "c" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-where.page:23 msgid "Where to store your backup" msgstr "உங்கள் மறுபிரதியை எங்கு சேமிப்பது" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:25 msgid "" "You should store backup copies of your files somewhere separate from your " "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer " "breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't " "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or " "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together." msgstr "" "உங்கள் கணினியிலல்லாமல் ஒரு வெளிப்புற வன்வட்டு போன்ற வேறு எங்கேனும் இடங்களில் " "உங்கள் " "மறுபிரதி கோப்புகளின் நகலை சேமிக்க வேண்டும். இதன் மூலம் உங்கள் கணினி " "செயலிழந்துவிட்டாலும் " "உங்கள் மறுபிரதி பாதிப்பின்றி இருக்கும். அதிகபட்ச பாதுகாப்பு வேண்டுமெனில், " "உங்கள் கணினி " "உள்ள அதே கட்டிடத்தில் உங்கள் மறுபிரதியை வைத்திருக்காமல் இருப்பது சிறந்தது. " "அப்படி இல்லாமல் " "ஒன்றாக வைத்திருந்தால், ஏதேனும் தீவிபத்தோ திருட்டோ நிகழ்ந்தால் உங்கள் தரவின் " "இரண்டு நகல்களுமே " "அழிந்துவிடக்கூடும்." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:31 msgid "" "It is important to choose an appropriate backup medium too. You " "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for " "all of the backed-up files." msgstr "" "சரியான ஒரு மறுபிரதி ஊடகத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பதும் மிக முக்கியம். " "அனைத்து " "மறுபிரதி கோப்புகளுக்கும் போதிய வட்டுக் கொள்ளளவு கொண்ட சாதனத்தில் உங்கள் " "மறுபிரதிகளை " "சேமிக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: list/title #: C/backup-where.page:36 msgid "Local and remote storage options" msgstr "உள்ளமை மற்றும் தொலைநிலை சேமிப்பு விருப்பங்கள்" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:38 msgid "USB memory key (low capacity)" msgstr "USB மெமரி கீ (குறைவான கொள்ளளவு)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:41 msgid "Internal disk drive (high capacity)" msgstr "உள்ளமை வட்டு இயக்கி (அதிக கொள்ளளவு)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:44 msgid "External hard disk (typically high capacity)" msgstr "வெளிப்புற வட்டு இயக்கி (வழக்கமாக அதிக கொள்ளளவு)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:47 msgid "Network-connected drive (high capacity)" msgstr "பிணையத்தில் இணைக்கப்பட்ட இயக்கி (அதிக கொள்ளளவு)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:50 msgid "File/backup server (high capacity)" msgstr "கோப்பு/மறுபிரதி சேவையகம் (அதிக கொள்ளளவு)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:53 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)" msgstr "எழுதக்கூடிய CDகள் அல்லது DVDகள் (குறைவான/நடுத்தரமான கொள்ளளவு)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:56 msgid "" "Online backup service (Amazon S3 or Ubuntu One, for " "example; capacity depends on price)" msgstr "" "ஆன்லைன் மறுபிரதி சேவை (Amazon S3 அல்லது Ubuntu One, " "எடுத்துக்காட்டாக; கொள்ளளவு விலையைப் பொறுத்தது)" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:62 msgid "" "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of " "every file on your system, also known as a complete system backup." msgstr "" "இந்த விருப்பங்களில் சிலவற்றில் உங்கள் கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் " "மறுபிரதி எடுக்க " "போதிய கொள்ளளவு இருக்கும், இதை முழு கணினி மறுபிரதி என்கிறோம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-why.page:7 msgid "Why, what, where and how of backups." msgstr "மறுபிரதி - எதை எடுப்பது, எங்கு எடுப்பது மற்றும் எப்படி எடுப்பது." #. (itstool) path: info/title #: C/backup-why.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "Backups" msgstr "மறுபிரதிகள்" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-why.page:19 msgid "Back up your important files" msgstr "உங்கள் முக்கியமான கோப்புகளை மறுபிரதி எடுக்கவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-why.page:21 msgid "" "Backing up your files simply means making a copy of them for " "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to " "loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in " "the event of loss. Copies should be stored on a different device from the " "original files. For example, you may use a USB drive, an external hard " "drive, a CD/DVD, or an off-site service." msgstr "" "உங்கள் கோப்புகளை மறுபிரதி எடுத்தல் என்றால், அவற்றின் ஒரு நகலை " "பாதுகாப்பாக " "எடுத்து வைத்தல் என்றே பொருள். அசல் கோப்புகள் இழப்பு அல்லது சிதைவின் காரணமாக " "பயன்படுத்த " "முடியாமல் போகின்ற சமயங்களில் பயன்படுவதற்காக இவ்வாறு செய்யப்படுகிறது. அப்படி " "இழக்கும் " "சமயத்தில் அசல் தரவை மீட்டுப்பெற இந்த நகல்களைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம். " "நகல்களை அசல் தரவு " "உள்ள சாதனங்களல்லாமல் வேறு ஏதேனும் சாதனங்களில் வைக்க வேண்டும். " "எடுத்துக்காட்டாக USB இயக்கி, " "வெளிப்புற வன் வட்டு இயக்கி, CD/DVD அல்லது ஆஃப்-சைட் சேவை ஆகியவற்றை நீங்கள் " "பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-why.page:28 msgid "" "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies " "off-site and (possibly) encrypted." msgstr "" "உஙள் கோப்புகளை அடிக்கடி தவறாமல் மறுபிரதி எடுப்பதுடன் நகல்களை வேறு இடத்திலும் " "முடிந்தால் " "குறியாக்கம் செய்தும் வைப்பதே மறுபிரதி எடுப்பதற்கான சிறந்த வழி." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth.page:17 msgid "" "Connect, send files, turn on and off…" msgstr "" "இணை, கோப்புகளை அனுப்பு, இயக்கவும் மற்றும் அணைக்கவும்…" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth.page:26 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth.page:28 msgid "" "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different " "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets " "and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to " "send files between devices, such " "as from your computer to your cell phone." msgstr "" "Bluetooth என்பது உங்கள் கணினியுடன் பல்வேறு வகையான சாதனங்களை இணைப்பதற்கான ஒரு " "வயர்லெஸ் " "நெறிமுறையாகும். Bluetooth பொதுவாக தலையணிகள் மற்றும் சொடுக்கிகள், " "விசைப்பலகைகள் போன்ற " "உள்ளீட்டு சாதனங்களுக்காக அயன்படுத்தப்படுகிறது. சாதனங்களுக்கு இடையே கோப்புகளை அனுப்பவும் Bluetooth ஐ நீங்கள் " "பயன்படுத்தலாம், " "எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் கணினியில் இருந்து உங்கள் செல் ஃபோனுக்கு அனுப்பலாம்." #. (itstool) path: info/title #: C/bluetooth.page:50 msgctxt "link" msgid "Bluetooth problems" msgstr "Bluetooth சிக்கல்கள்" #. (itstool) path: section/title #: C/bluetooth.page:53 C/color.page:33 C/power.page:41 msgid "Problems" msgstr "சிக்கல்கள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-connect-device.page:15 msgid "Pair Bluetooth devices." msgstr "Bluetooth சாதனங்களை இணையாக்குதல்." #. (itstool) path: credit/name #: C/bluetooth-connect-device.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:21 #: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:13 #: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:16 #: C/printing-setup.page:20 C/session-fingerprint.page:18 msgid "Paul W. Frields" msgstr "பால் W. ஃப்ரியெல்ட்ஸ்" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-connect-device.page:36 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device" msgstr "உங்கள் கணினியை ஒரு Bluetooth சாதனத்துடன் இணைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-connect-device.page:38 msgid "" "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first " "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the " "Bluetooth devices." msgstr "" "நீங்கள் சொடுக்கி அல்லது தலையணி போன்ற ஒரு Bluetooth சாதனத்தைப் பயன்படுத்தும் " "முன்பு, உங்கள் " "கணினியை அந்த சாதனத்துடன் இணைக்க வேண்டும். Bluetooth சாதனங்களை இணையாக்குதல் " "என்றும் இதை " "அழைப்போம்." #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-connect-device.page:44 C/bluetooth-remove-connection.page:51 #: C/bluetooth-send-file.page:52 C/bluetooth-turn-on-off.page:52 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:89 msgid "Click the system status area of the top bar." msgstr "மேல் பட்டியின் கணினி நிலைப் பகுதியைச் சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-connect-device.page:47 C/bluetooth-remove-connection.page:57 #: C/bluetooth-send-file.page:55 C/bluetooth-turn-on-off.page:55 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:92 msgid "" "Select Bluetooth. The Bluetooth section of the menu will expand." msgstr "" "Bluetooth என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மெனுவின் Bluetooth பிரிவு " "பெரிதாகும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:63 #: C/bluetooth-send-file.page:59 C/bluetooth-turn-on-off.page:59 msgid "Select Bluetooth Settings to open the panel." msgstr "" "பலகத்தைத் திறக்க Bluetooth அமைவுகள் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:54 msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to " "ON. With the panel open and the switch ON, your " "computer will begin searching for devices." msgstr "" "Bluetooth செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்: தலைப்புப் " "பட்டியில் உள்ள மாற்றியானது ஆன் என அமைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும். " "பலகம் திறந்தும், மாற்றி ஆன் நிலையிலும் இருக்கும் போது, உங்கள் " "கணினி சாதனங்களைத் தேடத் துவங்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:59 msgid "" "Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 10 meters (about 33 " "feet) of your computer." msgstr "" "மற்ற Bluetooth சாதனம் கண்டுபிடிக்கத்தக்கதாக அல்லது தெரியக்கூடியதாக உள்ளதா என " "உறுதிப்படுத்திக் கொன்டு, அதை உங்கள் கணினியிலிருந்து 10 மீட்டர் (சுமார் 33 " "அடி) தொலைவுக்குள் வைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:64 msgid "" "Click the device in the Devices list. The panel for the device " "will open." msgstr "" "சாதனங்கள் பட்டியலில் சாதனத்தைச் சொடுக்கவும். சாதனத்திற்கான பலகம் " "திறக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:68 #| msgid "" #| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show " #| "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter " #| "the PIN. Confirm the PIN on the device, then click Matches." msgid "" "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show " "you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device " "(you may need to click Pair or Confirm), then click " "Confirm on the computer." msgstr "" "தேவைப்பட்டால், உங்கள் மற்ற சாதனத்தில் PIN ஐ உறுதிப்படுத்தவும். இப்போது " "கணினியில் காண்பிக்கப்படும் PIN சாதனத்தில் தெரிய வேண்டும். சாதனத்தில் PIN ஐ " "உறுதிப்படுத்தி (இதற்கு நீங்கள் இணையாக்கு அல்லது " "உறுதிப்படுத்து என்பதைச் சொடுக்க வேண்டி இருக்கலாம்), கணினியில்" "உறுதிப்படுத்து என்பதைச் சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:72 msgid "" "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or " "the connection will not be completed. If that happens, return to the device " "list and start again." msgstr "" "பெரும்பாலான சாதனங்களில் சுமார் 20 வினாடிகளுக்குள் நீங்கள் உள்ளிடும் செயலை " "முடிக்க " "வேண்டும், இல்லாவிட்டால் இணைப்பு நிறைவடையாத். அப்படி நிகழ்ந்தால், சாதன " "பட்டியலுக்கு மீண்டும் " "சென்று முதலில் இருந்து தொடங்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:77 msgid "" "A panel specific to the external device appears when the connection " "successfully completes. It may display additional options applicable to the " "type of device to which you're connecting. Select the desired options and " "click Done. The entry for the device in the Devices " "list will show a status of Connected." msgstr "" "இணைப்பு வெற்றிகரமாக நிறைவடைந்ததும் வெளிப்புற சாதனத்திற்குரிய பலகம் ஒன்று " "காண்பிக்கப்படும். அதில் நீங்கள் இணைக்கின்ற அந்த சாதனத்திற்குப் பொருந்தக்கூடிய " "கூடுதல் விருப்பங்கள் காண்பிக்கப்படலாம். தேவையான விருப்பங்களைத் தேர்ந்தெடுத்து " "பிறகு முடிந்தது என்பதைச் சொடுக்கவும். இப்போது சாதனங்கள் " "பட்டியலில் அந்த சாதனத்திற்குரிய உருப்படியின் நிலை இணைக்கப்பட்டது " "எனக் காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: media/p #: C/bluetooth-connect-device.page:87 msgid "The Bluetooth icon on the top bar" msgstr "மேல் பட்டியில் உள்ள உள்ள Bluetooth சின்னம்" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-connect-device.page:89 msgid "" "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears " "in the system status area." msgstr "" "ஒன்று அல்லது அதிகமான Bluetooth சாதனங்கள் இணைக்கப்பட்டிருந்தால், உங்கள் " "கணினியின் நிலைப் பகுதியில் Bluetooth சின்னம் காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-connect-device.page:98 msgid "" "You can remove a Bluetooth " "connection later if desired." msgstr "" "நீங்கள் விரும்பினால் பிறகு ஒரு " "Bluetooth இணைப்பை அகற்றலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-connect-device.page:103 #| msgid "" #| "To control access to your shared files, refer to the Bluetooth " #| "Sharing settings. See ." msgid "" "To control sharing to your Downloads folder, refer to the " "Bluetooth Sharing settings. See ." msgstr "" "உங்கள் பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறைக்கான பகிர்தலைக் கட்டுப்படுத்த <" "gui>Bluetooth பகிர்வுகள் அமைவுகளைப் பார்க்கவும். ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-problem-connecting.page:15 msgid "" "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might " "be disabled or blocked." msgstr "" "அடாப்ட்டர் அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது அதற்கான இயக்கிகள் இல்லாதிருக்கலாம் " "அல்லது Bluetooth " "முடக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது தடுக்கப்பட்டிருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:29 msgid "I can't connect my Bluetooth device" msgstr "என் Bluetooth சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:31 msgid "" "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a " "Bluetooth device, such as a phone or headset." msgstr "" "உங்களால் தொலைபேசி அல்லது தலையணி போன்ற ஒரு Bluetooth சாதனத்தை இணைக்க முடியாமல் " "போவதற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம்." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36 msgid "Connection blocked or untrusted" msgstr "இணைப்பு தடுக்கப்பட்டது அல்லது நம்பகமற்றது" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:37 msgid "" "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to " "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device " "is set up to allow connections." msgstr "" "சில Bluetooth சாதனங்கள் முன்னிருப்பாக இணைப்பை முடக்கிவைக்கும் அல்லது " "இணைப்புகளை " "உருவாக்க நீங்கள் சில அமைவுகளை மாற்ற வேண்டி இருக்கலாம். உங்கள் சாதனம் " "இணைப்புகளை " "அனுமதிக்கும் வகையில் அமைவு செய்யப்பட்டிருக்கிறதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42 msgid "Bluetooth hardware not recognized" msgstr "Bluetooth வன்பொருள் அடையாளம் காணப்படவில்லை" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43 msgid "" "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. " "This could be because drivers for the " "adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, " "so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you " "will probably have to get a different Bluetooth adapter." msgstr "" "உங்கள் Bluetooth அடாப்ட்டர்/டாங்கிளை உங்கள் கணினி அடையாளம் காணாமல் இருக்க " "வாய்ப்புள்ளது. " "அடாப்ட்டருக்கான இயக்கிகள் நிறுவப்படாமல் " "இருப்பதும் இதற்கு ஒரு காரணமாக இருக்கலாம். சில Bluetooth அடாப்ட்டர்களுக்கு " "Linux இல் " "ஆதரவு இல்லை, ஆகவே அவற்றுக்கான சரியான இயக்கி உங்களுக்குக் கிடைக்காது போகலாம். " "அப்படிப்பட்ட சூழ்நிலைகளில், நீங்கள் அநேகமாக வேறு Bluetooth அடாப்ட்டரைப் " "பயன்படுத்த வேண்டி " "இருக்கும்." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50 msgid "Adapter not switched on" msgstr "அடாப்ட்டர் இயக்கப்படவில்லை" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:53 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " "icon in the menu bar and check that it's not disabled." msgstr "" "உங்கள் Bluetooth அடாப்ட்டர் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும்.மெனு " "பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, அது முடக்கப்படவில்லையா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:57 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth " "panel and check that it's not disabled." msgstr "" "உங்கள் Bluetooth அடாப்ட்டர் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும்." "Bluetooth பலகத்தைத் திறந்து அது " "முடக்கப்படவில்லையா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:63 msgid "Device Bluetooth connection switched off" msgstr "சாதன Bluetooth இணைப்பு அணைக்கப்பட்டுள்ளது" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:64 msgid "" "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to, " "and that it is discoverable or visible. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that " "it's not in airplane mode." msgstr "" "நீங்கள் இணைக்க முயற்சிக்கும் சாதனத்தில் Bluetooth இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும், " "அது கண்டுபிடிக்கத்தக்கதாக அல்லது " "தெரிவதாக உள்ளதா என்றும் பார்த்துக்கொள்ளவும். " "எடுத்துக்காட்டுக்கு, நீங்கள் ஒரு தொலைபேசியை இணைக்க முயற்சிக்கிறீர்கள் எனில், " "அது விமானப் பயன்முறையில் இல்லாமல் உள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும்." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71 msgid "No Bluetooth adapter in your computer" msgstr "உங்கள் கணினியில் Bluetooth அடாப்ட்டர் இல்லை" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:72 msgid "" "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you " "want to use Bluetooth." msgstr "" "பல கணினிகளில் Bluetooth அடாப்ட்டர்கள் இருக்காது. Bluetooth ஐப் பயன்படுத்த " "வேண்டுமெனில் " "நீங்கள் ஒரு அடாப்ட்டரை வாங்கிக் கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-remove-connection.page:14 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices." msgstr "Bluetooth சாதனங்களின் பட்டியலிருந்து ஒரு சாதனத்தை அகற்றுதல்." #. (itstool) path: credit/years #: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:27 #: C/bluetooth-visibility.page:22 C/session-fingerprint.page:30 #: C/sharing-bluetooth.page:16 C/sharing-displayname.page:13 msgid "2014" msgstr "2014" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-remove-connection.page:32 msgid "Remove a connection between Bluetooth devices" msgstr "Bluetooth சாதனங்களுக்கு இடையிலான இணைப்பை நீக்குதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:34 msgid "" "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can " "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device " "like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or " "from a device." msgstr "" "Bluetooth சாதனம் ஒன்றுடன் இணைப்பை தக்கவைக்க நீங்கள் விரும்பாத போது, அந்த " "இணைப்பை நீங்கள் " "நீக்க முடியும். சொடுக்கி அல்லது தலையணி போன்ற சாதனங்களை இனி பயன்படுத்த " "வேண்டாம் என நீங்கள் " "நினைக்கும் போது, அல்லது இனி ஒரு சாதனத்திலிருந்து அல்லது சாதனத்திற்கு நீங்கள் " "கோப்புகளை " "பரிமாற்றம் செய்ய வேண்டியதில்லை என நினைக்கும் போது இந்த அம்சம் பயனுள்ளது." #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:48 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select " "Bluetooth Settings." msgstr "" "மெனு பட்டியில் Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி Bluetooth " "அமைவுகள் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:66 #| msgid "Select the account you want to change from the list on the left." msgid "Select the device you want to disconnect from the list." msgstr "" "பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் இணைப்பு நீக்க விரும்பும் சாதனத்தைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:69 msgid "" "In the device dialogue box, switch Connection to OFF " "and click Done, or to remove the device from the Devices list, click Remove Device." msgstr "" "சாதனம் உரையாடல் பெட்டியில், இணைப்பு என்பதை ஆஃப் க்கு " "மாற்றி, முடிந்தது என்பதைச் சொடுக்கவும் அல்லது சாதனங்கள் " "பட்டியலில் இருந்து சாதனத்தை நீக்க, சாதனத்தை நீக்கு என்பதைச் " "சொடுக்கவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:75 msgid "" "You can reconnect a Bluetooth " "device later if desired." msgstr "" "நீங்கள் விரும்பினால் மீண்டும் பிறகு " "ஒரு " "Bluetooth சாதனத்தை மீண்டும் இணைக்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-send-file.page:16 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone." msgstr "உங்கள் தொலைபேசி போன்ற Bluetooth சாதனங்களுக்கு கோப்புகளைப் பகிர்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-send-file.page:34 msgid "Send files to a Bluetooth device" msgstr "ஒரு Bluetooth சாதனத்திற்கு கோப்புகளை அனுப்புதல்" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-send-file.page:38 msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " "files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: " "using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings " "window, or directly from the file manager." msgstr "" "சில மொபைல் தொலைபேசிகள் அல்லது மற்ற கணினிகள் போன்று இணைக்கப்பட்டுள்ள Bluetooth " "சாதனங்களுக்கு நீங்கள் கோப்புகளை அனுப்ப முடியும். சில வகை சாதனங்கள் கோப்புகள் " "பரிமாற்றத்தை " "அனுமதிக்காது அல்லது குறிப்பிட்ட சில வகை கோப்புகளின் பரிமாற்றத்தை " "அனுமதிக்காது. " "கோப்புகளை அனுப்ப மூன்று வழிகள் உள்ளன: மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth " "சின்னத்தைப் " "பயன்படுத்தி அனுப்பலாம், Bluetooth அமைவுகள் சாளரத்திலிருந்து அனுப்பலாம் அல்லது " "கோப்பு " "நிர்வாகியில் இருந்து நேரடியாக அனுப்பலாம்." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-send-file.page:44 #| msgid "" #| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " #| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer " #| "of files, or specific types of files. You can send files using the " #| "Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window." msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " "files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth " "settings window." msgstr "" "சில மொபைல் தொலைபேசிகள் அல்லது மற்ற கணினிகள் போன்று இணைக்கப்பட்டுள்ள Bluetooth " "சாதனங்களுக்கு நீங்கள் கோப்புகளை அனுப்ப முடியும். சில வகை சாதனங்கள் கோப்புகள் " "பரிமாற்றத்தை அனுமதிக்காது அல்லது குறிப்பிட்ட சில வகை கோப்புகளின் பரிமாற்றத்தை " "அனுமதிக்காது. நீங்கள் Bluetooth அமைவுகள் சாளரத்தைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளை " "அனுப்பலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:62 msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to " "ON." msgstr "" "Bluetooth இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்: தலைப்புப் பட்டியில் " "உள்ள மாற்றியானது ஆன் நிலையில் இருக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:66 #, fuzzy msgid "" "In the Devices list, select the device to which to send the " "files. If the desired device is not shown as Connected in the " "list, you need to connect to " "it." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பை அனுப்ப விரும்பும் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு " "அனுப்பு என்பதை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:70 msgid "A panel specific to the external device appears." msgstr "வெளிப்புற சாதனத்திற்குரிய ஒரு பலகம் தோன்றும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:73 #, fuzzy #| msgid "Click Trash in the sidebar." msgid "Click Send Files... and the file chooser will appear." msgstr "பக்கப்பட்டியில் உள்ள குப்பைத் தொட்டியை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:76 msgid "Choose the file you want to send and click Select." msgstr "" "நீங்கள் அனுப்ப விரும்பும் கோப்பைத் தேர்வு செய்துவிட்டு தேர்ந்தெடு " "என்பதை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:77 msgid "" "To send more than one file in a folder, hold down Ctrl as you " "select each file." msgstr "" "ஒரு கோப்புறையிலுள்ள பல கோப்புகளை அனுப்ப கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது <" "key>Ctrl விசையைப் பிடித்துக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:81 #, fuzzy #| msgid "" #| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept " #| "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file " #| "transfer will be shown on your screen." msgid "" "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept " "the file. Once the owner accepts, the Bluetooth File Transfer " "progress bar will be shown on your screen. Click Cancel when the " "transfer is complete." msgstr "" "வழக்கமாக தரவைப் பெறும் சாதனத்தின் உர்மையாளர் கோப்பை ஏற்றுக்கொள்ள ஒரு பொத்தானை " "அழுத்த " "வேண்டியிருக்கும். உரிமையாளர் ஏற்றுக்கொண்டதும் அல்லது நிராகரித்ததும் கோப்பு " "பரிமாற்றத்தின் " "முடிவு உங்கள் திரையில் காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-turn-on-off.page:14 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer." msgstr "உங்கள் கணினியில் Bluetooth சாதனத்தை செயல்படுத்துதல் அல்லது முடக்குதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 msgid "Turn Bluetooth on or off" msgstr "Bluetooth ஐ இயக்குதல் அல்லது அணைத்தல்" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:44 msgid "" "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive " "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the " "Bluetooth icon in the menu bar and click Turn On Bluetooth." msgstr "" "Bluetooth சாதனங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கும் கோப்புகளை அனுப்பவும் பெறவும் " "நீங்கள் Bluetooth " "ஐ இயக்கலாம், ஆனால் மிசக்தியை சேமிக்க வேண்டுமானால் அதை அணைக்க வேண்டும். " "Bluetooth ஐ " "இயக்க மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி Bluetooth ஐ " "இயக்கு " "என்பதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:48 #, fuzzy msgid "" "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive " "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:" msgstr "" "Bluetooth சாதனங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கும் கோப்புகளை அனுப்பவும் பெறவும் " "நீங்கள் Bluetooth " "ஐ இயக்கலாம், ஆனால் மிசக்தியை சேமிக்க வேண்டுமானால் அதை அணைக்க வேண்டும் " "Bluetooth ஐ இயக்க " "மேல் பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி Bluetooth ஐ " "இயக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:62 msgid "Set the switch in the titlebar to ON." msgstr "பெரிய உரை என்பதை இயக்கு என மாற்றவும்." #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:69 msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not " "see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or " "a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of " "the Fn key." msgstr "" "பெரும்பாலான மடிக்கணினிகளில் Bluetooth ஐ இயக்கவும் அணைக்கவும் ஒரு வன்பொருள் " "ஸ்விட்ச் " "அல்லது விசைத் தொகுப்புகள் உள்ளன. Bluetooth வன்பொருள் அணைக்கப்பட்டிருந்தால், " "மெனு பட்டியில் " "Bluetooth சின்னம் காண்பிக்கப்படாது. உங்கள் கணினியில் ஸ்விட்ச் உள்ளதா அல்லது " "ஏதேனும் விசைத் " "தொகுப்பு உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். விசைப்பலகையிலான இந்த விசைத் தொகுப்பு " "பெரும்பாலும் " "Fn விசையுடன் சேர்த்து அழுத்தப்படுவதாக இருக்கும்." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " #| "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will " #| "not see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your " #| "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed " #| "with the help of the Fn key." msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your " "keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the Fn key." msgstr "" "பெரும்பாலான மடிக்கணினிகளில் Bluetooth ஐ இயக்கவும் அணைக்கவும் ஒரு வன்பொருள் " "ஸ்விட்ச் " "அல்லது விசைத் தொகுப்புகள் உள்ளன. Bluetooth வன்பொருள் அணைக்கப்பட்டிருந்தால், " "மேல் பட்டியில் " "Bluetooth சின்னம் காண்பிக்கப்படாது. உங்கள் கணினியில் ஸ்விட்ச் உள்ளதா அல்லது " "ஏதேனும் விசைத் " "தொகுப்பு உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். விசைப்பலகையிலான இந்த விசைத் தொகுப்பு " "பெரும்பாலும் " "Fn விசையுடன் சேர்த்து அழுத்தப்படுவதாக இருக்கும்." #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:83 msgid "" "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click Turn Off " "Bluetooth." msgstr "" "Bluetooth ஐ அணைக்க, Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி Bluetooth ஐ அணை " "என்பதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:86 msgid "To turn Bluetooth off:" msgstr "Bluetooth ஐ அணைத்தல்:" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:96 #, fuzzy msgid "Select Turn Off." msgstr "திரைப்பூட்டு ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 msgid "" "Your computer is visible as long " "as the Bluetooth panel is open." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:13 msgid "Whether or not other devices can discover your computer." msgstr "மற்ற சாதனங்கள் உங்கள் கணினியைக் கண்டுபிடிக்கலாமா." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-visibility.page:27 msgid "What is Bluetooth visibility?" msgstr "Bluetooth புலப்படுதன்மை என்றால் என்ன?" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover " #| "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth " #| "visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other " #| "devices within range, allowing them to attempt to connect to you." msgid "" "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover " "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned " "on and the Bluetooth panel is open, your computer will advertise " "itself to all other devices within range, allowing them to attempt to " "connect to you." msgstr "" "Bluetooth புலப்படுதன்மை என்பது, மற்ற சாதனங்கள் Bluetooth சாதனங்களைத் தேடும் " "போது உங்கள் " "கணினியைக் கண்டுபிடிக்க முடியும் படி உங்கள் கணினி உள்ளதா என்பதைக் குறிக்கிறது. " "Bluetooth புலப்படுதன்மை இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது, வரம்பில் உள்ள அனைத்து " "சாதனங்களுக்கும் " "உங்கள் கணினி தான் இருப்பதைக் காண்பிக்கும், இதனால் அவை உங்கள் கணினியுடன் " "இணைப்பை ஏற்படுத்த " "முயற்சிக்கும்." #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-visibility.page:36 msgid "" "To indicate that your computer is visible while the Bluetooth " "panel is open, the visible name is displayed. The name appears in " "the label above the device list, Visible as \"Jo's Desktop\", for " "example, and can be changed from " "the Sharing panel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:43 msgid "" "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but " "those devices need to be visible for your computer to discover them." msgstr "" "மற்ற சாதனங்களைத் தேட உங்கள் கணினி புலப்படுவதாக இருக்க வேண்டியதில்லை, ஆனால் " "உங்கள் கணினி " "கண்டுபிடிக்க வேண்டிய சாதனங்கள் புலப்படுவதாய் இருக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:46 msgid "" "After you have connected to a " "device, neither your computer nor the device needs to be visible to " "communicate with each other." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு சாதனத்துக்கு இணைப்பை " "ஏற்படுத்திய " "பிறகு, உங்கள் கணினியோ அல்லது மற்ற சாதனமோ ஒன்றுக்கொன்று தகவல் " "பரிமாற்றம் " "செய்துகொள்ள அவற்றில் எதுவும் புலப்படுவதாய் இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை." #. (itstool) path: credit/name #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15 #: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13 #: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12 #: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12 #: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13 #: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11 #: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11 #: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11 #: C/color-whyimportant.page:11 msgid "Richard Hughes" msgstr "ரிச்சர்ட் ஹியூகஸ்" #. (itstool) path: info/desc #: C/color.page:14 msgid "" "Why is this important, Color profiles, How to calibrate a device…" msgstr "" "இது ஏன் முக்கியம், நிற சுயவிவரங்கள், ஒரு சாதனத்தை எப்படி அளவை வகுப்பது…" #. (itstool) path: page/title #: C/color.page:22 msgid "Color management" msgstr "நிற மேலாண்மை" #. (itstool) path: section/title #: C/color.page:25 msgid "Color profiles" msgstr "நிற தனியமைப்புகள்" #. (itstool) path: section/title #: C/color.page:29 msgid "Calibration" msgstr "அளவைவகுத்தல்" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:163 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'" msgstr "" "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:168 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" msgstr "" "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-calendar.page:29 #, fuzzy msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen." msgstr "" "திரையின் மேல் பகுதியில் உங்கள் சந்திப்புத்திட்டங்களைக் காண்பிக்கச் செய்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/clock-calendar.page:32 msgid "Calendar appointments" msgstr "நாள்காட்டி சந்திப்புத் திட்டங்கள்" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:35 #, fuzzy msgid "" "This requires you to use your Evolution calendar or for you to " "have an online account set up which Calendar supports." msgstr "" "முழு Evolution நாள்காட்டியை விரைவாகப் பெற, கடிகாரத்தை சொடுக்கி " "நாள்காட்டியைத் திற என்பதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:37 msgid "" "Most distributions come with Evolution installed by default. If " "yours does not, you may need to install it using your distribution package " "manager." msgstr "" "பெரும்பாலான விநியோகங்களில் முன்னிருப்பாகவே Evolution " "நிறுவப்பட்டிருக்கும். உங்கள் விநியோகத்தில் அது இல்லாவிட்டால், உங்கள் " "விநியோகத்தின் தொகுப்பு நிர்வாகியின் மூலம் நிறுவிக்கொள்ள வேண்டும்." #. (itstool) path: page/p #: C/clock-calendar.page:42 msgid "To view your appointments:" msgstr "உங்கள் சந்திப்புத்திட்டங்களைப் பார்க்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:45 msgid "Click on the clock on the top bar." msgstr "மேல் பட்டியில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:48 #, fuzzy msgid "" "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar." msgstr "" "நீங்கள் எந்த தேதிக்கான சந்திப்புத்திட்டங்களைக் காண வேண்டுமோ அந்த தேதியை " "நாள்காட்டியில் சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:52 #, fuzzy msgid "" "Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are " "added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list." msgstr "" "முன்பே உள்ள சந்திப்புத்திட்டங்கள் வலப்புறம் காண்பிக்கப்படும். Evolution<" "/app> இல் " "சந்திப்புத்திட்டங்களைப் புதிதாகச் சேர்க்கையில், அவை கடிகாரத்தின் " "சந்திப்புத்திட்டப் பட்டியலில் " "தோன்றும்." #. (itstool) path: media/p #: C/clock-calendar.page:61 C/clock-calendar.page:66 #: C/shell-introduction.page:164 C/shell-introduction.page:169 msgid "Clock, calendar, and appointments" msgstr "கடிகாரம், நாள்காட்டி மற்றும் சந்திப்புத்திட்டங்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-calendar.page:71 msgid "" "To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock " "and click Open Calendar." msgstr "" "முழு Evolution நாள்காட்டியை விரைவாகப் பெற, கடிகாரத்தை சொடுக்கி " "நாள்காட்டியைத் திற என்பதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:75 msgid "" "This will work only if you have an existing Evolution account. " "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your " "first account." msgstr "" "உங்களிடம் முன்பே ஒரு Evolution கணக்கு இருந்தால் மட்டுமே இது " "பயனளிக்கும். " "இல்லாவிட்டால், உங்கள் முதல் கணக்கைச் சேர்ப்பதற்கு வழிகாட்டும் செயல்படிகளைக் " "கொண்ட ஒரு சாளரம் " "காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-set.page:23 msgid "" "Click the clock on the top bar and go into the Date & Time " "Settings to alter the date/time." msgstr "" "தேதி/நேரத்தை மாற்ற மேல் பட்டியில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கி, தேதி & " "நேர அமைவுகள் என்பதற்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/clock-set.page:26 msgid "Change the date and time" msgstr "தேதி மற்றும் நேரத்தை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-set.page:28 msgid "" "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" msgstr "" "மேல் பட்டியில் காண்பிக்கப்படும் தேதி மற்றும் நேரம் தவறாக இருந்தால் அல்லது " "தவறான " "வடிவமைப்பில் இருந்தால் நீங்கள் அவற்றை மாற்றலாம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:33 C/clock-timezone.page:34 msgid "" "Click on the clock in the middle of the top bar and select Date & " "Time Settings." msgstr "" "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரைச் சொடுக்கி அமைவுகள் ஐத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:38 #, fuzzy msgid "" "If you have a standard account, you will need to click Unlock and " "type the administrator password." msgstr "" "இதைச் செய்யும் போது நீங்கள் பூட்டுநீக்கு என்பதை சொடுக்கி நிர்வாகி கடவுச்சொல்லை தட்டச்சு செய்ய வேண்டி இருக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:42 msgid "" "If you have an internet connection, you can set your date, time and time " "zone to update automatically by switching Automatic Date & Time and Automatic Time Zone to On." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:45 msgid "" "If you do not have an internet connection, you can update these manually by " "switching them to Off, then clicking Date & Time " "and Time Zone to update." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:50 msgid "" "You can also change how the hour is displayed by selecting 24-hour or AM/PM format." msgstr "" "24-மணி அல்லது AM/PM வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம், " "மணி " "எவ்வாறு காண்பிக்கப்பட வேண்டும் என்பதையும் நீங்கள் மாற்றலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-timezone.page:27 #, fuzzy msgid "" "Update your time zone to your current location so that your time is correct." msgstr "" "மற்ற நேர மண்டலங்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் பிற நகரங்களில் என்ன நேரம் என்றும் " "நீங்கள் பார்க்க " "முடியும்." #. (itstool) path: page/title #: C/clock-timezone.page:30 msgid "Change your timezone" msgstr "உங்கள் நேர மண்டலத்தை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:43 msgid "" "If you have Automatic Time Zone set to On, your time " "zone should update automatically if you have an internet connection. To " "update your time zone manually, set this to Off." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:49 #, fuzzy msgid "" "Click Time Zone, then select your location on the map or search " "for your current city." msgstr "" "வரைபடத்தில் உங்கள் இருப்பிடத்தை சொடுக்கி, பிறகு கீழ் தோன்று பட்டியலில் " "இருந்து உங்கள் " "நகரத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/clock-timezone.page:54 #, fuzzy msgid "" "The time will be updated automatically when you select a different location. " "You may also wish to set the clock manually." msgstr "" "நீங்கள் வேறு இடத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது மேல்பட்டியில் காண்பிக்கப்படும் " "நேரம் தானாகவே " "புதுப்பிக்கப்படும். சாளரத்திலான நேரம் நீங்கள் தேதி மற்றும் நேர அமைவுகள்<" "/gui> " "சாளரத்தை அடுத்த முறை அணுகும் போது புதுப்பிக்கப்படும். கடிகாரத்தை நீங்கள் <" "link xref=" "\"clock-set\">கைமுறையாக அமைக்கவும் முடியும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/clock.page:18 msgid "" "Set date and time, timezone, calendar and " "appointments…" msgstr "" "தேதி மற்றும் நேரம் அமைத்தல், நேர மண்டலம், நாள்காட்டி " "மற்றும் " "சந்திப்புத்திட்டங்கள்…" #. (itstool) path: page/title #: C/clock.page:25 msgid "Date & time" msgstr "தேதி & நேரம்" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-assignprofiles.page:29 #, fuzzy msgid "" "Look in SettingsColor to add a color " "profile for your screen." msgstr "" "இதை மாற்றுவதற்கான விருப்பம் உள்ளதா என அமைவுகள்நிறம்<" "/gui> என்பதில் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-assignprofiles.page:32 msgid "How do I assign profiles to devices?" msgstr "சாதனங்களுக்கு எப்படி தனியமைப்புகளை நிர்ணயிப்பது?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:34 msgid "" "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that " "the colours which it shows are more accurate." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54 #: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42 #: C/color-testing.page:59 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Color." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63 #, fuzzy msgid "Click on Color to open the panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:46 #, fuzzy msgid "Select the device for which you want to add a profile." msgstr "நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50 #, fuzzy msgid "" "Click Add profile to select an existing profile or import a new " "profile." msgstr "" "தனியமைப்பைச் சேர் என்பதை சொடுக்குவதன் மூலம் நீங்கள் முன்பே உள்ள " "ஒரு " "தனியமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவோ அல்லது புதிய கோப்பை இறக்குமதி செய்யவோ முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54 #: C/color-testing.page:74 #, fuzzy msgid "Press Add to confirm your selection." msgstr "தொடர சேர்… என்பதைச் சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:57 msgid "" "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile " "can be the default profile. The default profile is used when there " "is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An " "example of this automatic selection would be if one profile was created for " "glossy paper and another plain paper." msgstr "" "ஒவ்வொரு சாதனத்திற்கும் பல தனியமைப்புகளை அமைக்க முடியும், ஆனால் அவற்றில் ஒன்று " "மட்டுமே " "முன்னிருப்பு தனியமைப்பாக இருக்கலாம். தானாக ஒரு தனியமைப்பைத் தேர்வு " "செய்ய " "போதிய தகவல் இல்லாத சமயங்களில் முன்னிருப்பு தனியமைப்பு பயன்படுத்தப்படும். " "பளபளப்பான " "தாளுக்கு ஒரு தனியமைப்பும் சாதாரண தாளுக்கு ஒரு தனியமைப்பும் " "உருவாக்கப்பட்டிருக்கும் ஒரு " "சூழ்நிலையை இதற்கு எடுத்துக்காட்டாகக் கூறலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:70 msgid "" "If calibration hardware is connected, the Calibrate… button will " "create a new profile." msgstr "" "அளவை வகுத்தல் வன்பொருள் இணைக்கப்பட்டால் அளவை வகு… ஒரு புதிய " "தனியமைப்பை உருவாக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-camera.page:11 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors." msgstr "" "உங்கள் கேமராவைக் கொண்டு துல்லியமான நிறங்களைப் படம்பிடிக்க அதனை அளவை வகுப்பது " "முக்கியம்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-camera.page:20 msgid "How do I calibrate my camera?" msgstr "என் கேமராவை எப்படி அளவை வகுப்பது?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-camera.page:22 msgid "" "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the " "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it " "can be used to calibrate the camera device in the color control panel." msgstr "" "விரும்பும் ஒளியமைப்புகளில் ஒரு புகைப்படம் எடுப்பதன் மூலம் கேமரா சாதனங்களை " "அளவை " "வகுக்கிறோம். RAW கோப்பை TIFF கோப்பாக மாற்றி அந்தக் கோப்பைப் பயன்படுத்தி நிற " "கட்டுப்பாட்டுப் " "பலகத்தில் கேமரா சாதனத்தை அளவை வகுக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-camera.page:28 msgid "" "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. " "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not " "work if the image is upside-down or is distorted by a large amount." msgstr "" "இலக்கு புலப்படும்படி இருப்பதற்காக நீங்கள் TIFF கோப்பை செதுக்க " "வேண்டியிருக்கும். வெள்ளை " "அல்லது கருப்பு கரைகள் புலப்படும்படி இருக்கிறதா என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும். " "படம் " "தலைகீழாகவோ அதிக அளவு இழுவையாக்கப்பட்டோ இருந்தால் அளவை வகுக்க முடியாது." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-camera.page:36 msgid "" "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you " "acquired the original image from. This means you might need to profile " "several times for studio, bright sunlight and cloudy lighting conditions." msgstr "" "இதிலிருந்து கிடைக்கும் தனியமைப்பானது, நீங்கள் அசல் படத்தை படம்பிடிக்கையில் " "என்ன ஒளியமைப்பு " "இருந்ததோ அதில் மட்டுமே செல்லுபடியாகும். அதாவது ஸ்டுடியோ, " "பிரகாசமான " "சூரிய ஒளி மற்றும் மேகமூட்டம் ஆகிய ஒளியமைப்புகளுக்கு நீங்கள் பல " "முறை " "தனியமைப்பை உருவாக்க வேண்டியிருக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-printer.page:10 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors." msgstr "" "உங்கள் அச்சுப்பொறியைக் கொண்டு நிறங்களை துல்லியமாக அச்சிட அச்சுப்பொறியை அளவை " "வகுப்பது " "முக்கியம்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-printer.page:19 msgid "How do I calibrate my printer?" msgstr "என் அச்சுப்பொறியை எப்படி அளவை வகுப்பது?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:21 msgid "There are two ways to profile a printer device:" msgstr "அச்சு சாதனத்திற்கு தனியமைப்பை உருவாக்க இரு வழிகள் உள்ளன:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-printer.page:26 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki" msgstr "" "Pantone ColorMunki போன்ற ஃபோட்டோஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர் சாதனம் ஒன்றைப் பயன்படுத்தி " "செய்யலாம்" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-printer.page:27 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company" msgstr "" "ஒரு நிற நிறுவனத்திலிருந்து அச்சு குறிப்புக் கோப்பை இறக்குமதி செய்து செய்யலாம்" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:30 msgid "" "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest " "option if you only have one or two different paper types. By downloading the " "reference chart from the companies website you can then send them back the " "print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the " "profile and email you back an accurate ICC profile." msgstr "" "உங்களிடம் ஒன்று அல்லது இரண்டு வகை தாள்கள் மட்டுமே உள்ளது எனில், ஒரு நிற " "நிறுவனத்தைப் " "பயன்படுத்தி அச்சுப்பொறி தனியமைப்பை உருவாக்குவதே மலிவான வழியாகும். நிறுவன " "வலைத்தளத்திலிருந்து குறிப்பு அட்டவணையை இறக்குமதி செய்து பிறகு உங்கள் அச்சுகளை " "அவர்களுக்கு அட்டையமைப்புள்ள உறைகளில் வைத்து அனுப்பினால், அவர்கள் தாள்களை " "ஸ்கேன் செய்து " "தனியமைப்பை உருவாக்கி உங்களுக்கு துல்லியமான ICC தனியமைப்பை மின்னஞ்சலில் " "அனுப்புவார்கள்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:38 msgid "" "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you " "are profiling a large number of ink sets or paper types." msgstr "" "உங்களிடம் அதிக எண்ணிக்கையிலான இங்க் தொகுப்புகள் அல்லது தாள் வகைகள் " "இருக்கும்பட்சத்தில் " "மட்டுமே ColorMunki போன்ற விலை அதிகமான சாதனத்தைப் பயன்படுத்துவது மலிவான வழியாக " "இருக்கும்." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-printer.page:44 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!" msgstr "" "உங்கள் இங்க் சப்ளையரை நீங்கள் மாற்றினால், மீண்டும் அச்சுப்பொறியை அளவை வகுக்க " "மறந்துவிட வேண்டாம்!" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-scanner.page:31 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors." msgstr "" "உங்கள் ஸ்கேனரைக் கொண்டு துல்லியமான நிறங்களை ஸ்கேன் செய்ய அதனை அளவை வகுப்பது " "முக்கியம்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-scanner.page:34 msgid "How do I calibrate my scanner?" msgstr "என் ஸ்கேனரை எப்படி அளவை வகுப்பது?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-scanner.page:41 msgid "" "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you " "should calibrate it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-scanner.page:46 #, fuzzy msgid "" "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over " "the network." msgstr "" "பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களுடன் உங்கள் அச்சுப்பொறியை பகிர அனுமதிக்கிறது." #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-scanner.page:50 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-scanner.page:58 #, fuzzy msgid "Click on Color to open the panel and select your scanner." msgstr "" "மேல் வலது மூலையில் உள்ள பூட்டுநீக்கு பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் " "கடவுச்சொல்லை " "உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57 #, fuzzy msgid "" "Press Calibrate… to commence the calibration." msgstr "கோப்பை சேமிக்க அச்சிடு ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-scanner.page:68 msgid "" "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not " "usually need to be recalibrated." msgstr "" "ஸ்கேனர் சாதனங்கள் நாட்கள் சென்றாலும் வெப்பநிலை மாற்றங்கள் இருந்தாலும் மிகவும் " "நிலைத்தன்மை வாய்ந்தவை, ஆகவே பொதுவாக அவற்றை மீண்டும் அளவை வகுக்க வேண்டியதில்லை." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-screen.page:30 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors." msgstr "" "உங்கள் திரை நிறங்களை துல்லியமாக காண்பிக்க, திரையை அளவை வகுப்பது முக்கியம்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-screen.page:34 msgid "How do I calibrate my screen?" msgstr "என் திரையை எப்படி அளவை வகுப்பது?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:36 msgid "" "You can callibrate your screen so that it shows more accurate colour. This " "is especially useful if you are involved in digital photography, design or " "artwork." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:40 msgid "" "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both " "devices are used to profile screens, but they work in slightly different " "ways." msgstr "" "இதைச் செய்ய உங்களுக்கு கலோரிமீட்டரோ ஸ்பெக்ட்ரோஃபோட்டோமீட்டரோ தேவையில்லை. " "இரண்டு சாதனங்களுமே சுயவிவரத் திரைகளுக்குப் பயன்படுகின்றன, ஆனால் அவை சற்றே " "வித்தியாசமாக செயல்படுகின்றன." #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-screen.page:50 #, fuzzy msgid "Click on Color to open the panel and select your screen." msgstr "" "மேல் வலது மூலையில் உள்ள பூட்டுநீக்கு பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் " "கடவுச்சொல்லை " "உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-screen.page:54 #, fuzzy msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer." msgstr "உங்கள் கணினியில் இணைக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அச்சுப்பொறியை அமைத்தல்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:62 #, fuzzy msgid "" "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in " "brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets " "older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon " "appears in the Color panel." msgstr "" "திரைகள் எப்போதும் மாறிக்கொண்டே இருக்கும் TFT இல் உள்ள பின்விளக்கானது 18 " "மாதங்களுக்கு ஒரு " "முறை தன் பிரகாசத்தில் பாதி குறைந்துவிடும், அது நாட்கள் செல்லச் செல்ல அது " "மஞ்சள் " "நிறமாகிவிடும். நிற கட்டுப்பாட்டு பலகத்தில் உள்ள [!] சின்னம் " "காண்பிக்கப்பட்டால் அப்போது நீங்கள் " "உங்கள் திரையை மீண்டும் அளவை வகுக்க வேண்டும் எனப் பொருள்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:67 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs." msgstr "" "LED திரைகளும் காலம் செல்லச் செல்ல மாறும், ஆனால் TFT திரைகளை விட வேகம் " "குறைவாகவே " "மாறும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationcharacterization.page:9 msgid "Calibration and characterization are different things entirely." msgstr "அளவைவகுத்தலும் பண்பமைப்பும் முற்றிலும் வெவ்வேறானவை." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationcharacterization.page:18 msgid "What's the difference between calibration and characterization?" msgstr "அளவைவகுத்தலுக்கும் பண்பமைப்புக்கும் என்ன வேறுபாடு?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:19 msgid "" "Many people are initially confused about the difference between calibration " "and characterization. Calibration is the process of modifying the color " "behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:" msgstr "" "அளவைவகுத்தலுக்கும் பண்பமைப்புக்கும் என்ன வேறுபாடு என்பதில் முதலில் பலர் " "குழப்படைகின்றனர். " "அளவை வகுத்தல் என்பது ஒரு சாதனத்தின் நிறம் சார்ந்த நடத்தையை மாற்றியமைப்பது. " "வழக்கமாக இதை " "இரு முறைகளில் செய்கிறோம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:26 msgid "Changing controls or internal settings that it has" msgstr "" "கட்டுப்பாடுகளை மாற்றுவது ஒரு முறை, சாதனத்தில் உள்ள அமைவுகளைக் கொண்டு செய்வது " "மற்றொரு " "முறை" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:27 msgid "Applying curves to its color channels" msgstr "அதன் நிற சேனல்களுக்கு வளைவுகளைப் பயன்படுத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:29 msgid "" "The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to " "its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining " "reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or " "systems specific file formats that record the device settings or per-channel " "calibration curves." msgstr "" "ஒரு சாதனத்தின் நிற பதில்வினை குணத்தைப் பொறுத்த வரையில் அந்த சாதனத்தை ஒரு " "வரையறைக்குள் " "இருக்குமாறு செய்வதே அளவை வகுத்தல் என்பதன் கருத்து. சாதனத்தின் உற்பத்தித் " "திறன் சிறப்பாக " "உள்ள நடத்தையைத் தக்கவைத்துப் பராமரிப்பதற்காக பெரும்பாலும் தினசரி அடிப்படையில் " "அளவை " "வகுத்தல் செய்யப்படுகிறது. வழக்கமாக அளவை வகுத்தலானது சாதனத்தில் சேமிக்கப்படும் " "அல்லது " "சாதன அமைவுகள் அல்லது சேனல் ஒன்றுக்கான வளைவுகளைச் பதிவு செய்து வைக்கின்ற " "கணினிகளுக்கு " "உரிய கோப்பு வடிவமைப்புகளில் சேமிக்கப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:36 msgid "" "Characterization (or profiling) is recording the way a device " "reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device " "ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It " "allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware " "application to modify color when combined with another device profile. Only " "by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring " "color from one device representation to another be achieved." msgstr "" "ஒரு சாதனம் நிறத்தை எப்படி மீட்டுருவாக்கம் செய்கிறது அல்லது ஒரு நிறத்திற்கு " "எப்படி " "பதில்வினை புரிகிறது என்னும் விதத்தைப் பதிவு செய்தலே பண்பமைப்பு " "(அல்லது " "தனியமைப்பு உருவாக்குதல்) எனப்படும். வழக்கமாக இந்த முடிவானது ஒரு சாதன ICC " "தனியமைப்பில் " "சேமிக்கப்படுகிறது. தனியமைப்பு நிறத்தை எவ்விதத்திலும் மாற்றியமைக்காது. CMM " "(நிற " "மேலாண்மைத் தொகுப்பு) அல்லது ஒரு நிறத்தை உணரக்கூடிய பயன்பாடு மற்றொரு சாதன " "தனியமைப்புடன் " "சேர்ந்து செயல்படும் போது நிறத்தை மாற்றியமைக்க அனுமதிக்கிறது. இரண்டு " "சாதனங்களின் " "பண்பமைப்பைத் தெரிந்துகொண்டால் மட்டுமே ஒரு சாதனத்திலிருந்து நிற உணர்த்தலை " "மற்றொரு " "சாதனத்திற்கு அனுப்புவது சாத்தியம்." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:47 msgid "" "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if " "it's in the same state of calibration as it was when it was characterized." msgstr "" "ஒரு சாதனம் பண்பமைக்கப்பட்ட போது அது எப்படி அளவை வகுக்கப்பட்டிருந்ததோ, அதே " "அளவை " "வகுத்தலில் இருக்கும் போது மட்டுமே அதன் பண்பமைப்பு (தனியமைப்பு) " "செல்லுபடியாகும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:53 msgid "" "In the case of display profiles there is some additional confusion because " "often the calibration information is stored in the profile for convenience. " "By convention it is stored in a tag called the vcgt tag. Although " "it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or " "applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical " "display calibration tools and applications will not be aware of, or do " "anything with the ICC characterization (profile) information." msgstr "" "காட்சிப்படுத்தல் சாதனங்களைப் பொறுத்தவரை, வசதிக்காக அளவை வகுத்தல் தகவலும் " "தனியமைப்பிலேயே " "சேமிக்கப்படுவதால் காட்சிப்படுத்தல் சாதனங்களின் தனியமைப்பு குறித்து அதிக " "குழப்பத்திற்கு " "வாய்ப்புள்ளது. வழக்கமாக அது vcgt குறிச்சொல் என்னும் குறிச்சொல்லில் " "சேமிக்கப்படுகிறது. அது தனியமைப்பில் சேமிக்கப்பட்டாலும், ICC அடிப்படையிலான " "கருவிகள் " "அல்லது பயன்பாடுகள் எதற்கும் அதைப் பற்றித் தெரியாது, அல்லது அவை அத்தகவலைக் " "கொண்டு எதுவும் " "செய்யாது. இதே போல், வழக்கமான அளவை வகுத்தல் கருவிகளுக்கும் பயன்பாடுகளுக்கும் " "ICC " "பண்பமைப்பு (தனியமைப்பு) தகவல் பற்றி எதுவும் தெரியாது, அதே போல் அத்தகவலைக் " "கொண்டு அவை " "எதுவும் செய்வதுமில்லை." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationdevices.page:9 msgid "We support a large number of calibration devices." msgstr "நாங்கள் பல்வேறு அளவை வகுத்தல் சாதனங்களை ஆதரிக்கிறோம்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationdevices.page:19 msgid "What color measuring instruments are supported?" msgstr "எந்தெந்த நிற அளவீட்டுக் கருவிகளுக்கு ஆதரவுள்ளது?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationdevices.page:21 msgid "" "GNOME relies on the Argyll color management system to support color " "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:" msgstr "" "GNOME நிறக் கருவிகளை ஆதரிக்க Argyll ஐ சார்ந்துள்ளது. ஆகவே பின்வரும் காட்சி " "அளவீட்டுக் " "கருவிகள் ஆதரிக்கப்படும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:28 msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:29 msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 மானிட்டர் (ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:30 msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 அல்லது LT (கலரிமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:31 msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)" msgstr "X-Rite i1 Display Pro (கலரிமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:32 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)" msgstr "X-Rite ColorMunki Design அல்லது Photo (ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:33 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)" msgstr "X-Rite ColorMunki Create (கலரிமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:34 msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)" msgstr "X-Rite ColorMunki Display (கலரிமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:35 msgid "Pantone Huey (colorimeter)" msgstr "Pantone Huey (கலரிமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:36 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)" msgstr "MonacoOPTIX (கலரிமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:37 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)" msgstr "ColorVision Spyder 2 மற்றும் 3 (கலரிமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:38 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)" msgstr "Colorimètre HCFR (கலரிமீட்டர்)" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationdevices.page:42 msgid "" "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in " "Linux." msgstr "" "தற்போது Linux இல் ஆதரிக்கப்படும் சிறந்த மற்றும் மலிவான வன்பொருள் Pantone Huey " "ஆகும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationdevices.page:45 msgid "" "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective " "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your " "printers:" msgstr "" "உங்கள் அச்சுப்பொறிகளை அளவை வகுக்கவும் பண்பமைக்கவும் உங்களுக்கு உதவ பல புள்ளி " "மற்றும் வரி " "வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்களையும் Argyll ஆதரிக்கிறது:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:52 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" வகை எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:53 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)" msgstr "" "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (புள்ளி வகை எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:54 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "" "X-Rite DTP41 (புள்ளி மற்றும் வரி வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:55 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "" "X-Rite DTP41T (புள்ளி மற்றும் வரி வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:56 msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP51 (புள்ளி வாசிப்பு எதிரொளிப்பு ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர்)" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationtargets.page:9 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling." msgstr "" "ஸ்கேனர் மற்றும் கேமரா தனியமைப்புகளை உருவாக்க அளவை வகுத்தல் இலக்குகள் தேவை." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationtargets.page:18 msgid "Which target types are supported?" msgstr "எந்த வகை இலக்குகள் ஆதரிக்கப்படும்?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationtargets.page:20 msgid "The following types of targets are supported:" msgstr "பின்வரும் வகையான இலக்குகளுக்கு ஆதரவுள்ளது:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:25 msgid "CMP DigitalTarget" msgstr "CMP டிஜிட்டல் இலக்கு" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:26 msgid "ColorChecker 24" msgstr "ColorChecker 24" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:27 msgid "ColorChecker DC" msgstr "ColorChecker DC" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:28 msgid "ColorChecker SG" msgstr "ColorChecker SG" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:29 msgid "i1 RGB Scan 14" msgstr "i1 RGB ஸ்கேன் 14" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:30 msgid "LaserSoft DC Pro" msgstr "LaserSoft DC Pro" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:31 msgid "QPcard 201" msgstr "QPcard 201" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:32 msgid "IT8.7/2" msgstr "IT8.7/2" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationtargets.page:36 msgid "" "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and " "LaserSoft in various online shops." msgstr "" "KODAK, X-Rite மற்றும்LaserSoft போன்ற நிறுவனங்களிடமிருந்து ஆன்லைன் கடைகளின் " "மூலம் " "இலக்குகளை வாங்கிக்கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationtargets.page:40 msgid "" "Alternatively you can buy targets from Wolf Faust at a very fair price." msgstr "" "இல்லாவிட்டால் நீங்கள் Wolf " "Faust இல் சிறந்த விலையில் இலக்குகளை வாங்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-canshareprofiles.page:8 msgid "" "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time." msgstr "" "நிற தனியமைப்பைப் பகிர்தல் என்பது நல்ல பரிந்துரையல்ல, ஏனெனில் வன்பொருள் காலம் " "செல்லச் செல்ல " "மாறக்கூடும்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-canshareprofiles.page:17 msgid "Can I share my color profile?" msgstr "நான் என் நிற தனியமைப்பைப் பகிரலாமா?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:19 msgid "" "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware " "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been " "powered for a few hundred hours is going to have a very different color " "profile to a similar display with the next serial number that has been lit " "for a thousand hours." msgstr "" "நீங்கள் உருவாக்கும் நிற தனியமைப்புகள் வன்பொருளுக்கும் நீங்கள் எந்த " "ஒளியமைப்புக்காக அளவை " "வகுத்தீர்களோ அந்த ஒளியமைப்புக்கும் பிரத்யேகமானது. சில நூறு மணி நேரங்கள் " "ஒளியூட்டி " "இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் ஒரு காட்சி சாதனத்தின் நிற தனியமைப்பானது அதற்கு அடுத்த " "வரிசை " "எண்ணைக் கொண்ட ஆயிரம் மணி நேரங்கள் ஒளியூட்டி இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் மற்றொரு " "ஒத்த காட்சி " "சாதனத்தின் நிற தனியமைப்பிலிருந்து மிகவும் வேறுபட்டதாக இருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:26 msgid "" "This means if you share your color profile with somebody, you might be " "getting them closer to calibration, but it's misleading at best to " "say that their display is calibrated." msgstr "" "அதாவது உங்கள் நிற தனியமைப்பை நீங்கள் எவருடனேனும் பகிர்ந்தால், அவர்கள் உங்கள் " "அளவை " "வகுத்தலுக்கு நெருக்கமான ஒரு அளவை வகுத்தலைப் பெறலாம், ஆனால் இதை " "வைத்து " "அவர்களது காட்சி சாதனம் அளவை வகுக்கப்பட்டது என்று கூறிவிட முடியாது." #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:31 msgid "" "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight " "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and " "editing images takes place, sharing a profile that you created in your own " "specific lighting conditions doesn't make a lot of sense." msgstr "" "அதே போல், படங்களைக் காணுகின்ற மற்றும் திருத்துகின்ற ஒரு அறையில் அனைவருமே " "பரிந்துரைக்கப்படும் ஒளியமைப்பைக் கொண்டிருக்காதபட்சத்தில் (ஜன்னலிலிருந்து " "சூரிய ஒளியோ, " "பிளாக் வால் ஒளியோ, பகலொளி விளக்குகளிலிருந்து ஒளியோ வரவில்லை எனில்) நீங்கள் " "உங்கள் " "குறிப்பிட்ட ஒளியமைப்பில் உருவாக்கிய நிற தனியமைப்பைப் பகிர்தலில் பெரிய " "பயனிருக்காது." #. (itstool) path: note/p #: C/color-canshareprofiles.page:40 msgid "" "You should carefully check the redistribution conditions for profiles " "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf." msgstr "" "நீங்கள் நிற தனியமைப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்யும் நிறுவன வலைத்தளங்கள் அல்லது " "உங்கள் சார்பில் " "தனியமைப்புகள் உருவாக்கப்படும் இடங்கள் ஆகியவற்றின் நிற தனியமைப்புக்கான " "மறுவிநியோக " "நிபந்தனைகளை கவனமாக புரிந்து நடந்துகொள்ள வேண்டும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-gettingprofiles.page:10 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself." msgstr "" "நிறுவனங்கள் நிற தனியமைப்புகளை வழங்குகின்றன, அவற்றை நீங்களே உருவாக்கவும் " "முடியும்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-gettingprofiles.page:19 msgid "Where do I get color profiles?" msgstr "நிற தனியமைப்புகளை எங்கிருந்து பெறுவது?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:21 msgid "" "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this " "does require some initial outlay." msgstr "" "நீங்களே நிற தனியமைப்புகளை உருவாக்குவதே சிறந்த வழி, இருப்பினும் இதற்கு " "தொடக்கத்தில் சில " "ஏற்பாடுகளைச் செய்ய வேண்டி இருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:25 msgid "" "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although " "sometimes they are wrapped up in driver bundles which you may need " "to download, extract and then search for the color profiles." msgstr "" "பல உற்பத்தி நிறுவனங்கள் சாதனங்களுக்கான நிற தனியமைப்புகளை வழங்கவே " "முயற்சிக்கின்றன, " "இருப்பினும் சில சமயம் அவை இயக்கித் தொகுப்புகளில் உள் " "சேர்க்கப்பட்டிருக்கும், " "அவற்றை நீங்கள் பதிவிறக்கி பிரித்தெடுத்து அதிலிருந்து நிற தனியமைப்புகள் " "எங்குள்ளது எனத் " "தேடி எடுக்க வேண்டி இருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:31 msgid "" "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the " "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if " "the creation date is more than a year before the date you bought the device " "then it's likely dummy data generated that is useless." msgstr "" "சில நிறுவனங்கள் வன்பொருளுக்கான துல்லியமான நிற தனியமைப்புகளை வழங்குவதில்லை, " "அத்தகைய " "தனியமைப்புகளைத் தவிர்த்துவிடுவதே சிறந்தது. தனியமைப்பைப் பதிவிறக்கம் செய்து, " "அதன் " "உருவாக்கத் தேதியானது நீங்கள் சாதனத்தை வாங்கிய தேதியிலிருந்து ஒரு ஆண்டுக்கும் " "முந்தைய " "தேதியாக இருந்தால் அநேகமாக அது ஒப்புக்கென வைக்கப்பட்ட பயனில்லாத தரவாகவே " "இருக்கும் எனப் " "புரிந்துகொள்ளலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:39 msgid "" "See for information on why vendor-" "supplied profiles are often worse than useless." msgstr "" "நிறுவனங்கள் வழங்கும் தனியமைப்புகள் பெரும்பாலும் பயனில்லாமல் இருப்பதைக் " "காட்டிலும் " "மோசமானவையாக இருப்பது ஏன் என அறிய ஐப் " "பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-howtoimport.page:29 msgid "Color profiles can be imported by opening them." msgstr "" "நிற தனியமைப்புகளைத் திறப்பதன் மூலம் அவற்றை இறக்குமதி செய்துகொள்ள " "முடியும்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-howtoimport.page:32 msgid "How do I import color profiles?" msgstr "நிற தனியமைப்புகளை எப்படி இறக்குமதி செய்வது?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-howtoimport.page:34 #, fuzzy msgid "" "You can import a color profile by double clicking on a .ICC or " ".ICM file in the file browser." msgstr "" "கோப்பு உலாவியில் .ICC அல்லது .ICM கோப்பை இரு " "சொடுக்கம் செய்வதன் மூலம் நிற தனியமைப்புகளை எளிதாக இறக்குமதி செய்து கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-howtoimport.page:37 msgid "" "Alternatively you can manage your color profiles through the Color panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-howtoimport.page:46 #, fuzzy msgid "Click on Color to open the panel and select your device." msgstr "" "மேல் வலது மூலையில் உள்ள பூட்டுநீக்கு பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் " "கடவுச்சொல்லை " "உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-howtoimport.page:58 msgid "" "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. " "These profiles are usually made for the average display, so may not be " "perfect for your specific one. For the best calibration, you should create your own profile using a " "colorimeter or a spectrophotometer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-missingvcgt.page:8 msgid "" "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows." msgstr "" "திரை முழுமைக்குமான நிற திருத்தச் செயலானது அனைத்து சாளரங்களிலுமான திரை " "நிறங்களை " "மாற்றியமைக்கும்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-missingvcgt.page:17 msgid "Missing information for whole-screen color correction?" msgstr "திரை முழுமைக்குமான நிற திருத்தத்திற்கான தகவல் இல்லையா?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-missingvcgt.page:18 msgid "" "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the " "information required for whole-screen color correction. These profiles can " "still be useful for applications that can do color compensation, but you " "will not see all the colors of your screen change." msgstr "" "துரதிருஷ்டவசமாக நிறுவனங்கள் வழங்கும் ICC தனியமைப்புகள் பலவற்றில் திரை " "முழுமைக்குமான " "நிற திருத்தத்திற்கு தேவையான தகவல் இருப்பதில்லை. இருப்பினும் நிற ஈடுகட்டலைச் " "செய்யும் " "திறனுள்ள பயன்பாடுகளுக்கு இந்த தனியமைப்புகள் பயன்படும், ஆனால் உங்கள் திரையின் " "அனைத்து " "நிறங்களும் மாறுவதை நீங்கள் காண முடியாது." #. (itstool) path: page/p #: C/color-missingvcgt.page:24 msgid "" "In order to create a display profile, which includes both calibration and " "characterization data, you will need to use a special color measuring " "instruments called a colorimeter or a spectrometer." msgstr "" "அளவை வகுத்தல் மற்றும் பண்பமைப்பு ஆகிய இரண்டு தரவையும் கொண்டுள்ள " "காட்சிப்படுத்தலுக்கான ஒரு " "தனியமைப்பை உருவாக்க, நீங்கள் கலரிமீட்டர் அல்லது ஸ்பெக்ட்ரோமீட்டர் எனப்படும் " "பிரத்யேக நிற " "அளவீட்டுக் கருவிகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notifications.page:24 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate." msgstr "" "உங்கள் நிற தனியமைப்பு பழையதானால் அலல்து துல்லியமற்றதாக இருந்தால் உங்களுக்கு " "அறிவிப்பு " "கிடைக்கும்படியும் செய்ய முடியும்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-notifications.page:27 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?" msgstr "" "என் நிற தனியமைப்பு துல்லியமற்றதாக இருந்தால் அப்போது எனக்கு அறிவிப்பு " "கிடைக்கும்படியும் " "செய்ய முடியுமா?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:29 msgid "" "You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of " "time. Unfortunately, it is not possible to tell without recalibrating " "whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices " "regularly." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:34 #, fuzzy msgid "" "Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, " "as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product." msgstr "" "துல்லியமல்லாத நிற தனியமைப்பு ஒன்றினால் இறுதி தயாரிப்பில் காணப்படும் வேறுபாடு " "மிகப் " "பெரியது என்பதால், சில நிறுவனங்கள் தனியமைப்புகளுக்கென பிரத்யேகமான " "காலாவதியாக்கல் " "கொள்கையைக் கொண்டுள்ளன." #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:38 #, fuzzy msgid "" "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a " "red warning triangle will be shown in the Color panel next to the " "profile. A warning notification will also be shown every time you log into " "your computer." msgstr "" "ஒரு தனியமைப்புக்கு நீங்கள் காலாவதியாக்கல் கொள்கை ஒன்றை அமைத்திருந்து, " "தனியமைப்பானது அந்த " "காலத்தை விட பழையதாகிப் போனால், தனியமைப்பை அடுத்துள்ள அமைவுகள்நிறம் உரையாடலில் ஒரு சிவப்பு எச்சரிக்கை முக்கோணச் " "சின்னம் " "காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் கணினியில் புகுபதிவு செய்யும் ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு " "எச்சரிக்கை " "அறிவிப்பும் காட்டப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:43 msgid "" "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum " "age of the profile in days:" msgstr "" "காட்சிப்படுத்தல் மற்றும் அச்சு சாதனங்களுக்கு கொள்கை அமைக்க, நாட்களின் " "எண்ணிக்கையாக அதிகபட்ச " "காலாவதி காலத்தைக் குறிப்பிடவும்:" #. (itstool) path: page/screen #: C/color-notifications.page:46 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "$ gsettings set " "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<" "/input>\n" "$ gsettings set " "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<" "/input>\n" msgstr "" "\n" "[rupert@gnome] gsettings set " "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<" "/input>\n" "[rupert@gnome] gsettings set " "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180<" "/input>\n" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-notspecifiededid.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-profile-default.png' " "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'" msgstr "" "external ref='figures/color-profile-default.png' " "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notspecifiededid.page:9 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date." msgstr "முன்னிருப்பு மானிட்டர் தனியமைப்புகளில் அளவை வகுத்த தேதி இருக்காது." #. (itstool) path: page/title #: C/color-notspecifiededid.page:17 msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?" msgstr "ஏன் முன்னிருப்பு மானிட்டர் தனியமைப்புகளில் அளவை வகுத்த தேதி இல்லை?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notspecifiededid.page:18 msgid "" "The default color profile used for each monitor is generated automatically " "based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the " "monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the " "monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not " "contain much other information for color correction." msgstr "" "ஒவ்வொரு திரைக்கும் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு நிற தனியமைப்பானது " "திரைக்குள் உள்ள " "நினைவக சில்லில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள காட்சிப்படுத்தல் EDID இன் அடிப்படையில் " "தானாகவே " "உருவாக்கப்படுகிறது. திரை உற்பத்தி செய்யப்பட்ட நேரத்தில் அதனால் காட்சிப்படுத்த " "முடிகின்ற " "நிறங்களின் ஒரு நொடிக்காட்சியையே இந்த EDID வழங்குகிறது, இதில் நிற " "திருத்தத்திற்கான அதிக " "தகவல்கள் இருப்பதில்லை." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-notspecifiededid.page:28 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date." msgstr "EDID ஐ புதுப்பிக்க முடியாது என்பதால், அதற்கு காலாவதி தேதி கிடையாது." #. (itstool) path: note/p #: C/color-notspecifiededid.page:33 msgid "" "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself " "would lead to more accurate color correction." msgstr "" "திரையை உற்பத்தி செய்த நிறுவனத்திடமிருந்து ஒரு தனியமைப்பைப் பெறுவது அல்லது " "நீங்களே ஒரு " "தனியமைப்பை உருவாக்குவதே மிகத் துல்லியமான நிற திருத்தமாக இருக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-testing.page:24 msgid "" "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied " "correctly to your screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-testing.page:28 msgid "How do I test if color management is working correctly?" msgstr "நிற மேலாண்மை சரியாக வேலை செய்கிறதா என எப்படி சோதிப்பது?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:30 msgid "" "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to " "see if anything much has changed." msgstr "" "சில சமயம் நிற தனியமைப்பின் விளைவுகள் மிக நுட்பமானதாக இருக்கும், அதனால் " "ஏதேனும் " "பெரிதும் மாறியுள்ளதா எனக் கண்கூடாகப் பார்ப்பது கடினம்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:33 #, fuzzy msgid "" "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when " "the profiles are being applied:" msgstr "" "GNOME இல் தனியமைப்புகளைப் பயன்படுத்தும் போது அது தெளிவாகத் தெரியும் வகையில் " "சோதனைக்கான " "தனியமைப்புகள் சிலவற்றையும் நாங்கள் வழங்குகிறோம்:" #. (itstool) path: item/title #: C/color-testing.page:38 msgid "Blue" msgstr "நீலம்" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:39 #, fuzzy msgid "" "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being " "sent to the display." msgstr "" "நீலச் சோதனை: இது திரையை நீல நிறமாக்கி, காட்சிப்படுத்தல் சாதனத்திற்கு " "அளவை " "வகுத்தல் வளைவுகள் அனுப்பப்படுகிறதா என சோதிக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:66 msgid "" "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make " "a note of which profile is currently being used." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:70 #, fuzzy msgid "" "Click Add profile to select a test profile, which should be at " "the bottom of the list." msgstr "" "தனியமைப்பைச் சேர் என்பதை சொடுக்குவதன் மூலம் நீங்கள் முன்பே உள்ள " "ஒரு " "தனியமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவோ அல்லது புதிய கோப்பை இறக்குமதி செய்யவோ முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:77 msgid "" "To revert to your previous profile, select the device in the Color panel, then select the profile that you were using before you tried one " "of the test profiles and press Enable to use it again." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:85 msgid "" "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color " "management." msgstr "" "இந்த தனியமைப்புகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு பயன்பாடு எப்போது நிற மேலாண்மையை " "ஆதரிக்கும் என நீங்கள் தெளிவாகக் காணலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whatisprofile.page:7 msgid "" "A color profile is a simple file that expresses a color space or device " "response." msgstr "" "நிற தனியமைப்பு என்பது எளிய ஒரு கோப்பாகும், அது ஒரு நிற வெளி அல்லது சாதன " "பதில்வினையை உணர்த்தும்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-whatisprofile.page:16 msgid "What is a color profile?" msgstr "நிற தனியமைப்பு என்பது என்ன?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:18 msgid "" "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as " "a projector or a color space such as sRGB." msgstr "" "நிற தனியமைப்பு என்பது படவீழ்த்தி போன்ற ஒரு சாதனம் அல்லது sRGB போன்ற ஒரு நிற " "வெளியின் " "பண்புகளை விளக்கும் தரவுகளின் தொகுப்பாகும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:22 msgid "" "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file " "with a .ICC or .ICM file extension." msgstr "" "பெரும்பாலான நிற தனியமைப்புகள் ICC தனியமைப்பின் வடிவத்திலேயே இருக்கும், அது <" "input>." "ICC அல்லது .ICM என்ற கோப்பு நீட்சி கொண்ட ஒரு சிறு " "கோப்பாகும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:27 msgid "" "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the " "data. This ensures that users see the same colors on different devices." msgstr "" "நிற தனியமைப்புகளை படங்களில் உட்பொதிக்க முடியும், இதன் மூலம் தரவின் முழு " "வரம்பைக் " "குறிப்பிட முடிகிறது. இதனால் பயனர்கள் வெவ்வேறு சாதனங்களிலும் நிறங்களை ஒரே " "மாதிரியாகக் " "காண முடிகிறது." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:32 msgid "" "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and " "when this is achieved the system is said to have an end-to-end color-" "managed workflow. With this kind of workflow you can be sure that " "colors are not being lost or modified." msgstr "" "நிறத்தைச் செயலாக்கம் செய்யும் எல்லா சாதனத்திற்கும் அதற்கென்று ஒரு ICC " "தனியமைப்பு உள்ளது. " "ஒரு சாதனத்தில் இது இருந்தால், அந்த சாதனம் இரு தரப்புக்கு இடையிலான நிறம் " "நிர்வகிக்கப்பட்ட பணி ஒழுக்கு கொண்டது எனக் கூறப்படுகிறது. இத்தகைய பணி " "ஒழுக்கு " "இருக்கும்பட்சத்தில் நிறங்கள் இழக்கப்படுவதோ அல்லது மாறுவதோ இல்லை என " "உறுதிப்படுத்திக் " "கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whatisspace.page:9 msgid "A color space is a defined range of colors." msgstr "நிற வெளி என்பது நிறங்களின் வரையறுக்கப்பட்ட வரம்பாகும்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-whatisspace.page:18 msgid "What is a color space?" msgstr "நிற வெளி என்பது என்ன?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:20 msgid "" "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include " "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB." msgstr "" "நிற வெளி என்பது நிறங்களின் வரையறுக்கப்பட்ட வரம்பாகும். sRGB, AdobeRGB மற்றும் " "ProPhotoRGB ஆகியவை பிரபல நிற வெளிகள்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:25 msgid "" "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate " "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the " "human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human " "vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a " "trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer " "using three values, which restricts up to encoding a triangle of " "colors." msgstr "" "மனித உடலின் காணும் அமைப்பு எளிய RGB சென்சார் அல்ல, ஆனால் காட்சி ரீதியான " "மனிதர்களின் " "பதில்வினைகளை ஒரு குதிரைக் குளம்பு வடிவில் காட்சிப்படுத்துகின்ற ஒரு CIE 1931 " "நிறவியல் " "படத்தைக் கொண்டு மனித கண்கள் எப்படி நிறங்களுக்கு பதில்வினை புரிகின்றன என்பதைத் " "தோராயமாக " "அறிய முடிகிறது. அதைக் கொண்டு பார்க்கும் போது மனிதக் கண்களில் காணும் போது " "சிவப்பு அல்லது " "நீலத்தை விட பச்சையின் அதிக வகைகளுக்கு மனித கண்கள் பதில்வினை புரிகின்றன என்பது " "தெரியவரும். RGB போன்ற ஒரு மூவண்ண நிற வெளியில் கணினி நிறங்களை நாம் மூன்று " "மதிப்புகளைக் " "கொண்டு உணர்த்துகிறோம், இதனால் நிறங்களின் முக்கோணம் ஒன்றைக் " "குறியீடாக்கம் செய்ய " "மட்டுமே நம்மால் முடிகிறது." #. (itstool) path: note/p #: C/color-whatisspace.page:37 msgid "" "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge " "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as " "3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can " "sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the " "gcm-viewer application." msgstr "" "CIE 1931 நிறவியல் படம் போன்ற மாதிரியைப் பயன்படுத்துவதென்பது மனித காணல் " "முறைமையின் " "பெரிய எளிமைப்படுத்தலாகும், உண்மையான நிற வரம்புகள் 2D வீழ்த்தல்களைப் " "பயன்படுத்தாம் 3D ஹல்ஸ் " "போன்றவற்றைக் கொண்டு உணர்த்தப்படுகின்றன. ஒரு 3D வடிவத்தின் 2D காட்சி " "வீழ்த்தலின் போது தவறாக " "உணர்த்தப்பட வாய்ப்புள்ளது, ஆகவே நீங்கள் 3D ஹல்லைப் பார்க்க வேண்டுமானால், <" "code>gcm-viewer பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whatisspace.page:48 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles" msgstr "" "sRGB, AdobeRGB மற்றும் ProPhotoRGB ஆகியவை வெண் முக்கோணங்களால் " "உணர்த்தப்படுகின்றன" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:52 msgid "" "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least " "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and " "so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a " "least-common-denominator standard and is used in a large number of " "applications (including the Internet)." msgstr "" "முதலில் சிறிய வெளியும் குறைந்த அளவு நிறங்களையே குறியீடாக்கம் செய்யக் " "கூடியதுமான sRGB " "ஐப் பார்ப்போம். அது தோராயமாக 10 ஆண்டுகள் பழமையான CRT காட்சி சாதனத்தைப் " "போன்றதாகும், " "ஆகவே தற்போதுள்ள நவீன மானிட்டர்கள் இதைக் காட்டிலும் அதிக நிறங்களைக் " "காட்சிப்படுத்த முடியும். " "sRGB என்பதுமீச்சிறு பொது வகு எண் தரநிலையாகும், அது (இணையம் உட்பட) பல " "பயன்பாடுகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:60 msgid "" "AdobeRGB is frequently used as an editing space. It can encode more " "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without " "worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks " "crushed." msgstr "" "AdobeRGB என்பது பெரும்பாலும் திருத்தல் வெளியாக பயன்படுத்தப்படுகிறது. " "இதில் " "sRGB ஐ விட அதிக நிறங்களை குறியீடாக்கம் செய்ய முடியும், அதாவது மிகத் " "தெளிவுத்தன்மை " "கொண்ட நிறங்கள் நெருக்கப்பப்டுமோ அல்லது கருப்பு நிற பகுதிகள் நசுக்கப்படுமோ " "என்ற கவலை " "அதிகமின்றி நீங்கள் ஒரு புகைப்படத்தில் உள்ள நிறங்களை மாற்றலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:66 msgid "" "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document " "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the " "human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!" msgstr "" "ProPhoto என்பது மிகப் பெரிய வெளியாகும், இது ஆவண காப்பகப்படுத்தலுக்கு அதிகம் " "பயன்படுத்தப்படுகிறது. இதில் மனிதக் கண்கள் உணரக்கூடிய வரம்பில் உள்ள நிறங்களில் " "கிட்டத்தட்ட " "அனைத்தையுமே குறியீடாக்கம் செய்ய முடியும், கண்கள் கண்டறிய முடியாத நிறங்களையும் " "கூட " "குறியீடாக்கம் செய்ய முடியும்!" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:73 msgid "" "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The " "answer is to do with quantization. If you only have 8 bits (256 " "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger " "steps between each value." msgstr "" "ProPhoto தான் சிறந்தது என்றால் அனைத்து தேவைகளுக்கும் ஏன் நாம் அதையே " "பயன்படுத்துவதில்லை? " "அதற்கான பதில் குவான்டமாக்கல் செயல் சம்பந்தப்பட்டது. ஒவ்வொரு " "சேனலையும் " "குறியீடாக்கம் செய்ய உங்களிடம் 8 பிட் (256 நிலைகள்) மட்டுமே உள்ளது என்றால், " "பெரிய " "வரம்பானது ஒவ்வொரு மதிப்புக்கும் இடையே பெரிய மாற்றங்களைக் கொண்டிருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:79 msgid "" "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored " "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key " "colors, like skin colors are very important, and even small errors will make " "untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong." msgstr "" "பெரிய மாற்றங்கள் என்பது இருந்தால் பதிவு செய்யப்படும் நிறத்திற்கும் " "சேமிக்கப்படும் " "நிறத்திற்கும் அதிக பிழை இருக்கும், சில நிறங்களுக்கு இது மிகப் பெரிய " "சிக்கலாகும். சரும " "நிறங்கள் போன்ற நிறங்கள் மிக முக்கியமானவை, இவற்றில் சிறு பிழை இருந்தாலும் " "அனுபவமில்லாத " "ஒருவரும் புகைப்படத்தைப் பார்க்கும் போது அதில் ஏதோ தவறு நடந்துள்ளது எனக் " "கண்டுகொள்ள " "முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:86 msgid "" "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much " "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. " "Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel." msgstr "" "16 பிட் படத்தைப் பயன்படுத்தினால் இன்னும் பல மாற்றங்கள் இருக்கும் மிகக் " "குறைவான குவான்டமாக்கல் " "பிழைகள் இருக்கும் என்பது உண்மை தான் ஆனால் இது படத்தின் அளவை இரட்டிப்பாக்கும். " "தற்காலத்தில் " "உள்ள பெரும்பாலான உள்ளடக்கம் 8bpp உள்ளடக்கமஏ, அதாவது ஒரு பிக்சலுக்கு 8 பிட்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:92 msgid "" "Color management is a process for converting from one color space to " "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or " "a custom space such as your monitor or printer profile." msgstr "" "நிற மேலாண்மை என்பது ஒரு நிற வெளியிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு மாற்றும் செயலாகும், " "இதில் நிற " "வெளியானது sRGB போன்ற பரிட்சயமான நன்கு வரையறுக்கபப்ட்ட நிற வெளியாகவோ அல்லது " "உங்கள் " "மானிட்டர் அல்லது அச்சு சாதனத்தின் தனியமைப்பு போன்ற தனிப்பயன் நிற வெளியாகவோ " "இருக்கக்கூடும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-why-calibrate.page:8 msgid "" "Calibrating is important if you care about the colors you display or print." msgstr "" "காட்சிப்படுத்தப்படும் அல்லது அச்சிடப்படும் நிறங்கள் உங்களுக்கு முக்கியம் " "எனில் அளவை வகுக்க " "வேண்டியதும் முக்கியம்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-why-calibrate.page:17 msgid "Why do I need to do calibration myself?" msgstr "ஏன் நானே அளவை வகுத்தலைச் செய்ய வேண்டும்?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:19 msgid "" "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, " "they just take a few items from the production line and average them " "together:" msgstr "" "பொதுவான தனியமைப்புகள் வழக்கமாக நன்றாக இருப்பதில்லை. ஒரு உற்பத்தி நிறுவனம் " "புதிய மாடலை " "உருவாக்கும் போது அவர்கள் தயாரிப்பில் சிலவற்றை மட்டும் கருத்த்ஹில் கொண்டு " "அவற்றின் சராசரியைக் " "கொண்டு தனியமைப்புகளை உருவாக்குகின்றனர்:" #. (itstool) path: media/p #: C/color-why-calibrate.page:26 msgid "Averaged profiles" msgstr "சராசரியாக்கிய தனியமைப்புகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:29 msgid "" "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially " "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just " "changing the type or weight of paper can invalidate the characterization " "state and make the profile inaccurate." msgstr "" "டிஸ்ப்ளே பலகங்கள் ஒவ்வொன்றுக்கும் பெரிய வேறுபாடு உள்ளது, அவை காலம் செல்லச் " "செல்ல அதிகம் " "மாறவும் செய்கின்றன. அச்சு சாதனங்களில் இது இன்னும் கடினம், ஏனெனில் தாளின் எடை " "அல்லது " "வகையை மாற்றினாலே பண்பமைப்பு நிலை செல்லாததாகி தனியமைப்பு " "துல்லியமற்றதாகிவிடக்கூடும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:37 msgid "" "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the " "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a " "profile based on your exact characterization state." msgstr "" "உங்கள் தனியமைப்பு துல்லியமானதாக இருக்க வேண்டுமானால் நீங்களே அளவை வகுப்பதே " "சிறந்த வழி " "அல்லது உங்கள் துல்லியமான பண்பமைப்பு நிலையின் அடிப்படையில் ஒரு வெளி " "நிறுவனத்தின் மூலம் " "தனியமைப்பைப் பெறுவதும் நல்லது." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whyimportant.page:8 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists." msgstr "" "டிசைனர்கள், புகைப்படக் கலைஞர்கள் மற்றும் ஆர்ட்டிஸ்ட்டுகளுக்கு நிற மேலாண்மை " "மிக முக்கியம்." #. (itstool) path: page/title #: C/color-whyimportant.page:17 msgid "Why is color management important?" msgstr "நிற மேலாண்மை ஏன் முக்கியம்?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:18 msgid "" "Color management is the process of capturing a color using an input device, " "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact " "colors and the range of colors on each medium." msgstr "" "நிற மேலாண்மை என்பது ஒரு உள்ளீட்டு சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு நிறத்தைப் பதிவு " "செய்து, அதை " "ஒரு திரையில் காட்சிப்படுத்தி, பிறகு ஒவ்வொரு ஊடகத்திலும் துல்லியமான நிறங்களும் " "நிற " "வரம்புகளும் குலையாதபடி அவற்றை அச்சிடும் செயலே ஆகும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:24 msgid "" "The need for color management is probably explained best with a photograph " "of a bird on a frosty day in winter." msgstr "" "குளிர் காலத்தில் பனிமூட்டம் நிறைந்த ஒரு நாளில் ஒரு பறவையைப் " "புகைப்படமெடுத்துப் பார்த்தால், " "நிற மேலாண்மையின் அவசியம் தெளிவாக விளங்கும்." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:30 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder" msgstr "" "கேமராவின் வியூ ஃபைன்டரில் காணப்படும்படி உறைபடி மூடிய சுவரின் மீது உள்ள ஒரு " "பறவை" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:34 msgid "" "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look " "cold." msgstr "" "டிஸ்ப்ளே சாதனங்கள் வழக்கமாக நீல சேனலை அதிக பூரிதப்படுத்தி படங்கள் " "குளிர்ச்சியாகக் " "காட்சியளிக்கும்படி செய்கின்றன." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:40 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen" msgstr "" "இதைத் தான் ஒரு பயனர் வழக்கமான ஒரு தொழில் பயனுக்கான மடிக்கணினியின் திரையில் " "காண்கிறார்" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:44 msgid "" "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a " "muddy brown." msgstr "" "இதில் வெண்ணிறம் 'தாளின் வெண்மை' போன்று வெண்மையாக இல்லாமலிருப்பதையும் கண்ணின் " "கருப்பு நிறம் " "சற்று மண்ணின் பழுப்பு நிறம் போலக் காட்சியளிப்பதையும் கவனிக்க முடியும்." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:50 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer" msgstr "" "வழக்கமான ஒரு இங்க்ஜெட் அச்சு சாதனத்தில் அச்சிடும் போது ஒரு பயனர் காண்பதும் " "இதுவே" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:54 msgid "" "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a " "different range of colors. So while you might be able to take a photo of " "electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it." msgstr "" "ஒவ்வொரு சாதனமும் கையாள முடிகின்ற நிறங்களின் வரம்பு வெவ்வேறானதாக உள்ளது என்பதே " "இதில் " "உள்ள அடிப்படை சிக்கலாகும். ஆகவே எலக்ட்ரிக் நீல நிறமுள்ள ஒரு புகைப்படத்தை " "நீங்கள் படம்பிடிக்க " "முடியும், ஆனால் அதை பெரும்பாலான அச்சு சாதனங்கள் துல்லியமாக மறு உருவாக்கம் " "செய்ய " "முடியாது." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:60 msgid "" "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to " "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that " "you can't have white ink, and so the whiteness can only be as good " "as the paper color." msgstr "" "பட சாதனங்கள் பெரும்பாலானவை RGB (சிவப்பு, பச்சை, நீலம்) முறையிலேயே படங்களைப் " "படம்பிடித்து அச்சிடும் போது அவற்றைCMYK (சியான், மெஜந்தா, மஞ்சள் மற்றும் " "கருப்பு) முறைக்கு " "மாற்றுகின்றன. வெண்ணிறத்துக்கென நீங்கள் வெள்ளை இங்க்கைப் பயன்படுத்த " "முடியாது என்பது " "மற்றொரு சிக்கலாகும், ஆகவே தாளின் வெண்மையே வெளியீட்டில் கிடைக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:67 msgid "" "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is " "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red " "ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something " "like 62% on another display. It's like telling a person that you've just " "driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 " "kilometers or 7 meters." msgstr "" "மற்றொரு சிக்கல் அலகுகளாகும். நிறம் அளக்கப்படுகின்ற அளவுகோலைக் குறிப்பிடாமல் " "100% சிவப்பு " "என்பது அகச்சிவப்புக்கு அருகில் அமைவதா அல்லது அச்சு சாதனத்தில் ஆழமான சிவப்பு " "இங்க்காக " "அமைவதா என்று நமக்கு தெரியாது. ஒரு டிஸ்ப்ளே சாதனத்தில் 50% சிவப்பு என்பது " "மற்றொன்றில் " "62% அல்லது வேறொரு விதமாக அமையலாம். இது ஒருவர் மீட்டரா கிலோமீட்டரா எனக் " "குறிப்பிடாமல் " "பொதுவாக 7 அலகுகள் பயணம் செய்ததாகக் கூறுவதைப் போன்றது." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:77 msgid "" "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of " "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very " "large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a " "projector has a very small gamut and all the colors are going to look " "\"washed out\"." msgstr "" "நிறத்தில், அலகுகளை கேமட் எனக் குறிப்பிடுகிறோம். கேமட் என்பது நிறங்களின் மறு " "உருவாக்க " "வரம்பு. DSLR கேமராவைப் போன்ற ஒரு சாதனத்தின் கேமட் மிக பெரியதாக இருக்கும், " "அதனால் அந்த " "சாதனம் சூரிய அஸ்தமனத்தின் அத்தனை நிறங்களையும் பதிவு செய்ய முடியும், ஆனால் " "படவீழ்த்தியின் " "கேமட் சிறியது, ஆகவே பெரும்பாலான நிறங்கள் \"மங்கிப் போகும்\"." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:85 msgid "" "In some cases we can correct the device output by altering the data " "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print " "electric blue) we need to show the user what the result is going to look " "like." msgstr "" "சில சந்தர்ப்பங்களில், நாம் சாதனத்திற்கு நாம் அனுப்பும் தரவை மாற்றியமைப்பதன் " "மூலம் அதன் " "வெளியீட்டைத் திருத்த முடியும், ஆனால் அது சாத்தியமல்லாத மற்ற " "சந்தர்ப்பங்களில் " "(எலக்ட்ரிக் நீல நிறத்தை அச்சிட முடியாது போகும் சூழ்நிலையைக் கூறலாம்) இறுதி " "விளைவு " "எப்படி காட்சியளிக்கும் என்பதை பயனருக்குக் காண்பிக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:92 msgid "" "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color " "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you " "might want to match the color exactly, which is important if you're trying " "to print a custom mug with the Red Hat logo that has to be the " "exact Red Hat Red." msgstr "" "புகைப்படங்களுக்கு, ஒரு நிற சாதனத்தின் முழு வரம்பையும் பயன்படுத்துவது நியாயமே, " "அதனால் " "நிறத்தில் மென்மையான மாற்றங்களை ஏற்படுத்த முடியும். மற்ற வரைகலைப் " "பொருள்களுக்கு நிறங்களை " "நீங்கள் துல்லியமாக பொருத்த வேண்டி இருக்கும், கச்சிதமாக Red Hat சிவப்பாகவே " "காட்சியளிக்க " "வேண்டிய ஒரு Red Hat சின்னத்தைக் கொண்ட ஒரு மக் - ஐ அச்சிட " "வேண்டுமானால் இது " "முக்கியமாகும்." #. (itstool) path: credit/name #: C/contacts-add-remove.page:13 msgid "Lucie Hankey" msgstr "லூசி ஹேங்கி" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-add-remove.page:27 msgid "Add or remove a contact in the local address book." msgstr "உள்ளமை முகவரிப் புத்தகத்தில் ஒரு தொடர்பைச் சேர்த்தல் அல்லது நீக்குதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-add-remove.page:31 msgid "Add or remove a contact" msgstr "ஒரு தொடர்பைச் சேர்த்தல் அல்லது நீக்குதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-add-remove.page:33 msgid "To add a contact:" msgstr "ஒரு தொடர்பைச் சேர்க்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:37 #, fuzzy #| msgid "Press New." msgid "Press the + button." msgstr "புதிய -ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:40 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the New contact window, enter the contact name and the " #| "desired information. Click on the menu next to each field to choose " #| "Work, Home or Other." msgid "" "In the New contact dialog, enter the contact name and their " "information. Click on the drop down box next to each field to chose the type " "of detail." msgstr "" "புதிய தொடர்பு சாளரத்தில் தொடர்பு பெயர் மற்றும் விரும்பும் தகவலை " "உள்ளிடவும். " "பணி, இல்லம் அலல்து மற்றவை ஆகியவற்றைத் தேர்வு " "செய்ய " "ஒவ்வொரு புலத்திற்கும் அடுத்துள்ள மெனுவை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:45 msgid "Press Create Contact." msgstr "தொடர்பை உருவாக்கு -ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-add-remove.page:49 msgid "To remove a contact:" msgstr "ஒரு தொடர்பை நீக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:53 C/contacts-connect.page:33 #: C/contacts-edit-details.page:38 msgid "Select the contact from your contact list." msgstr "உங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இருந்து தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:56 C/contacts-edit-details.page:41 msgid "" "Press Edit in the top-rigth corner of " "Contacts." msgstr "" "தொடர்புகளின் மேல் வலது மூலையில் உள்ள " "திருத்து பொத்தானை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:60 msgid "Press Remove Contact." msgstr "தொடர்பை நீக்கு -ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts.page:17 msgid "Access your contacts." msgstr "உங்கள் தொடர்புகளை அணுகுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts.page:21 msgid "Contacts" msgstr "தொடர்புகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts.page:23 msgid "" "Use Contacts to store, access or edit information for your " "contacts, locally or in your Online Accounts." msgstr "" "தொடர்புகளை பயன்படுத்தி கணினிக்குள்ளே அல்லது உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளில் உங்கள் தொடர்புகளுக்கான தகவல்களை சேமிக்க அல்லது " "திருத்த " "முடியும்." #. (itstool) path: credit/years #: C/contacts-connect.page:21 #, fuzzy msgid "2013-2014" msgstr "2012-2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-connect.page:24 msgid "Email, chat with, or phone a contact." msgstr "ஒரு தொடர்பை மின்னஞ்சல், அரட்டை அல்லது தொலைபேசியில் தொடர்பு கொள்ளுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-connect.page:27 msgid "Connect with your contact" msgstr "உங்கள் தொடர்புடன் இணைதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-connect.page:29 msgid "To email, chat with or phone someone in Contacts:" msgstr "" "தொடர்புகளில் உள்ள ஒருவருடன் மின்னஞ்சல், அரட்டை அல்லது தொலைபேசியில் " "தொடர்பு " "கொள்ள:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:36 #| msgid "" #| "Press on the Detail that you want to use. For example, to " #| "email your contact, press the email address." msgid "" "Press on the detail that you want to use. For example, to email " "your contact, press the email address." msgstr "" "நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் விவரத்தை அழுத்தவும். உதாரணமாக, " "உங்கள் தொடர்புக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்ப, மின்னஞ்சல் முகவரியை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:40 msgid "" "The corresponding application will be launched using the contact's details." msgstr "அப்போது அந்த தொடர்பின் விவரங்களுடன் அதற்குரிய பயன்பாடு துவக்கப்படும்." #. (itstool) path: note/p #: C/contacts-connect.page:46 msgid "" "If there is no available application for the detail that you wish to use, " "you will not be able to select it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-edit-details.page:28 msgid "Edit the information for each contact." msgstr "ஒவ்வொரு தொடர்புக்குமான தகவலைத் திருத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-edit-details.page:31 msgid "Edit contact details" msgstr "தொடர்பு விவரங்களைத் திருத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-edit-details.page:33 msgid "" "Editing contact details helps you keep the information in your address book " "up to date and complete." msgstr "" "தொடர்பு விவரங்களைத் திருத்தும் வசதியின் மூலம் நீங்கள் உங்கள் முகவரிப் " "புத்தகத்தின் தகவலை " "எப்போதும் புதுப்பித்ததாக வைத்திருக்க முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:45 msgid "Edit the contact details." msgstr "தொடர்பு விவரங்களைத் திருத்துதல்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:46 #, fuzzy #| msgid "" #| "To add a detail such as a new phone number or email address, " #| "press Add Detail and select the field that " #| "you want to add." msgid "" "To add a detail such as a new phone number or email address, press " "New Detail and select the field that you want to " "add." msgstr "" "புதிய தொலைபேசி எண் அல்லது மின்னஞ்சல் முகவரி போன்ற விவரம் ஒன்றைச் " "சேர்க்க " "விவரம் சேர் பொத்தானை அழுத்தி சேர்க்க வேண்டிய " "புலத்தைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:51 C/contacts-link-unlink.page:82 msgid "Press Done to finish editing the contact." msgstr "" "தொடர்பைத் திருத்துவதை முடிக்க முடிந்தது -ஐ " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-link-unlink.page:27 msgid "Combine information for a contact from multiple sources." msgstr "" "பல்வேறு ஆதாரங்களில் இருந்து பெற்ற ஒரு தொடர்பின் தகவல்களை ஒருங்கிணைத்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-link-unlink.page:30 msgid "Link and unlink contacts" msgstr "தொடர்புகளை இணைத்தல் மற்றும் இணைப்பு அகற்றுதல்" #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-link-unlink.page:33 msgid "Link contacts" msgstr "தொடர்புகளை இணைத்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-link-unlink.page:35 msgid "" "You can combine duplicate contacts from your local address book and online " "accounts into one Contacts entry. This feature helps you keep " "your address book organized, with all details about one contact in one place." msgstr "" "உங்கள் கணினிக்குள்ளான முகவரிப் புத்தகத்திலும் ஆன்லைன் கணக்குகளிலும் உள்ள நகல் " "தொடர்புகளை " "ஒரே தொடர்புகள் உருப்படியாக சேர்த்தமைக்கலாம். இந்த வசதியின் மூலம் " "ஒரு " "தொடர்பின் அனைத்து விவரங்களையும் ஒரே இடத்தில் கொண்டு வந்து தொடர்புகளை " "ஒழுங்கமைத்து " "வைக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:41 msgid "" "Enable selection mode by pressing the tick button above the contact " "list." msgstr "" "தொடர்பு பட்டியலுக்கு மேல் உள்ள தேர்வு பொத்தானை அழுத்தி தேர்வு பயன்முறையை<" "/em> " "இயக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to " #| "the contacts that you want to merge." msgid "" "A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the " "contacts that you want to merge." msgstr "" "ஒவ்வொரு தொடர்புக்கும் அடுத்து ஒரு தேர்வுப் பெட்டி காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் " "ஒன்றிணைக்க " "விரும்பும் தொடர்புகள் ஒவ்வொன்றுக்கும் அடுத்துள்ள தேர்வுப் பெட்டியை தேர்வு " "செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:49 msgid "Press Link to link the selected contacts." msgstr "" "தேர்வு செய்த தொடர்புகளை இணைக்க இணைக்கவும் என்பதை " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-link-unlink.page:57 msgid "Unlink contacts" msgstr "தொடர்புகளை இணைப்பு அகற்றுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-link-unlink.page:59 msgid "" "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which " "should not be linked." msgstr "" "இணைக்கக்கூடாத தொடர்புகளை தவறி இணைத்துவிட்டால், அவற்றை நீங்கள் இணைப்பு அகற்ற " "விரும்பலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:64 msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact." msgstr "" "உங்கள் தொடர்பு பட்டியலிலிருந்து இணைப்பு அகற்ற வேண்டிய தொடர்பைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:67 msgid "" "Press Edit in the top-right corner of " "Contacts." msgstr "" "தொடர்புகளின் மேல் வலது மூலையில் உள்ள " "திருத்து என்பதை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:71 msgid "Press Linked Contacts." msgstr "இணைக்கப்பட்ட தொடர்புகள் -ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "Press Remove to unlink the entry from the " #| "contact." msgid "" "Press Unlink to unlink the entry from the " "contact." msgstr "" "தொடர்பிலிருந்து ஒரு உருப்படியை இணைப்பகற்ற நீக்கு " "-ஐ " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:78 msgid "" "Press Close once you have finished unlinking the " "entries." msgstr "" "உருப்படிகளை இணைப்பகற்றி முடிந்ததும் மூடு -ஐ " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-search.page:27 msgid "Search for a contact." msgstr "ஒரு தொடர்பைத் தேடுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-search.page:30 msgid "Search for a contact" msgstr "ஒரு தொடர்பைத் தேடுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-search.page:32 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:" msgstr "ஒரு ஆன்லைன் தொடர்பை இரு வழிகளில் தேடலாம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:36 msgid "" "In the Activities overview, start typing the name of the contact." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் தொடர்பின் பெயரைத் தட்டச்சு செய்யத் " "தொடங்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:40 #, fuzzy msgid "" "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of " "applications." msgstr "" "அப்போது மேலோட்டத்தில் வழக்கமாகக் காண்பிக்கப்படும் பயன்பாடுகளுக்கு பதில் " "அந்தத் தொடர்பு " "காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:44 msgid "" "Press Enter to select the contact at the top of the list or click " "the contact that you want to select if they are not at the top." msgstr "" "பட்டியலின் மேலே உள்ள தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்க Enter விசையை " "அழுத்தவும் அல்லது " "நீங்கள் தேடும் தொடர்பு பட்டியலில் மேலே இல்லாவிட்டால் அந்தத் தொடர்பின் மீது " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-search.page:50 msgid "To search from inside Contacts:" msgstr "தொடர்புகளுக்கு உள்ளே இருந்து தேட:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:54 msgid "Click inside the search field." msgstr "தேடல் புலத்திற்குள் சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:57 msgid "Start typing the name of the contact." msgstr "தொடர்பின் பெயரைத் தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-setup.page:21 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account." msgstr "" "உங்கள் தொடர்புகளை கணினிக்குள்ளான முகவரிப்புத்தகத்திலோ அல்லது ஆன்லைன் கணக்கிலோ " "சேமிக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-setup.page:24 msgid "Starting Contacts for the first time" msgstr "முதன் முறை தொடர்புகளைத் தொடங்குதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "When you run Contacts for the first time, the Contacts " #| "Setup window opens." msgid "" "When you run Contacts for the first time, the Select Address " "Book window opens." msgstr "" "நீங்கள் முதல் முறை தொடர்புகள் -ஐ தொடங்கும் போது " "தொடர்புகள்அமைவு " "சாளரம் திறக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you have online accounts configured, " #| "they are listed with Local Address Book. Select an item from " #| "the list and click Select." msgid "" "If you have online accounts configured, they " "are listed with Local Address Book. Select an item from the list " "and click Done." msgstr "" "உங்களிடம் ஆன்லைன் கணக்குகள் " "உள்ளமைக்கப்பட்டிருந்தால், அவை " "உள்ளமை முகவரிப் புத்தகத்துடன் பட்டியலிடப்படும். பட்டியலில் இருந்து " "ஒன்றைத் " "தேர்ந்தெடுத்து தேர்ந்தெடு என்பதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:33 msgid "" "If you have no online accounts configured, click Online Accounts to begin the setup. If you don't wish to set up " "online accounts at this time, click Local Address " "Book." msgstr "" "உங்களிடம் ஆன்லைன் கணக்குகள் உள்ளமைக்கப்பட்டிருந்தால், அமைவைத் தொடங்க ஆன்லைன் கணக்குகள் -ஐ சொடுக்கவும். இப்போது ஆன்லைன் கணக்குகளை அமைக்க " "விரும்பாவிட்டால், உள்ளமை முகவரிப் புத்தகம் -ஐ " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: credit/name #: C/disk-benchmark.page:17 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 #: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:16 #: C/look-background.page:21 C/look-display-fuzzy.page:18 #: C/look-resolution.page:18 msgid "Natalia Ruz Leiva" msgstr "நடாலியா ருஸ் லெய்வா" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-benchmark.page:27 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is." msgstr "உங்கள் வன்வட்டின் வேகத்தை அறிய அதில் பென்ச்மார்க்குகளை இயக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-benchmark.page:30 msgid "Test the performance of your hard disk" msgstr "உங்கள் வன்வட்டின் செயல்திறனை சோதித்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:39 msgid "To test the speed of your hard disk:" msgstr "உங்கள் வன்வட்டின் வேகத்தை சோதிக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:43 msgid "" "Open the Disks application from the Activities " "overview." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து வட்டுகள் " "பயன்பாட்டைத் திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:47 msgid "Choose the hard disk from the Disk Drives list." msgstr "" "வட்டு இயக்கிகள் பட்டியலில் இருந்து வன்வட்டைத் தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:50 msgid "Click the gear button and select Benchmark Drive." msgstr "" "கியர் பொத்தானை சொடுக்கி இயக்கியை பென்ச்மார்க் செய் -ஐ " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:53 msgid "" "Click Start Benchmark and adjust the Transfer Rate and " "Access Time parameters as desired." msgstr "" "பென்ச்மார்க் செய்யத் தொடங்கு -ஐ சொடுக்கி பரிமாற்ற வேகம் " "மற்றும்அணுகல் நேரம் ஆகிய அளவுருக்களை விருப்பம் போல் மாற்றவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:57 msgid "" "Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from " "the disk. Administrative privileges " "may be required. Enter your password, or the password for the requested " "administrator account." msgstr "" "வட்டிலிருந்து தரவு எவ்வளவு வேகமாக படிக்கப்பட முடியும் என்பதை சோதிக்க " "பென்ச்மார்க் " "செய்யத் தொடங்கு -ஐ சொடுக்கவும். " "நிர்வாக " "அனுமதிகள் தேவைப்படலாம். உங்கள் கடவுச்சொல் அல்லது கேட்கப்படும் நிர்வாகி " "கணக்குக்கான " "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/disk-benchmark.page:62 #, fuzzy #| msgid "" #| "If Also perform write-benchmark is checked, the benchmark will " #| "test how fast data can be read from and written to the disk. This will " #| "take longer to complete." msgid "" "If Perform write-benchmark is checked, the benchmark will test " "how fast data can be read from and written to the disk. This will take " "longer to complete." msgstr "" "எழுதுதலுக்கான பென்ச்மார்க்கையும் செய் என்ற விருப்பம் தேர்வு " "செய்யப்பட்டிருந்தால், " "வட்டிலிருந்து தரவு எவ்வளவு வேகத்தில் படிக்கப்படும் மற்றும் வட்டில் எவ்வளவு " "வேகத்தில் " "எழுதப்படும் ஆகிய இரண்டு வேகத்தையும் பென்ச்மார்க் சோதிக்கும். இது முடிய அதிக " "நேரமாகும்." #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:69 msgid "" "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green " "points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to " "the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, " "representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line " "represents read rates, while the red line represents write rates; these are " "shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of " "the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis." msgstr "" "சோதனை முடிந்ததும் முடிவுகள் வரைபடத்தில் காட்டப்படும். பச்சை புள்ளிகளும் " "இணைக்கும் " "கோடுகளும் எடுத்துக்கொள்ளப்பட்ட மாதிரிகளைக் குறிக்கின்றன; இவை அணுகல் நேரத்தை " "வலது " "அச்சிலும் பென்ச்மார்க்கின் போது கடந்த நேரத்தின் சதவீதத்தை அடி அச்சிலும் " "கொண்டு " "காண்பிக்கப்படும். நீலக் கோடு வாசித்தல் வேகத்தையும் சிவப்பு கோடு எழுதுதல் " "வேகங்களையும் " "குறிக்கின்றன; இவை அணுகல் தரவு வேகங்களைக் கொண்ட இடது அச்சு மற்றும் " "பயணிக்கப்பட்ட வட்டு " "சதவீதத்தைக் கொண்ட அடி அச்சு மூலம் காண்பிக்கப்படுகின்றன." #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:78 msgid "" "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read " "and write rates, average access time and time elapsed since the last " "benchmark test." msgstr "" "வரைபடத்தின் கீழே, குறைந்தபட்ச, அதிகபட்ச மற்றும் சராசரி வாசித்த்ல மற்றும் " "எழுதுதல் வேகங்கள், " "சராசரி அணுகல் நேரம் மற்றும் கடந்த பென்ச்மார்க் சோதனை நடந்ததில் இருந்து " "ஆகியுள்ள நேரம் " "ஆகியவற்றுக்கான மதிப்புகள் காட்டப்படும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-capacity.page:23 msgid "" "Use Disk Usage Analyzer or System Monitor to check " "space and capacity." msgstr "" "இடம் மற்றும் கொள்ளளவைப் பார்க்க வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி அல்லது " "கணினி " "கண்காணிப்புக் கருவி ஐப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-capacity.page:28 msgid "Check how much disk space is left" msgstr "இன்னும் எவ்வளவு வட்டு இடம் உள்ளது எனப் பாருங்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-capacity.page:30 msgid "" "You can check how much disk space is left with Disk Usage Analyzer or System Monitor." msgstr "" "நீங்கள் வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி அல்லது கணினி கண்காணிப்புக் " "கருவி " "கொண்டு இன்னும் எவ்வளவு வட்டு இடம் உள்ளது எனப் பார்க்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:34 msgid "Check with Disk Usage Analyzer" msgstr "வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி கொண்டு பார்த்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:36 msgid "" "To check the free disk space and disk capacity using Disk Usage " "Analyzer:" msgstr "" "வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வியைப் பயன்படுத்தி காலியாக உள்ள வட்டு இடத்தை " "அறிய:" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Open the Disks application from the Activities " #| "overview. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage." msgid "" "Open Disk Usage Analyzer from the Activities overview. " "The window will display a list of file locations together with the usage and " "capacity of each." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து வட்டுகள் " "பயன்பாட்டைத் " "திறக்கவும். அந்த சாளரத்தில் மொத்த கோப்பு முறைமை கொள்ளளவு " "மற்றும் " "மொத்த கோப்பு முறைமை பயன்பாடு ஆகியவை காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:46 msgid "" "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage " "for that item. Click the menu button, and then Scan Folder… or " "Scan Remote Folder… to scan a different location." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "The information is displayed according to Folder, Usage, Size and Contents. See more details in Disk Usage Analyzer." msgid "" "The information is displayed according to Folder, Size, Contents and when the data was last Modified. " "See more details in Disk Usage Analyzer." msgstr "" "கோப்புறை, பயன்பாடு, அளவு மற்றும் " "உள்ளடக்கம் ஆகியவற்றுக்கு ஏற்ப தகவல் காட்டப்படும். மேலும் விவரங்களுக்கு வட்டு பயன்பாடு ஆராய்வி -ஐப் பார்க்கவும். " #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:61 msgid "Check with System Monitor" msgstr "கணினி கண்காணிப்புக் கருவி மூலம் சோதிக்கவும்" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:63 msgid "" "To check the free disk space and disk capacity with System Monitor:" msgstr "" "கணினி கண்காணிப்புக் கருவி கொண்டு காலியுள்ள வட்டு இடம் மற்றும் " "வட்டு " "கொள்ளளவைப் பார்க்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:67 msgid "" "Open the System Monitor application from the Activities overview." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து கணினி கண்காணிப்புக் " "கருவியைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:71 msgid "" "Select the File Systems tab to view the system's partitions and " "disk space usage. The information is displayed according to Total, Free, Available and Used." msgstr "" "கணினி பகிர்வுகள் மற்றும் வட்டு இடப் பயன்பாடு ஆகியவற்றைக் காண கோப்பு " "முறைமைகள் தத்தலைத் தேர்ந்தெடுங்கள். மொத்தம், மீதம், " "கிடைக்கக்கூடியது மற்றும் பயன்படுத்தியது ஆகிய வகைகளின் " "படி " "தகவல் காட்டப்படும்." #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:80 msgid "What if the disk is too full?" msgstr "வட்டு மிக நிரம்பியிருந்தால் என்ன ஆகும்?" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:82 msgid "If the disk is too full you should:" msgstr "வட்டு மிக நிரம்பி இருந்தால் நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:86 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore." msgstr "முக்கியமில்லாத அல்லது நீங்கள் இனி பயன்படுத்தாத கோப்புகளை அழிக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:89 msgid "" "Make backups of the important files that " "you won't need for a while and delete them from the hard drive." msgstr "" "சிறிது காலத்திற்கு உங்களுக்குத் தேவைப்படாத முக்கியமான கோப்புகளை மறுபிரதிகள் எடுத்துக்கொண்டு அவற்றை வன் வட்டிலிருந்து " "அழித்துவிடவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-check.page:24 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy." msgstr "" "உங்கள் வன் வட்டில் ஏதேனும் பிரச்சினைகள் உள்ளதா என்றும் அது ஆரோக்கியமான தான் " "உள்ளதா என " "உறுதி செய்ய அதை சோதனை செய்யவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-check.page:28 msgid "Check your hard disk for problems" msgstr "உங்கள் வன்வட்டில் ஏதேனும் பிரச்சினைகள் உள்ளதா என சோதித்தல்" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-check.page:31 msgid "Checking the hard disk" msgstr "வன் வட்டை சோதித்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:32 msgid "" "Hard disks have a built-in health-check tool called SMART (Self-" "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks " "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about " "to fail, helping you avoid loss of important data." msgstr "" "வன் வட்டுகளில் SMART (சுய கண்காணிப்பு, பகுப்பாய்வு மற்றும் " "அறிக்கையிடுதல் " "தொழில்நுட்பம்) எனப்படும் ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட ஆரோக்கிய பரிசோதனைக் கருவி " "உள்ளது, அது " "வட்டில் ஏதேனும் சிக்கல்கள் ஏற்பட வாய்ப்புள்ளதா என தொடர்ந்து சோதிக்கிறது. அது " "உங்கள் வட்டு " "செயலிழக்கும் நிலையில் இருந்தால் எச்சரித்து முக்கியமான தரவு இழப்புகளைத் " "தவிர்க்க " "உதவுகிறது." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:37 msgid "" "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by " "running the Disks application:" msgstr "" "SMART தானாக இயங்கும் என்றாலும், நீங்கள் வட்டுகள் பயன்பாட்டை இயக்கி " "உங்கள் வட்டின் " "ஆரோக்கியத்தை சரிபார்த்துக்கொள்ளலாம்:" #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-check.page:41 msgid "Check your disk's health using the Disks application" msgstr "" "வட்டுகள் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி உங்கள் வட்டின் ஆரோக்கியத்தை சரிபார்த்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 #, fuzzy #| msgid "Open Settings from the Activities overview." msgid "Open Disks from the Activities overview." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து அமைவுகள் ஐத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select the disk you want to check from the Storage Devices " #| "list. Information and status of the disk will appear under Drive." msgid "" "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the " "left. Information and status of the disk will be shown." msgstr "" "நீங்கள் சேமிப்பக சாதனங்கள் பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் சரிபார்க்க " "விரும்பும் வட்டைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும். வட்டு பற்றிய தகவலும் நிலையும் இயக்கி என்பதன் " "கீழ் தோன்றும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:51 msgid "" "Click the gear icon and select SMART Data & Self Tests…. The " "Overall Assessment should say \"Disk is OK\"." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:55 msgid "" "See more information under SMART Attributes, or click the Start Self-test button to run a self-test." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-check.page:65 msgid "What if the disk isn't healthy?" msgstr "வட்டு ஆரோக்கியமான இல்லாவிட்டால் என்ன ஆகும்?" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:67 #, fuzzy #| msgid "" #| "Even if the SMART Status indicates that the disk isn't healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be " #| "prepared with a backup to prevent data " #| "loss." msgid "" "Even if the Overall Assessment indicates that the disk isn't healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be " "prepared with a backup to prevent data loss." msgstr "" "SMART நிலையானது வட்டு ஆரோக்கியமாக இல்லை எனக் " "காண்பித்தாலும், " "பயமின்றி இருக்கலாம். எனினும், தரவு இழப்பைத் தடுக்க ஒரு மறுபிரதி எடுத்து வைத்துக்கொள்வது நல்லது." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:72 msgid "" "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but " "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near " "future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely " "to see this message on at least some of the health checks. You should backup your important files regularly and check " "the disk status periodically to see if it gets worse." msgstr "" "நிலை \"தோல்விக்கு முந்தையது\" எனக் கூறினால், வட்டு போதுமான அளவு ஆரோக்கியமாக " "உள்ளது, " "ஆனால் விரைவில் அது தோல்வியடையக்கூடிய அறிகுறிகள் உள்ளன எனப் பொருள். உங்கள் வன் " "வட்டு " "(அல்லது கணினி) சில வருடங்கள் பழையது எனில், நலச் சோதனைகளில் சிலவற்றிலேனும் " "இந்த செய்தி " "காண்பிக்கப்படும். அப்போது நீங்கள் வழக்கமாக உங்கள் " "முக்கியக் " "கோப்புகளை மறுபிரதி எடுக்க வேண்டும் மற்றும் இது இன்னும் மோசமாகிறதா எனப் " "பார்க்க " "வட்டு நிலையை அவ்வப்போது சோதிக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:79 msgid "" "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a " "professional for further diagnosis or repair." msgstr "" "அது இன்னும் மோசமாகிப் போனால், கணினியை அல்லது வன் வட்டின் பிரச்சனையைக் கண்டறிய " "அல்லது சரி " "செய்ய அதை ஒரு தொழில்முறை வல்லுநரிடம் கொண்டு செல்ல வேண்டும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-format.page:16 msgid "" "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash " "drive by formatting it." msgstr "" "வெளிப்புற வன் வட்டு அல்லது USB பிளாஷ் வட்டை ஃபார்மேட் செய்து அதிலுள்ள " "கோப்புகள் மற்றும் " "கோப்புறைகள் அனைத்தையும் அகற்றவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-format.page:21 msgid "Wipe everything off a removable disk" msgstr "நீக்கக்கூடிய வட்டிலிருந்து அனைத்தையும் அழிக்கவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-format.page:23 msgid "" "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard " "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and " "folders. You can do this by formatting the disk - this deletes all " "of the files on the disk and leaves it empty." msgstr "" "உங்களிடம் USB மெமரி ஸ்டிக் அலல்து வெளிப்புற வன் வட்டு போன்ற நீக்கக்கூடிய " "வட்டு இருந்தால், " "அதில் உள்ள கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் அனைத்தையும் மொத்தமாக நீங்கள் அகற்ற " "விரும்பலாம். வட்டை " "ஃபார்மேட் செய்வதன் மூலம் இதைச் செய்யலாம், ஃபார்மேட் செய்வது வட்டில் " "உள்ள அனைத்து " "கோப்புகளையும் அழித்து வட்டை காலியாக்கும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-format.page:29 msgid "Format a removable disk" msgstr "நீக்கக்கூடிய வட்டு ஒன்றை ஃபார்மேட் செய்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select the disk you want to wipe from the Storage Devices list." msgid "" "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the " "left." msgstr "" "சேமிப்பு சாதனங்கள் பட்டியலில் இருந்து காலி செய்ய வேண்டிய வட்டைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/disk-format.page:38 msgid "" "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong " "disk, all of the files on the other disk will be deleted!" msgstr "" "சரியான வட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும், இல்லாவிட்டால் வேறொரு வட்டிலிருந்து " "கோப்புகள் " "அனைத்தும் அழிந்துவிடும்!" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the Volumes section, click Unmount Volume. Then click " #| "Format Volume." msgid "" "In the toolbar underneath the Volumes section, click the gear " "icon. Then click Format…." msgstr "" "தொகுதிகள் பிரிவில் தொகுதியை அன்மவுன்ட் செய் என்பதை சொடுக்கவும். " "பிறகு " "தொகுதியை ஃபார்மேட் செய் -ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the window that pops up, choose a filesystem Type for the " #| "disk." msgid "" "In the window that pops up, choose a file system Type for the " "disk." msgstr "" "அப்போது மேலெழும் சாளரத்தில் வட்டுக்கான ஒரு கோப்பு முறைமை வகையை " "தேர்வு " "செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:49 msgid "" "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux " "computers, choose FAT. If you only use it on Windows, NTFS may be a better option. A brief description of the file system " "type will be presented as a label." msgstr "" "நீங்கள் அந்த வட்டை Linux கணினிகளில் மட்டுமின்றி Windows மற்றும் Mac OS " "கணினிகளிலும் " "பயன்படுத்தினால், FAT ஐ தேர்வு செய்யவும். அதை Windows இல் மட்டும் " "பயன்படுத்தினால், NTFS சிறந்த தெரிவு. கோப்பு முறைமை வகைகள்<" "/gui> " "பற்றிய குறிப்பு லேபிளாக வழங்கப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:55 msgid "" "Give the disk a name and click Format… to continue and show a " "confirmation window. Check the details carefully, and click Format to wipe the disk." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once the formatting has finished, safely remove the disk. It " #| "should now be blank and ready to use again." msgid "" "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the " "disk. It should now be blank and ready to use again." msgstr "" "ஃபார்மேட் செயல் முடிந்ததும், வட்டை பாதுகாப்பாக அகற்றவும். இப்போது " "அது " "காலியாகி மீண்டும் பயன்படுத்தத் தயாராக இருக்கும்." #. (itstool) path: note/title #: C/disk-format.page:66 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files" msgstr "" "ஒரு வட்டை ஃபார்மேட் செய்வதால் உங்கள் கோப்புகள் பாதுகாப்பாக அழிக்கப்படாது" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-format.page:67 msgid "" "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. " "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible " "that special recovery software could retrieve the files. If you need to " "securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such " "as shred." msgstr "" "ஒரு வட்டில் உள்ள அனைத்து தரவையும் முற்றிலுமாக அழிக்க அதை ஃபார்மேட் செய்தால் " "மட்டும் " "போதாது. ஃபார்மேட் செய்த வட்டில் கோப்புகள் எதுவும் இல்லாதது போலவே தோன்றும், " "ஆனால் சிறப்பான " "மீட்பு மென்பொருளைக் கொண்டு கோப்புகளை மீட்க முடியும். கோப்புகளை பாதுகாப்பாக " "அழிக்க " "shred போன்ற கட்டளை வரி பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-partitions.page:15 msgid "" "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to " "manage them." msgstr "" "தொகுதிகள், பிரிவாக்கங்கள் என்றால் என்ன என்று புரிந்துகொண்டு, அவற்றை " "நிர்வகிக்க வட்டுப் " "பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-partitions.page:20 msgid "Manage volumes and partitions" msgstr "தொகுதிகள் மற்றும் பிரிவாக்கங்களை நிர்வகித்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-partitions.page:22 msgid "" "The word volume is used to describe a storage device, like a hard " "disk. It can also refer to a part of the storage on that device, " "because you can split the storage up into chunks. The computer makes this " "storage accessible via your file system in a process referred to as " "mounting. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, " "SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read " "(and possibly write) files on it." msgstr "" "தொகுதி எனும் சொல் வன் வட்டு போன்ற சேமிப்பு சாதனத்தைக் குறிப்பிடப் " "பயன்படுகிறது. ஒரு சாதனத்தின் சேமிப்பிடத்தை சிறு பிரிவுகளாகப் பிரிக்க முடியும் " "என்பதால், இச்சொல் அந்த சாதனத்தில் உள்ள சேமிப்பிடத்தின் ஒரு பகுதியையும்<" "/em> " "குறிக்கலாம். உங்கள் கணினி மவுன்ட்டிங் என்னும் நிகழ்முறையின் மூலம் " "இந்த " "சேமிப்பிடத்தை கோப்புமுறைமைகள் வழியாக அணுகக்கூடியதாக்குகிறது. USB இயக்கிகள், " "DVD-" "RWகள், SD கார்டுகள் மற்றும் பிற ஊடகங்கள் ஆகிய எவையும் மவுன்ட் செய்யப்பட்ட ஒரு " "தொகுதியாக " "இருக்கலாம். ஒரு தொகுதி மவுன்ட் செய்யப்பட்டிருந்தால் அதில் உள்ள கோப்புகளை " "நீங்கள் வாசிக்க " "(எழுதவும் சாத்தியமுள்ளது) முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/disk-partitions.page:30 msgid "" "Often, a mounted volume is called a partition, though they are not " "necessarily the same thing. A “partition” refers to a physical area " "of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can " "be referred to as a volume because you can access the files on it. You can " "think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional " "“back rooms” of partitions and drives." msgstr "" "பொதுவாக மவுன்ட் செய்யப்பட்ட ஒரு தொகுதி பிரிவாக்கம் என " "அழைக்கப்படுகிறது, " "ஆனாலும் அவை இரண்டுக்கும் பொருள் வேறு. “பிரிவாக்கம்” என்பது ஒரு வட்டு " "இயக்கியின் " "சேமிப்பிடத்தின் ஒரு உண்மையான பகுதியைக் குறிக்கிறது. ஒரு " "பிரிவாக்கத்தை மவுன்ட் " "செய்த பிறகு அதில் உள்ள கோப்புகளை நீங்கள் வாசிக்க முடிவதால், அதை தொகுதி என்று " "குறிப்பிடலாம். தொகுதிகள் என்பதை நீங்கள் பிரிவாக்கங்கள் மற்றும் இயக்கிகள் " "எனும் செயல்படும் " "கிடங்கின் முன் கடை வாசல்கள் போலக் கருதலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/disk-partitions.page:38 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility" msgstr "" "வட்டு பயன்பாட்டைக் கொண்டு தொகுதிகளையும் பிரிவாக்கங்களையும் காணுதல், " "நிர்வகித்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:40 msgid "" "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk " "utility." msgstr "" "வட்டுப் பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் கணினியில் உள்ள சேமிப்பிடத் தொகுதிகளை " "சோதித்து " "மாற்றியமைக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "Open the Activities overview and start the Disks " #| "application." msgid "Open the Activities overview and start Disks." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறந்து Disks பயன்பாட்டைத் " "தொடங்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the pane marked Storage Devices, you will find hard disks, " #| "CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to " #| "inspect." msgid "" "In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD " "drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect." msgstr "" "சேமிப்பு சாதனங்கள் பலகத்தில், வன் வட்டுகள், CD/DVD இயக்கிகள் " "மற்றும் பிற " "இயல்நிலை சாதனங்கள் காண்பிக்கப்படும். அதிலிருந்து நீங்கள் சோதிக்க விரும்பும் " "சாதனத்தை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the right pane, the area labeled Volumes provides a visual " #| "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. " #| "It also contains a variety of tools used to manage these volumes." msgid "" "The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions " "present on the selected device. It also contains a variety of tools used to " "manage these volumes." msgstr "" "வலது பலகத்தில், தொகுதிகள் என்ற பெயருள்ள பகுதியில் நீங்கள் " "தேர்ந்தெடுத்த அந்த " "சாதனத்தில் உள்ள தொகுதிகள் மற்றும் பிரிவாக்கங்களின் விவரம் படமாக " "காண்பிக்கப்படும். அதில் " "இந்தத் தொகுதிகளை நிர்வகிக்கப் பயன்படும் பல்வேறு கருவிகளும் உள்ளன." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:56 msgid "" "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with " "these utilities." msgstr "" "கவனம் தேவை: இந்தப் பயன்பாடுகளைக் கொண்டு உங்கள் வட்டிலுள்ள தரவை முற்றிலுமாக " "அழித்துவிடவும் " "முடியும்." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:61 msgid "" "Your computer most likely has at least one primary partition and a " "single swap partition. The swap partition is used by the operating " "system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition " "contains your operating system, applications, settings, and personal files. " "These files can also be distributed among multiple partitions for security " "or convenience." msgstr "" "அநேகமாக உங்கள் கணினியில் குறைந்தது ஒரு முதல் நிலை பிரிவாக்கமும் ஒரு " "ஸ்வேப் பிரிவாக்கமும் கண்டிப்பாக இருக்கும். ஸ்வேப் பிரிவாக்கம் என்பது " "நினைவக " "நிர்வாகத்திற்காக இயக்க முறைமையால் பயன்படுத்தப்படும், அது அரிதாகவே மவுன்ட் " "செய்யப்படும் " "முதல் நிலை பிரிவாக்கத்தில் தான் உங்கள் இயக்க முறைமை, பயன்பாடுகள், அமைவுகள் " "மற்றும் " "தனிப்பட்ட கோப்புகள் ஆகியன உள்ளன. பாதுகாப்பு அல்லது வசதிக்காக இந்தக் கோப்புகள் " "வெவ்வேறு " "பிரிவாக்கங்களிலும் தனித்தனியாக வைக்கப்பட்டு இருக்கலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:68 #, fuzzy #| msgid "" #| "One primary partition must contain information that your computer uses to " #| "start up, or boot. For this reason it is sometimes called a boot " #| "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at " #| "its Partition Flags in the disk utility. External media such " #| "as USB drives and CDs may also contain a bootable volume." msgid "" "One primary partition must contain information that your computer uses to " "start up, or boot. For this reason it is sometimes called a boot " "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the " "partition and click the gear button in the toolbar underneath the partition " "list. Then, click Edit Partition… and look at its Flags. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable " "volume." msgstr "" "ஒரு முதல் நிலை பிரிவாக்கத்தில் உங்கள் கணினி தொடங்கும் போது அல்லது பூட்<" "/em> ஆகும் " "போது பயன்படுத்தப்படும் அனைத்துத் தகவலும் இருக்க வேண்டும். இதனாலேயே சில சமயம் " "இதை பூட் " "பிரிவாக்கம் அல்லது பூட் தொகுதி என்றும் அழைக்கின்றனர். ஒரு தொகுதி பூட் " "செய்யக்கூடிய " "தொகுதியா எனத் தெரிந்துகொள்ள, வட்டுப் பயன்பாட்டில் அதன் பிரிவாக்கக் " "கொடிகளைப் " "பார்க்கவும். USB இயக்கிகள் மற்றும் CDகள் போன்ற வெளிப்புற ஊடகங்களிலும் பூட் " "செய்யக்கூடிய " "தொகுதிகள் இருக்கக்கூடும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk.page:15 msgid "" "Disk space, performance, problems, volumes and partitions…" msgstr "" "வட்டு இடம், செயல்திறன், சிக்கல்கள், தொகுதிகள் மற்றும் பிரிவாக்கங்கள்…" #. (itstool) path: page/title #: C/disk.page:25 msgid "Disks & storage" msgstr "வட்டுகள் & சேமிப்பிடம்" #. (itstool) path: info/desc #: C/display-dual-monitors.page:27 #, fuzzy msgid "Set up an additional monitor." msgstr "வெளிப்புற திரை ஒன்றை அமைத்தல்" #. (itstool) path: page/title #: C/display-dual-monitors.page:30 #, fuzzy msgid "Connect another monitor to your computer" msgstr "உங்கள் மடிக்கணினியில் வெளிப்புற திரை ஒன்றை இணைத்தல்" #. (itstool) path: section/title #: C/display-dual-monitors.page:75 #, fuzzy msgid "Set up an additional monitor" msgstr "வெளிப்புற திரை ஒன்றை அமைத்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/display-dual-monitors.page:76 #, fuzzy msgid "" "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If " "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust " "the settings:" msgstr "" "உங்கள் மடிக்கணினியுடன் ஒரு வெளிப்புற திரையை அமைக்க, முதலில் திரையை உங்கள் " "மடிக்கணினியுடன் இணைக்கவும். உங்கள் கணினி அந்த திரையை அடையாளம் காணாவிட்டால் " "அல்லது " "அமைவுகளை மாற்ற நீங்கள் விரும்பினால்:" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:64 #: C/look-resolution.page:54 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Displays." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:58 #, fuzzy msgid "Click on Displays to open the panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:94 #, fuzzy msgid "" "The monitor with the top bar is the " "main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the " "top bar and drag it over to the monitor which you want to set as the \"main" "\" monitor." msgstr "" "மேல் பட்டியில் உள்ள திரை பிரதான " "திரையாகும். எந்த திரை \"பிரதான திரையாக\" இருக்க வேண்டும் என்பதை மாற்ற, மேல் " "பட்டியை " "சொடுக்கி இழுத்துச் சென்று நீங்கள் \"பிரதான திரையாக\" அமைக்க விரும்பும் " "திரையின் மீது " "விடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:110 #, fuzzy msgid "" "To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons " "with the arrows to rotate it." msgstr "" "ஒரு திரையின் \"இடநிலையை\" மாற்ற அதன் மீது சொடுக்கி நீங்கள் விரும்பும் " "இடநிலைக்கு அதனை " "இழுத்துச் சென்று விடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:114 #, fuzzy msgid "" "When you are happy with your settings, click Apply and then click " "Keep Changes." msgstr "" "அமைவுகள் திருப்தியாக அமைக்கப்பட்டதும், பயன்படுத்து -ஐ சொடுக்கி, <" "gui>இந்த " "அமைவாக்கத்தை வைத்திரு -ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: credit/name #: C/files-autorun.page:24 C/keyboard-cursor-blink.page:30 #: C/keyboard-repeat-keys.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:26 #: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30 #: C/look-resolution.page:26 C/mouse-disabletouchpad.page:23 #: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:20 #: C/shell-windows-switching.page:19 msgid "Shobha Tyagi" msgstr "ஷோபா தியாகி" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-autorun.page:30 msgid "" "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and " "other devices and media." msgstr "" "CD மற்றும் DVD, கேமரா, ஆடியோ பிளேயர் மற்றும் பிற சாதனங்கள் மற்றும் " "ஊடகங்களுக்கு " "பயன்பாடுகளை தானாக இயக்குதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-autorun.page:35 msgid "Open applications for devices or discs" msgstr "சாதனங்கள் அல்லது வட்டுகளுக்கான பயன்பாடுகளைத் திறத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-autorun.page:37 msgid "" "You can have an application automatically start when you plug in a device or " "insert a disc or media card. For example, you might want your photo " "organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this " "off, so that nothing happens when you plug something in." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு சாதனத்தை செருகும் போது அல்லது வட்டு அல்லது ஊடக அட்டையைச் " "செருகும் போது ஒரு " "பயன்பாட்டை தானாகவே திறக்கும்படி அமைக்க முடியும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு " "டிஜிட்டல் " "கேமராவை இணைக்கும் போது புகைப்பட ஒழுங்கமைப்புப் பயன்பாடு தொடங்க வேண்டும் என " "நீங்கள் " "விரும்பலாம். நீங்கள் எதை இணைத்தாலும் எதுவும் நடக்காமல் இருக்க இந்த வசதியை " "அணைக்கவும் " "செய்யலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-autorun.page:42 msgid "" "To decide which applications should start when you plug in various devices:" msgstr "" "நீங்கள் பல்வேறு சாதனங்களை இணைக்கும் போது, எந்தப் பயன்பாடுகள் தொடங்க வேண்டும் " "என்பதை முடிவு " "செய்ய:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:47 C/net-default-browser.page:39 #: C/net-default-email.page:40 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Details." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:51 C/net-default-browser.page:43 #: C/net-default-email.page:44 #, fuzzy msgid "Click on Details to open the panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:54 msgid "Click Removable Media." msgstr "மேல் நகர்வு சொடுக்கம் ஐ ஆன் என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:57 msgid "" "Find your desired device or media type, and then choose an application or " "action for that media type. See below for a description of the different " "types of devices and media." msgstr "" "நீங்கள் விரும்பும் சாதனம் அல்லது ஊடக வகைக் கண்டறிந்து, பின்னர் அந்த ஊடக " "வகைக்கான ஒரு " "பயன்பாடு அல்லது செயலைத் தேர்வு செய்யவும். சாதனங்கள் மற்றும் ஊடகங்களின் " "பல்வேறு வகைகளுக்கான " "விளக்கம் கீழே உள்ளது." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:60 msgid "" "Instead of starting an application, you can also set it so that the device " "will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what " "to do, or nothing will happen automatically." msgstr "" "ஒரு பயன்பாட்டைத் தொடங்குவதற்கு பதிலாக, சாதனம் கோப்பு மேலாளரால் " "காண்பிக்கப்படும்படியும் " "நீங்கள் அமைக்க முடியும். இது நிகழும் போது, என்ன செய்ய வேண்டும் என உங்களிடம் " "கேட்கப்படும் " "அல்லது தானாக எதுவும் நடக்காது இருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:65 msgid "" "If you don't see the device or media type that you want to change in the " "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click Other Media " "to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media " "from the Type drop-down and the application or action from the " "Action drop-down." msgstr "" "நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் சாதனம் அல்லது ஊடக வகை (Blu-ray வட்டுகள் அல்லது " "மின்புத்தக " "வாசிப்புக் கருவிகள்) பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், சாதனங்களின் விரிவான பட்டியலைப் " "பார்க்க " "பிற ஊடகம் என்பதை சொடுக்கவும். வகை கீழ் தோன்று " "பட்டியலில் இருந்து " "சாதனம் அல்லது ஊடக வகையையும் பயன்பாட்டையும் அல்லது செயல் கீழ் " "தோன்று பட்டியலில் " "இருந்து செயலையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:74 msgid "" "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you " "plug in, select Never prompt or start programs on media insertion " "at the bottom of the Removable Media window." msgstr "" "எந்த பயன்பாடுகளும் தானாக திறக்க வேண்டாம் என நீங்கள் நினைத்தால், நீங்கள் எந்த " "சாதனத்தை " "இணைத்தாலும் நீக்கக்கூடிய ஊடகம் சாளரத்தின் அடிப்பக்கத்தில் உள்ள ஊடகத்தை " "இணைக்கையில் " "பயன்பாடுகளைத் தொடங்கவோ அல்லது எதுவும் கேட்கவோ வேண்டாம் என்பதைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-autorun.page:80 msgid "Types of devices and media" msgstr "சாதனங்கள் மற்றும் ஊடக வகைகள்" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:83 msgid "Audio discs" msgstr "ஆடியோ வட்டுகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:84 msgid "" "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio " "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other " "Media. If you open an audio disc with the file manager, the tracks " "will appear as WAV files that you can play in any audio player application." msgstr "" "ஆடியோ CDகளைக் கையாள உங்கள் பிடித்தமான இசை பயன்பாடு அல்லது CD ஆடியோ " "பிரித்தெடுப்பு " "பயன்பாடுகளைத் தேர்வு செய்யவும். நீங்கள் ஆடியோ டிவிடிகளைப் (டிவிடி-A) " "பயன்படுத்தினால், " "பிற மீடியா என்பதன் கீழ் அவற்றை எப்படி திறக்க வேண்டும் எனத் தேர்வு " "செய்யலாம். " "நீங்கள் ஒரு ஆடியோ வட்டை கோப்பு மேலாளரில் திறந்தால், டிராக்குகள் WAV " "கோப்புகளாகக் " "காண்பிக்கப்படும், அவற்றை நீங்கள் ஒரு ஆடியோ பிளேயர் மூலம் இசைக்கலாம்." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:91 msgid "Video discs" msgstr "வீடியோ வட்டுகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:92 msgid "" "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the " "Other Media button to set an application for Blu-ray, HD DVD, " "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do " "not work correctly when you insert them, see ." msgstr "" "வீடியோ டிவிடிகளைக் கையாள நீங்கள் விரும்பும் வீடியோ பயன்பாட்டைத் தேர்வு " "செய்யவும். HD " "டிவிடி, வீடியோ CD (VCD) மற்றும் சூப்பர் வீடியோ CD (SVCD) ஆகியவற்றுக்கான " "பயன்பாட்டை " "அமைக்க பிற ஊடகம் பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும். நீங்கள் டிவிடிகள் " "அல்லது மற்ற " "வீடியோ வட்டுகளை செருகும் போது அவை சரியாக வேலை செய்யவில்லை என்றால், ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:99 msgid "Blank discs" msgstr "காலி வட்டுகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:100 msgid "" "Use the Other Media button to select a disc-writing application " "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs." msgstr "" "காலி CDகள், காலி டிவிடிகள், காலி Blu-ray வட்டுகள் மற்றும் காலி HD DVD களுக்கு " "ஒரு " "வட்டு எழுதல் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க பிற ஊடகம் பொத்தானைப் " "பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:105 msgid "Cameras and photos" msgstr "கேமராக்கள் மற்றும் புகைப்படங்கள்" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:106 msgid "" "Use the Photos drop-down to choose a photo-management application " "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card " "from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse " "your photos using the file manager." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் டிஜிட்டல் கேமராவை இணைக்கும் போது அல்லது ஒரு கேமராவிn CF, SD, " "MMC அல்லது " "MS போன்ற ஒரு மீடியா கார்டைச் செருகும் போது இயங்க வேண்டிய புகைப்பட நிர்வாக " "பயன்பாட்டைத் " "தேர்வு செய்ய புகைப்படங்கள் கீழ் தோன்று விருப்பத்தைப் " "பயன்படுத்தவும். நீங்கள் " "கோப்பு நிர்வாகியைப் பயன்படுத்தி உங்கள் புகைப்படங்களை உலவ முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:110 msgid "" "Under Other Media, you can select an application to open Kodak " "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular " "data CDs with JPEG images in a folder called PICTURES." msgstr "" "பிற ஊடகம் என்பதன் கீழ், நீங்கள் ஒரு கடையில் தயாரித்திருக்கக்கூடிய " "CDகள் போன்ற " "Kodak CD பட CDகளைத் திறக்க ஒரு பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம். இவை " "PICTURES என்ற ஒரு கோப்புறையில் இருக்கும் JPEG படங்களைக் கொண்ட வழக்கமான தரவு " "CDகளாகும்." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:115 msgid "Music players" msgstr "மியூஸிக் பிளேயர்கள்" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:116 msgid "" "Choose an application to manage the music library on your portable music " "player, or manage the files yourself using the file manager." msgstr "" "உங்கள் போர்ட்டபிள் மியூசிக் பிளேயரில் உள்ள மியூஸிக் லைப்ரரியை நிர்வகிக்க ஒரு " "பயன்பாட்டைத் " "தேர்வு செய்யவும் அல்லது கோப்பு மேலாளரைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளை நீங்களே " "நிர்வகிக்கவும்." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:120 msgid "E-book readers" msgstr "மின் புத்தக வாசிப்புக் கருவிகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:121 msgid "" "Use the Other Media button to choose an application to manage the " "books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file " "manager." msgstr "" "உங்கள் மின் புத்தக வாசிப்புக் கருவியில் உள்ள புத்தகங்களை நிர்வகிக்க ஒரு " "பயன்பாட்டைத் தேர்வு " "செய்ய பிற ஊடகம் பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும் அல்லது கோப்பு " "மேலாளரைப் " "பயன்படுத்தி கோப்புகளை நீங்களே நிர்வகிக்கவும்." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:126 msgid "Software" msgstr "மென்பொருள்" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:127 msgid "" "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run " "automatically when the media is inserted. Use the Software option " "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will " "always be prompted for a confirmation before software is run." msgstr "" "சில வட்டுகள் மற்றும் நீக்கக்கூடிய ஊடகத்தில், ஊடகம் செருகப்படும் போது தானாக " "இயங்கக்கூடிய " "மென்பொருள் இருக்கும். தானியங்கு மென்பொருள் உள்ள ஊடகம் செருகப்படும் போது " "என்ன செய்ய " "வேண்டும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்த மென்பொருள் விருப்பத்தைப் " "பயன்படுத்தவும். " "மென்பொருள் இயங்கும் முன்பு எப்போதும் உறுதிப்படுத்துமாறு உங்களிடம் " "கேட்கப்படும்." #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:133 msgid "Never run software from media you don't trust." msgstr "" "நீங்கள் நம்பாத ஊடகத்திலிருந்து கிடைக்கும் மென்பொருளை ஒரு போதும் இயக்க " "வேண்டாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-browse.page:10 msgid "Manage and organize files with the file manager." msgstr "" "கோப்பு மேலாளரைக் கொண்டு உங்கள் கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம், ஒழுங்கமைக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-browse.page:33 msgid "Browse files and folders" msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை உலவலாம்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-browse.page:43 msgid "" "Use the Files file manager to browse and organize the files on " "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like " "external hard disks), on file servers, and on network shares." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்புகளை உலவ மற்றும் ஒழுங்கமைக்க கோப்புகள்" " கோப்பு " "மேலாளரைப் பயன்படுத்துங்கள். நீங்கள் வெளிப்புற (வெளிப்புற வன் வட்டுகள் போன்ற) " "சேமிப்பு " "சாதனங்களில் உள்ள கோப்புகள், கோப்பு " "சேவையகங்களில் உள்ள கோப்புகள் மற்றும் பிணைய பகிர்வுகளில் உள்ள கோப்புகளையும் " "நிர்வகிக்க அதைப் " "பயன்படுத்த முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-browse.page:48 msgid "" "To start the file manager, open Files in the Activities overview. You can also search for files and folders through the " "overview in the same way you would search for " "applications." msgstr "" "கோப்பு மேலாளரைத் திறக்க செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து " "கோப்புகள் என்பதைத் திறக்கவும். நீங்கள் செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் பயன்பாடுகளைத் தேடுவது போலவே கோப்புகள் மற்றும் " "கோப்புறைகளையும் தேடலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-browse.page:54 msgid "Exploring the contents of folders" msgstr "கோப்புறைகளின் உள்ளடக்கங்களை உலவுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:56 msgid "" "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and " "double-click any file to open it with the default application for that file. " "You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window." msgstr "" "கோப்பு மேலாளரில், ஒரு கோப்புறையின் உள்ளடக்கங்களைக் காண அதனை இரு " "சொடுக்கவும், அதிலுள்ள " "ஏதேனும் ஒரு கோப்பை அதன் முன்னிருப்பு பயன்பாட்டைக் கொண்டு திறக்க கோப்பை இரு " "சொடுக்கவும். " "கோப்பை ஒரு புதிய தாவல் அல்லது புதிய சாளரத்தில் திறப்பதற்கு ஒரு கோப்புறையை " "வலது " "சொடுக்கலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:61 msgid "" "When looking through the files in a folder, you can quickly preview each file by pressing the space bar to be " "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it." msgstr "" "ஒரு கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகளைக் காணும் போது, நீங்கள் ஒரு கோப்பைத் " "திறக்கும் முன், " "நகலெடுக்கும் முன் அல்லது அழிக்கும் முன் சரியான கோப்பைத் தான் திறக்க " "உள்ளீர்களா என உறுதி " "செய்துகொள்ள ஸ்பேஸ் பாரை அழுத்துவதன் மூலம் விரைவில் ஒவ்வொரு கோப்பின் மாதிரிக்காட்சியைக் காணலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:66 msgid "" "The path bar above the list of files and folders shows you which " "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. " "Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any " "folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, " "or access its properties." msgstr "" "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் பட்டியலின் மேலே உள்ள பாதைப் பட்டியில்" " நடப்பு " "கோப்புறையின் தாய் கோப்புறைகள் உட்பட தற்போது நீங்கள் " "பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் கோப்புறை எது " "என்று காண்பிக்கப்படும். தாய் கோப்புறைகளில் ஒன்றுக்குச் செல்ல பாதை பட்டியில் " "ஒரு தாய் " "கோப்புறையை சொடுக்கவும். ஒரு தாய் கோப்புறையை புதிய தாவல் அல்லது சாளரத்தில் " "திறக்க " "அல்லது நகலெடுக்க அல்லது நகர்த்த அல்லது அதன் பண்புகளை அணுக பாதை பட்டியில் அதனை " "வலது " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:72 msgid "" "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start " "typing its name. A search box will appear at the top of the window and the " "first file which matches your search will be highlighted. Press the down " "arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches " "your search." msgstr "" "நீங்கள் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் கோப்புறையில் உள்ள ஒரு கோப்புக்கு நேரடியாக " "தாவ வேண்டும் " "என்றால், அதன் பெயரை தட்டச்சு தொடங்கவும். சாளரத்தின் மேல் ஒரு தேடல் பெட்டி " "தோன்றும், உங்கள் " "தேடல் பொருந்தும் முதல் கோப்பு தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கப்படும். உங்கள் " "தேடலுக்குப் " "பொருந்தும் அடுத்த கோப்புக்குச் செல்ல கீழ் அம்பு விசையை அழுத்தவும் அல்லது " "சுட்டியைக் கொண்டு " "உருட்டவும்." #. (itstool) path: media/span #: C/files-browse.page:80 C/files-hidden.page:42 C/files-hidden.page:48 #: C/files-hidden.page:57 C/files-hidden.page:64 C/files-lost.page:52 #: C/files-sort.page:45 C/files-sort.page:61 C/files-tilde.page:33 #: C/nautilus-display.page:44 msgid "down" msgstr "கீழே" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:78 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can quickly access common places from the sidebar. If you do " #| "not see the sidebar, click the down button in the toolbar and pick Show Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and they will " #| "appear in the sidebar. Use the Bookmarks menu to do this, or " #| "simply drag a folder into the sidebar." msgid "" "You can quickly access common places from the sidebar. If you do " "not see the sidebar, click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick " "Show Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often " "and they will appear in the sidebar. Use the Bookmarks menu to do " "this, or simply drag a folder into the sidebar." msgstr "" "நீங்கள் பக்கப்பட்டியில் இருந்து பொதுவான இடங்களை விரைவில் அணுக " "முடியும். " "பக்கப்பட்டி காண்பிக்கப்படவில்லை எனில், கருவிப்பட்டியில் கீழே பொத்தானை சொடுக்கி பக்கப்பட்டியைக் " "காட்டு என்பதை சொடுக்கவும். நீங்கள் அடிக்கடி பயன்படுத்தும் கோப்புறைகளை " "புத்தகக்குறியில் " "சேர்க்கலாம், அவையும் பக்கப்பட்டியில் காண்பிக்கப்படும். இதை செய்ய " "புத்தகக்குறிகள் " "மெனுவைப் பயன்படுத்தவும் அல்லது ஒரு கோப்புறையை இழுத்து பக்கப்பட்டியில் இடவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-copy.page:8 msgid "Copy or move items to a new folder." msgstr "உருப்படிகளை ஒரு புதிய கோப்புறைக்கு நகலெடுத்தல் அல்லது நகர்த்தல்." #. (itstool) path: credit/name #: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14 msgid "Cristopher Thomas" msgstr "கிறிஸ்ட்டோஃபர் தாமஸ்" #. (itstool) path: page/title #: C/files-copy.page:27 msgid "Copy or move files and folders" msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை நகலெடுத்தல் அல்லது நகர்த்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:29 msgid "" "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and " "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using " "keyboard shortcuts." msgstr "" "ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறையை சொடுக்கி மூலம் இழுத்து விடுவதன் மூலம், நகலெடு " "மற்றும் " "ஒட்டு கட்டளைகள் மூலம் அல்லது விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை பயன்படுத்தி ஒரு புதிய " "இடத்திற்கு " "நகலெடுக்கலாம் அல்லது நகர்த்தலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:33 msgid "" "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so " "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a " "document before you make changes to it (and then use the old copy if you " "don't like your changes)." msgstr "" "உதாரணமாக, நீங்கள் விளக்கக்காட்சி கோப்பை உங்கள் அலுவலகத்திற்கு எடுத்துச் செல்ல " "ஏதுவாக அதை " "ஒரு மெமரி ஸ்டிக்கில் நகலெடுக்க விரும்பலாம். அல்லது, நீங்கள் அதில் " "மாற்றங்களைச் செய்யும் முன் " "ஒரு மறுபிரதி எடுத்துக்கொள்ள விரும்பலாம் (நீங்கள் உங்கள் மாற்றங்களை " "விரும்பாவிட்டால், பிறகு " "பழைய நகலையே பயன்படுத்தலாம் என்ற யோசனையில்)." #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:38 msgid "" "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files " "and folders in exactly the same way." msgstr "" "இந்த வழிமுறைகள் கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் இரண்டுக்கும் பொருந்தும். " "நீங்கள் கோப்புகளை " "நகலெடுப்பது மற்றும் நகர்த்துவது போலவே கோப்புறைகளையும் நகலெடுப்பீர்கள் " "நகர்த்துவீர்கள்." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:42 msgid "Copy and paste files" msgstr "கோப்புகளை நகலெடுத்து ஒட்டுதல்" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:43 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once." msgstr "" "நீங்கள் நகலெடுக்க விரும்பும் கோப்பை ஒரு முறை சொடுக்கி தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:44 msgid "" "Right-click and pick Copy, or press CtrlC." msgstr "" "வலது சொடுக்கி, நகலெடு என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது " "CtrlC விசைகளை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:46 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file." msgstr "நீங்கள் கோப்பு நகலை வைக்க விரும்பும் கோப்புறைக்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:48 msgid "" "Click the gear icon and pick Paste to finish copying the file, or " "press CtrlV. There will now be a copy " "of the file in the original folder and the other folder." msgstr "" "கோப்பை நகலெடுக்கும் செயலை முடிக்க கியர் சின்னத்தை சொடுக்கி, ஒட்டு " "என்பதைத் " "தேர்வு செய்யவும், அல்லது CtrlV விசைகளை " "அழுத்தவும். இப்போது அசல் கோப்புறையில் ஒரு கோப்பின் நகலும் மற்றும் மற்றொரு " "கோப்புறையில் " "ஒரு நகலும் இருக்கும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:55 msgid "Cut and paste files to move them" msgstr "கோப்புகளை நகர்த்த அவற்றை வெட்டி ஒட்டவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:56 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once." msgstr "" "நீங்கள் நகர்த்த விரும்பும் கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க அதை ஒரு முறை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:57 msgid "" "Right-click and pick Cut, or press CtrlX." msgstr "" "வலது சொடுக்கி, வெட்டு என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது <" "key>CtrlX விசைகளை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:59 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file." msgstr "நீங்கள் கோப்பை நகர்த்த விரும்பும் கோப்புறைக்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:60 msgid "" "Click the gear button in the toolbar and pick Paste to finish " "moving the file, or press CtrlV. The " "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder." msgstr "" "கோப்பை நகர்த்தும் செயலை முடிக்க கியர் சின்னத்தை சொடுக்கி, ஒட்டு " "என்பதைத் " "தேர்வு செய்யவும், அல்லது CtrlV விசைகளை " "அழுத்தவும். இப்போது அசல் கோப்புறையில் இருந்த கோப்பு அங்கிருந்து " "நகர்த்தப்பட்டு புதிய " "கோப்புறையில் வைக்கப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:67 msgid "Drag files to copy or move" msgstr "கோப்புகளை இழுப்பதன் மூலம் நகலெடுத்தல் அல்லது நகர்த்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:68 msgid "" "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want " "to copy." msgstr "" "கோப்பு மேலாளரைத் திறந்து நீங்கள் நகலெடுக்க விரும்பும் கோப்பு உள்ள " "கோப்புறைக்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:70 msgid "" "Click Files in the top bar, select New Window (or " "press CtrlN) to open a second window. " "In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the " "file." msgstr "" "இரண்டாவது சாளரத்தைத் திறக்க, மேல் பட்டியில் உள்ள கோப்புகள் என்பதை " "சொடுக்கி " "புதிய சாளரம் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (அல்லது CtrlN ஐ அழுத்தவும்). புதிய சாளரத்தில் நீங்கள் கோப்பை " "நகலெடுக்க " "அல்லது நகர்த்த விரும்பும் கோப்புறைக்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:75 msgid "" "Click and drag the file from one window to another. This will move it if the destination is on the same device, or copy it " "if the destination is on a different device." msgstr "" "கோப்பை சொடுக்கி ஒரு சாளரத்தில் இருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து இடவும். " "இப்படிச் செய்வவதால் " "இலக்கு கோப்புறை அதே சாதனத்தில் இருந்தால் கோப்பு நகர்த்தப்படும்<" "/em> அல்லது " "இலக்கு கோப்புறை வேறு சாதனத்தில் இருந்தால் கோப்பு " "நகலெடுக்கப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:78 msgid "" "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, " "it will be copied, because you're dragging from one device to another." msgstr "" "உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு கோப்பை ஒரு USB மெமரி ஸ்டிக்கில் இருந்து இழுத்து உங்கள் " "இல்லக் " "கோப்புறையில் இட்டால், அது நகலெடுக்கப்படும், ஏனெனில் அப்போது நீங்கள் அதை ஒரு " "சாதனத்திலிருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து விடுகிறீர்கள்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:80 msgid "" "You can force the file to be copied by holding down the Ctrl key " "while dragging, or force it to be moved by holding down the Shift " "key while dragging." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பை கட்டாயப்படுத்தி நகலெடுக்க அதனை இழுத்து இடும் போது Ctrl<" "/key> " "விசையைப் பிடித்திருக்கலாம், அல்லது கட்டாயப்படுத்தி நகர்த்த அதனை இழுத்து இடும் " "போது " "Shift விசையைப் பிடித்திருக்கலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/files-copy.page:87 msgid "" "You can't copy or move a file into a folder that is read-only. Some " "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. " "You can change things from being read-only by changing file permissions ." msgstr "" "ஒரு கோப்பினை படிக்க மட்டும் என்ற அனுமதி உள்ள ஒரு கோப்புறைக்கு " "நகலெடுக்க " "அல்லது நகர்த்த முடியாது. சில கோப்புறைகளின் உள்ளடக்கத்தில் நீங்கள் மாற்றம் " "செய்வதைத் தடுக்க " "அவை படிக்க மட்டும் என்ற அனுமதி கொண்டிருக்கும். கோப்பு அனுமதிகளை மாற்றுவதன் மூலம் நீங்கள் " "படிக்க " "மட்டும் அனுமதி கொண்ட கோப்புறைகளின் உள்ளடக்கத்தில் மாற்றங்கள் செய்ய முடியும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-delete.page:8 msgid "Remove files or folders you no longer need." msgstr "இனி தேவைப்படாத கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளை நீக்குதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-delete.page:31 msgid "Delete files and folders" msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை அழித்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:33 msgid "" "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you " "delete an item it is moved to the Trash folder, where it is " "stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their original " "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted." msgstr "" "ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறை இனி உங்களுக்குத் தேவையில்லை எனில், நீங்கள் அதை " "அழிக்கலாம். " "நீங்கள் ஒரு உருப்படியை அழிக்கும் போது அது குப்பைத்தொட்டிக்கு " "நகர்த்தப்படும், " "குப்பைத் தொட்டி காலியாக்கப்படும் வரை அங்கு அது சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். அந்த " "உருப்படிகள் " "வேண்டும் என நீங்கள் நினைத்தால், அல்லது பிழையாக அவை அழிக்கப்பட்டன எனில், " "நீங்கள் அவற்றை " "குப்பைத் தொட்டி கோப்புறையிலிருந்து அசல் இடத்திற்கு மீட்க முடியும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-delete.page:40 msgid "To send a file to the trash:" msgstr "ஒரு கோப்பை குப்பைத் தொட்டிக்கு அனுப்ப:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:41 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once." msgstr "" "நீங்கள் குப்பைத் தொட்டியில் வைக்க விரும்பும் உருப்படியை ஒரு முறை சொடுக்கி " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:43 msgid "" "Press CtrlDelete on your keyboard. " "Alternatively, drag the item to the Trash in the sidebar." msgstr "" "உங்கள் விசைப் பலகையில் CtrlDelete ஐ " "அழுத்தவும். மாறாக நீங்கள் அதை பக்கப்பட்டியில் உள்ள குப்பைத் தொட்டிக்கு<" "/gui> இழுத்தும் " "இடலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:48 msgid "" "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you " "need to empty the trash. To empty the trash, right-click Trash in " "the sidebar and select Empty Trash." msgstr "" "கோப்புகளை நிரந்தரமாக அழித்து உங்கள் கணினியின் வட்டு இடத்தை காலி செய்ய, " "நீங்கள் குப்பைத் " "தொட்டியை காலி செய்ய வேண்டும். குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்ய, பக்கப்பட்டியில் " "உள்ள குப்பைத் " "தொட்டியை வலது சொடுக்கம் செய்து குப்பைத் தொட்டியை காலி செய் " "என்பதைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-delete.page:53 msgid "Permanently delete a file" msgstr "ஒரு கோப்பை நிரந்தரமாக அழித்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/files-delete.page:54 msgid "" "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to " "the trash first." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு கோப்பை முதலில் குப்பைத் தொட்டிக்கு அனுப்பாமல் அதை உடனடியாக " "நிரந்தரமாக " "அழிக்கவும் முடியும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-delete.page:58 msgid "To permanently delete a file:" msgstr "ஒரு கோப்பை நிரந்தரமாக அழிக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:59 msgid "Select the item you want to delete." msgstr "நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:60 msgid "" "Press and hold the Shift key, then press the Delete " "key on your keyboard." msgstr "" "விசைப்பலகையில் Shift விசையை அழுத்திக் கொண்டே Delete " "விசையை " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:62 msgid "" "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to " "delete the file or folder." msgstr "" "இதை செயல்தவிர்க்க முடியாது என்பதால், கோப்பு அல்லது கோப்புறையை அழித்துவிட " "வேண்டுமா என " "உறுதிப்படுத்துமாறு உங்களிடம் கேட்கப்படும்." #. (itstool) path: note/p #: C/files-delete.page:66 msgid "" "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, " "if you often work with sensitive data), you can add a Delete " "entry to the right-click menu for files and folders. Click Files " "in the top bar, pick Preferences and select the Behavior tab. Select Include a Delete command that bypasses Trash." msgstr "" "நீங்கள் அடிக்கடி குப்பைத் தொட்டியைப் பயன்படுத்தாமல் கோப்புகளை அழிக்க " "வேண்டும் என்றால் " "(எடுத்துக்காட்டாக நீங்கள் அடிக்கடி முக்கிய தரவுகளில் வேலை செய்வீர்கள் " "என்றால்), நீங்கள் ஒரு " "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளுக்காக வலது சொடுக்க மெனுவில் அழி " "என்ற ஒரு " "மெனு உருப்படியைச் சேர்த்துக்கொள்ளலாம். மேல் பட்டியில் உள்ள கோப்புகள்<" "/gui> என்பதைச் " "சொடுக்கி, முன்னுரிமைகள் என்பதைத் தேர்வு செய்து நடத்தை " "தாவலைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும். குப்பைத் தொட்டியைத் தாண்டி செய்யும் அழி கட்டளையைச் " "சேர்க்கவும் " "என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/files-delete.page:73 msgid "" "Deleted files on a removable device " "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The " "files are still there, and will be available when you plug the device back " "into your computer." msgstr "" "Windows அல்லது Mac OS போன்ற பிற இயக்க முறைமைகளில் நீக்கக்கூடிய சாதனங்களில் இருந்து அழிக்கப்பட்ட கோப்புகள் " "காண்பிக்கப்படாது போகலாம். " "அந்தக் கோப்புகள் அப்போதும் இருக்கும், நீங்கள் சாதனத்தை மீண்டும் உங்கள் " "கணினியில் இணைக்கும் போது " "அவற்றைக் காணலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-disc-write.page:18 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner." msgstr "" "ஒரு CD/DVD எழுது பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி கோப்புகள் மற்றும் ஆவணங்களை ஒரு " "காலியான CD " "அல்லது DVD இல் சேமித்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-disc-write.page:22 msgid "Write files to a CD or DVD" msgstr "ஒரு CD அல்லது DVD க்கு கோப்புகளை எழுதுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-disc-write.page:24 msgid "" "You can put files onto a blank disc by using CD/DVD Creator. The " "option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you " "place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer " "files to other computers or perform backups " "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:" msgstr "" "நீங்கள் CD/DVD உருவாக்கி பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி ஒரு காலி வட்டில் " "கோப்புகளை " "சேமிக்க முடியும். நீங்கள் உங்கள் CD/DVD எழுது கருவியில் ஒரு CD ஐ செருகிய உடனே " "கோப்பு " "மேலாளரில் ஒரு CD அல்லது DVD ஐ உருவாக்குவதற்கான விருப்பம் தோன்றும். நீங்கள் " "மற்ற " "கணினிகளுக்கு கோப்புகளை அனுப்ப அல்லது காலி வட்டில் கோப்புகளை எழுதுவதன் மூலம் " "மறுபிரதி எடுக்க கோப்பு மேலாளர் உதவும். ஒரு CD " "அல்லது " "DVD க்கு கோப்புகளை எழுத:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:32 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive." msgstr "உங்கள் CD/DVD எழுது இயக்கியில் ஒரு காலி வட்டை இடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:34 msgid "" "In the Blank CD/DVD-R Disc notification that pops up at the " "bottom of the screen, select Open with CD/DVD Creator. The " "CD/DVD Creator folder window will open." msgstr "" "திரையின் கீழே பாப்-அப் ஆகும் காலி CD/DVD வட்டு அறிவிப்பில், " "CD/DVD " "உருவாக்கி பயன்பாட்டைக் கொண்டு திற என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். " "CD/DVD " "உருவாக்கி பயன்பாட்டின் கோப்புறை சாளரம் திறக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:37 msgid "" "(You can also click on Blank CD/DVD-R Disc under Devices in the file manager sidebar.)" msgstr "" "(நீங்கள் கோப்பு மேலாளர் பக்கப்பட்டியில் உள்ள சாதனங்கள் என்பதன் " "கீழ் உள்ள " "காலி CD/DVD என்பதை சொடுக்கியும் இதைச் செய்யலாம்.)" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:41 msgid "In the Disc Name field, type a name for the disc." msgstr "" "வட்டு பெயர் புலத்தில், வட்டுக்கு ஒரு பெயரைத் தட்டச்சு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:44 msgid "Drag or copy the desired files into the window." msgstr "" "தேவையான கோப்புகளை அந்த சாளரத்திற்கு நகலெடுக்கவும் அல்லது இழுத்து இடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:47 msgid "Click Write to Disc." msgstr "வட்டில் எழுது என்பதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:50 msgid "Under Select a disc to write to, choose the blank disc." msgstr "" "எழுத ஒரு வட்டைத் தேர்வு செய்யவும் என்பதில் காலி வட்டு என்பதைத் " "தேர்வு " "செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:51 msgid "" "(You could choose Image file instead. This will put the files in " "a disc image, which will be saved on your computer. You can then " "burn that disc image onto a blank disc at a later date.)" msgstr "" "(நீங்கள் மாறாக படக் கோப்பு என்பதையும் தேர்வு செய்யலாம். இப்படிச் " "செய்தால் " "கோப்புகள் ஒரு வட்டுப் படத்தில் வைக்கப்படும். அது உங்கள் கணினியில் " "சேமிக்கப்படும். " "அதன் பிறகு அந்த வட்டு படத்தை ஒரு காலி வட்டில் எழுதிக்கொள்ளலாம்.)" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:56 msgid "" "Click Properties if you want to adjust burning speed, the " "location of temporary files, and other options. The default options should " "be fine." msgstr "" "நீங்கள் எழுதும் வேகம், தற்காலிக கோப்புகளின் இருப்பிடம் மற்றும் பிற " "விருப்பங்களை சரி செய்ய " "விரும்பினால் பண்புகள் ஐ சொடுக்கவும். முன்னிருப்பு விருப்பங்களே " "சரியாக " "இருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:61 msgid "Click the Burn button to begin recording." msgstr "பதிவு தொடங்க எழுது பொத்தானை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:62 msgid "" "If Burn Several Copies is selected, you will be prompted for " "additional discs." msgstr "" "சில நகல்களை எழுதவும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், கூடுதல் வட்டுகள் " "வேண்டும் எனக் " "கேட்கப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:66 msgid "" "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose " "Make More Copies or Close to exit." msgstr "" "வட்டு எழுதுதல் செயல் நிறைவடையும் போது, அது தானாகவே வெளியே தள்ளப்படும். " "அப்போது " "மேலும் நகல்களை உருவாக்கு என்பதைத் தேர்வு செய்யவும் அல்லது வெளியேற " "மூடு என்பதைத் தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-disc-write.page:72 msgid "If the disc wasn't burned properly" msgstr "வட்டு சரியாக எழுதப்படாவிட்டால்" #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:74 msgid "" "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be " "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a " "computer." msgstr "" "சில நேரங்களில் கணினி தரவை சரியாக பதிவு செய்யாது போகக்கூடும், எழுதிய வட்டை " "நீங்கள் ஒரு " "கணினியில் செருகிப் பார்க்கும் போது நீங்கள் வைத்த கோப்புகளை பார்க்க முடியாது." #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:78 #, fuzzy msgid "" "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for " "example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You " "can choose the speed by clicking the Properties button in the " "CD/DVD Creator window." msgstr "" "அப்படி நடந்தால், மீண்டும் வட்டை எழுத முயற்சிக்கவும், ஆனால் குறைந்த எழுதுதல் " "வேகத்தைப் " "பயன்படுத்தவும், எ.கா. 48x ஐப் பயன்படுத்தாமல் 12x ஐப் பயன்படுத்தலாம். மெதுவாக " "வேகத்தில் " "எழுதுவதே நம்பகமானது. நீங்கள் CD/DVD உருவாக்கி பயன்பாட்டு " "சாளரத்தில் " "பண்புகள் பொத்தானை சொடுக்குவதன் மூலம் வேகத்தைத் தேர்வு செய்யலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-hidden.page:8 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager." msgstr "" "ஒரு கோப்பு கோப்பு மேலாளரில் காண்பிக்கப்படாதபடி அதை புலப்படாத கோப்பாக " "மாற்றலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-hidden.page:23 msgid "Hide a file" msgstr "ஒரு கோப்பை மறைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-hidden.page:25 msgid "" "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at " "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file " "manager, but it's still there in its folder." msgstr "" "GNOME கோப்பு மேலாளரில், நீங்கள் உங்கள் விருப்பப்படி கோப்புகளை மறைக்கவும் " "காண்பிக்கவுமான " "வசதியைக் கொடுக்கிறது. ஒரு கோப்பு மறைக்கப்பட்டிருக்கும் போது, அது கோப்பு " "மேலாளரில் " "காட்டப்படாது, ஆனால் அது அதன் கோப்புறையில் இருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-hidden.page:29 #| msgid "" #| "To hide a file, rename it with a ." #| " at the beginning of its name. For example, to hide a file named " #| " example.txt, you should rename it to .example.txt." msgid "" "To hide a file, rename it with a . at the beginning of its name. For example, to hide a file named " "example.txt, you should rename it to .example.txt." msgstr "" "ஒரு கோப்பை மறைக்க, அதன் பெயரின் முன்பு ஒரு . ஐ சேர்த்து அதை மறுபெயரிடவும். " "உதாரணமாக " "example.txt எனும் பெயருள்ள ஒரு கோப்பை மறைக்க, நீங்கள் அதை " ".example.txt என மறுபெயரிட வேண்டும்." #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:35 #| msgid "" #| "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a " #| "folder by placing a . at the beginning of the folder's name." msgid "" "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder " "by placing a . at the beginning of the folder's name." msgstr "" "நீங்கள் கோப்புகளை மறைக்கும் அதே வழியைப் பயன்படுத்தி கோப்புறைகளையும் " "மறைக்கலாம். ஒரு கோப்புறையின் பெயரின் தொடக்கத்தில் ஒரு . ஐச் சேர்ப்பதன் மூலம் அதனை மறைக்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-hidden.page:40 msgid "Show all hidden files" msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் அனைத்தையும் காட்டுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and " #| "either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or " #| "press CtrlH. You will see all " #| "hidden files, along with regular files that are not hidden." msgid "" "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and " "either click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick Show " "Hidden Files, or press CtrlH. " "You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு கோப்புறையில் உள்ள மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் அனைத்தையும் பார்க்க " "வேண்டும் என்றால், " "அந்த கோப்புறைக்குச் சென்று, கருவிப்பட்டியில் உள்ள கீழே பொத்தானை அழுத்தி மறைந்திருக்கும் " "கோப்புகளைக் காண்பி என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது " "CtrlH ஐ அழுத்தவும். அப்போது மறைக்கப்படாத வழக்கமான " "கோப்புகளுடன் " "சேர்ந்து அனைத்து மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளையும் பார்க்க முடியும்." #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "To hide these files again, either click the down button in the toolbar and pick " #| "Show Hidden Files, or press CtrlH again." msgid "" "To hide these files again, either click the <_:media-1/> button in the " "toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again." msgstr "" "மீண்டும் இந்த கோப்புகளை மறைக்க, கருவிப்பட்டியில் கீழே பொத்தானை சொடுக்கி மறைந்திருக்கும் " "கோப்புகளைக் " "காண்பி என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது மீண்டும் Ctrl<" "/key>H ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-hidden.page:55 msgid "Unhide a file" msgstr "ஒரு கோப்பைக் காண்பித்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click " #| "the down button " #| "in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the " #| "hidden file and rename it so that it doesn't have a . in front " #| "of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt." msgid "" "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the " "<_:media-1/> button in the toolbar and pick Show Hidden Files. " "Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a . in front of its name. For example, to unhide a file called ." "example.txt, you should rename it to example.txt." msgstr "" "ஒரு மறைக்கப்பட்ட கோப்பை காண்பிப்பதற்கு, அந்தக் கோப்பு உள்ள கோப்புறைக்குச் " "சென்று " "கருவிப்பட்டியில் கீழே<" "/media> " "பொத்தானை சொடுக்கி, மறைந்திருக்கும் கோப்புகளைக் காண்பி என்பதைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும். பின்னர், மறைக்கப்பட்ட கோப்பைக் கண்டுபிடித்து அதன் பெயரின் " "தொடக்கத்தில் " ". இல்லாதபடி அதை மறுபெயரிடவும். உதாரணமாக, .example.txt " "என்ற கோப்பை மறைக்காத கோப்பாக மாற்ற அதை example.txt என " "மறுபெயரிடவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once you have renamed the file, you can either click the down button in the toolbar " #| "and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again." msgid "" "Once you have renamed the file, you can either click the <_:media-1/> button " "in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press " "CtrlH to hide any other hidden files " "again." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பை பெயர் மாற்றம் செய்த பிறகு, மற்ற மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை " "மீண்டும் மறைக்க " "கருவிப்பட்டியில் கீழே<" "/media> " "பொத்தானை சொடுக்கி மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பி என்பதைத் " "தேர்ந்தெடுக்கலாம் " "அல்லது CtrlH ஐ அழுத்தலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:69 msgid "" "By default, you will only see hidden files in the file manager until you " "close the file manager. To change this setting so that the file manager will " "always show hidden files, see ." msgstr "" "முன்னிருப்பாக, நீங்கள் கோப்பு மேலாளரை மூடும் வரை மட்டுமே மறைக்கப்பட்ட " "கோப்புகளைப் பார்க்க " "முடியும். கோப்பு மேலாளர் எப்போதும் மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காட்ட வேண்டும் " "என அமைக்க " " ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:74 #| msgid "" #| "Most hidden files will have a . at the beginning of their " #| "name, but others might have a ~ at the end of their name " #| "instead. These files are backup files. See " #| "for more information." msgid "" "Most hidden files will have a . at the beginning of their name, " "but others might have a ~ at the end of their name instead. " "These files are backup files. See for more " "information." msgstr "" "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் பெரும்பாலானவை தங்கள் பெயரின் தொடக்கத்தில் . ஐக் கொண்டிருக்கும், ஆனால் மாறாக சில கோப்புகளில் பெயரின் முடிவில் " "~ இருக்கலாம். இந்த கோப்புகள் மறுபிரதி கோப்புகளாகும். மேலும் தகவலுக்கு <" "link " "xref=\"files-tilde\"/> ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-lost.page:11 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "நீங்கள் உருவாக்கிய அல்லது பதிவிறக்கம் செய்த கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க " "முடியவில்லை என்றால், இந்த " "உதவிக் குறிப்புகளைப் பின்பற்றவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-lost.page:30 msgid "Find a lost file" msgstr "இழந்த கோப்பைக் கண்டுபிடித்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-lost.page:32 msgid "" "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these " "tips." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு கோப்பை உருவாக்கினீர்கள் அல்லது பதிவிறக்கம் செய்தீட்கள், ஆனால் " "இப்போது அதைக் " "கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை எனில், இந்த உதவிக் குறிப்புகளைப் பின்பற்றவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:36 msgid "" "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of " "how you named it, you can search for the file by name. See to learn how." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பை எங்கு சேமித்தீர்கள் என நினைவில்லை, ஆனால் அதை எப்படிப் " "பெயரிட்டீர்கள் என " "நினைவில் உள்ளது எனில் அதை கோப்பு பெயர் கொண்டு தேடலாம். எப்படி என்று அறிய " "link xref=" "\"files-search\"/> ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:40 msgid "" "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically " "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your " "home folder." msgstr "" "நீங்கள் சற்று முன் தான் கோப்பைப் பதிவிறக்கம் செய்தீர்கள் எனில், உங்கள் வலை " "உலாவி தானாக ஒரு " "பொதுவான கோப்புறையில் அதை சேமித்திருக்கலாம். உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் உள்ள " "Desktop " "மற்றும் Downloads கோப்புறைகளில் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:44 msgid "" "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it " "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. " "See to learn how to recover a deleted file." msgstr "" "நீங்கள் எதிர்பாராமல் கோப்பை அழித்திருக்கலாம். நீங்கள் ஒரு கோப்பை அழிக்கும் " "போது, அது " "குப்பைத் தொட்டிக்கு நகர்த்தப்படும், நீங்கள் கைமுறையாக குப்பைத் தொட்டியை காலி " "செய்யும் வரை " "அது அங்கேயே இருக்கும். அழித்த கோப்பை எப்படி மீட்டெடுப்பது என அறிய ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:49 #, fuzzy #| msgid "" #| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files " #| "that start with a . or end with a ~ are hidden " #| "in the file manager. Click the down button in the file manager toolbar and pick " #| "Show Hidden Files to display them. See to learn more." msgid "" "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files " "that start with a . or end with a ~ are hidden in " "the file manager. Click the <_:media-1/> button in the file manager toolbar " "and pick Show Hidden Files to display them. See to learn more." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பை மறைக்க செய்தது போல ஒரு கோப்பை மறுபெயரிட்டிருக்கலாம். .<" "/file> " "எனத் தொடங்கும் கோப்புகளும் ~ என முடியும் கோப்புகளும் கோப்பு " "மேலாளரில் " "மறைக்கப்பட்டிருக்கும். அவற்றைக் காண்பிக்க, கோப்பு மேலாளர் கருவிப்பட்டியில் <" "media type=" "\"image\" src=\"figures/go-down.png\">கீழே பொத்தானை சொடுக்கி " "மறைந்திருக்கும் கோப்புகளைக் காண்பி என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். " "மேலும் அறிய " " ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-open.page:10 msgid "" "Open files using an application that isn't the default one for that type of " "file. You can change the default too." msgstr "" "ஒரு குறிப்பிட்ட வகை கோப்புகளைத் திறப்பதற்கு என அமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பு " "பயன்பாடல்லாத " "வேறொரு பயன்பாட்டைக் கொண்டு கோப்புகளைத் திறக்கவும். நீங்கள் முன்னிருப்பு " "அமைப்பையும் மாற்றலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-open.page:24 msgid "Open files with other applications" msgstr "மற்ற பயன்பாடுகளைக் கொண்டு கோப்புகளைத் திறக்கவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:26 msgid "" "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the " "default application for that file type. You can open it in a different " "application, search online for applications, or set the default application " "for all files of the same type." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் ஒரு கோப்பை இரு சொடுக்கும் போது, அது அந்த " "கோப்புக்கான " "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டால் திறக்கப்படும். நீங்கள் அதை வேறு பயன்பாட்டைக் " "கொண்டும் திறக்க " "முடியும், பயன்பாடுகள் எவை என ஆன்லைனில் தேடவும், அல்லது அதே வகை கோப்புகள் " "அனைத்துக்குமான முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை அமைக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "To open a file with an application other than the default, right-click " #| "the file and select the application you want from the top of the menu. If " #| "you don't see the application you want, click Open With Other " #| "Application. By default, the file manager only shows applications " #| "it knows can handle the file. To look through all the applications on " #| "your computer, click Show other applications." msgid "" "To open a file with an application other than the default, right-click the " "file and select the application you want from the top of the menu. If you do " "not see the application you want, select Open With. By default, " "the file manager only shows applications it knows can handle the file. To " "look through all the applications on your computer, click Other " "Application…." msgstr "" "முன்னிருப்பு பயன்பாடல்லாத ஒரு பயன்பாட்டைக் கொண்டு ஒரு கோப்பைத் திறக்க, " "கோப்பை வலது " "சொடுக்கி, மெனுவின் மேல் இருந்து நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாட்டைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் " "விரும்பும் பயன்பாடு அங்கு இல்லாவிட்டால், வேறு பயன்பாட்டைக் கொண்டு " "திறக்கவும் " "என்பதை சொடுக்கவும். முன்னிருப்பாக, கோப்பு மேலாளர் எந்தப் பயன்பாடுகளால் " "அந்தக் கோப்பைக் " "கையாள முடியும் என அறிந்துள்ளதோ, அந்தப் பயன்பாடுகளையே காட்டும். உங்கள் " "கணினியில் உள்ள " "அனைத்து பயன்பாடுகளையும் பார்க்க, பிற பயன்பாடுகளைக் காண்பி என்பதை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you still can't find the application you want, you can search for more " #| "applications by clicking Find applications online. The file " #| "manager will search online for packages containing applications that are " #| "known to handle files of that type." msgid "" "If you still can't find the application you want, you can search for more " "applications by clicking Find New Applications. The file manager " "will search online for packages containing applications that are known to " "handle files of that type." msgstr "" "அப்போதும் நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாட்டைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை என்றால், <" "gui>ஆன்லைனில் " "பயன்பாடுகளைத் தேடு என்பதைச் சொடுக்கி மேலும் பயன்பாடுகளைத் தேடலாம். " "கோப்பு " "மேலாளர் அவ்வகை கோப்புகளை கையாள தெரிந்த பயன்பாடுகளைக் கொண்டுள்ள தொகுப்புகள் " "உள்ளதா என " "ஆன்லைனில் தேடும்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-open.page:44 msgid "Change the default application" msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/files-open.page:45 msgid "" "You can change the default application that is used to open files of a given " "type. This will allow you to open your preferred application when you double-" "click to open a file. For example, you might want your favorite music player " "to open when you double-click an MP3 file." msgstr "" "ஒரு குறிப்பிட்ட வகை கோப்புகளைத் திறக்க பயன்படும் முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை " "நீங்கள் மாற்ற " "முடியும். இதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு கோப்பை திறக்க இரு சொடுக்கும் போது நீங்கள் " "விரும்பும் " "பயன்பாட்டால் அது திறக்கப்படும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு MP3 கோப்பை இரு " "சொடுக்கும் போது " "உங்கள் பிடித்தமான இசை பிளேயரே அதைத் திறக்க வேண்டும் என நீங்கள் அமைக்க " "விரும்பலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:51 msgid "" "Select a file of the type whose default application you want to change. For " "example, to change which application is used to open MP3 files, select a " ".mp3 file." msgstr "" "நீங்கள் முன்னிருப்பு பயன்பாட்டை மாற்ற விரும்பும் வகை கொண்ட ஒரு கோப்பை " "தேர்ந்தெடுக்கவும். " "உதாரணமாக, MP3 கோப்புகளைத் திறக்க பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாட்டை மாற்ற ஒரு " ".mp3 கோப்பைபத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:54 msgid "Right-click the file and select Properties." msgstr "" "கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்து, பண்புகள் -ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:55 msgid "Select the Open With tab." msgstr "இதைக் கொண்டு திற தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:56 msgid "" "Select the application you want and click Set as default. By " "default, the file manager only shows applications it knows can handle the " "file. To look through all the applications on your computer, click Show " "other applications." msgstr "" "நீங்கள் விரும்பும் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து முன்னிருப்பாக அமை " "-ஐ சொடுக்கவும். " "முன்னிருப்பாக, கோப்பு மேலாளர் எந்தப் பயன்பாடுகளால் அந்தக் கோப்பைக் கையாள " "முடியும் என " "அறிந்துள்ளதோ, அந்தப் பயன்பாடுகளையே காட்டும். உங்கள் கணினியில் உள்ள அனைத்து " "பயன்பாடுகளையும் " "பார்க்க, பிற பயன்பாடுகளைக் காண்பி என்பதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:60 msgid "" "If Other Applications contains an application you sometimes want " "to use, but don't want to make the default, select that application and " "click Add. This will add it to Recommended Applications. You will then be able to use this application by right-clicking the " "file and selecting it from the list." msgstr "" "பிற பயன்பாடுகள் இல் நீங்கள் சில நேரங்களில் பயன்படுத்த விரும்பும் " "பயன்பாடு " "இருந்தால், ஆனால் அதை நீங்கள் முன்னிருப்பாக அமைக்க விரும்பாவிட்டால், " "பயன்பாட்டைத் " "தேர்ந்தெடுத்து சேர் என்பதை சொடுக்கவும். இது " "பரிந்துரைக்கப்படும் " "பயன்பாடுகளைச் சேர்க்கும். அதன் பின் நீங்கள் கோப்பை வலது சொடுக்கம் " "செய்யும் போது " "பட்டியலில் இருந்து அந்தப் பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து பயன்படுத்த முடியும்." #. (itstool) path: section/p #: C/files-open.page:67 msgid "" "This changes the default application not just for the selected file, but for " "all files with the same type." msgstr "" "இப்படி செய்வதால், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புக்கான முன்னிருப்பு பயன்பாடு " "மட்டுமல்லாமல் அந்த " "வகை கோப்புகள் அனைத்துக்குமான முன்னிருப்பு பயன்பாடும் மாற்றப்படுகிறது." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-preview.page:10 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more." msgstr "" "ஆவணங்கள், படங்கள், வீடியோக்கள் மற்றும் பல கோப்புகளின் மாதிரிக்காட்சியை " "விரைவாகக் காட்ட " "அல்லது மறைக்க." #. (itstool) path: page/title #: C/files-preview.page:20 msgid "Preview files and folders" msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளின் மாதிரிக்காட்சி காணல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:22 msgid "" "You can quickly preview files without opening them in a full-blown " "application. Select any file and press the space bar. The file will open in " "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview." msgstr "" "நீங்கள் கோப்புகளை திறக்காமலே விரைவாக அவற்றின் மாதிரிக்காட்சிகளை ஒரு " "முழுவதும் " "பெரிதாக்கப்பட்ட பயன்பாட்டில் பார்க்கலாம். ஏதேனும் ஒரு கோப்பைத் " "தேர்ந்தெடுத்து space bar ஐ " "அழுத்தவும். அப்போது கோப்பு ஒரு எளிய மதிரிக்காட்சி சாளரத்தில் திறக்கும். " "மாதிரிக்காட்சியை மூட மீண்டும் space bar ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:26 msgid "" "The built-in preview supports most file formats for documents, images, " "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or " "seek through your video and audio." msgstr "" "உள்ளமைந்த இந்த மாதிரிக்காட்சி அம்சத்தில், ஆவணங்கள், படங்கள், வீடியோ மற்றும் " "ஆடியோ " "கோப்புகளின் பெரும்பாலான வடிவங்களை ஆதரிக்கிறது. மாதிரிக்காட்சியில், நீங்கள் " "உங்கள் " "ஆவணங்களை உலவிப் பார்க்கலாம் அல்லது உங்கள் வீடியோ மற்றும் ஆடியோவில் " "குறிப்பிட்ட இடங்களைத் " "தேடியடையலாம்." #. (itstool) path: media/span #: C/files-preview.page:31 C/files-preview.page:33 #| msgid "Toggle fullscreen mode" msgid "fullscreen" msgstr "முழுத்திரை" #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:30 #, fuzzy msgid "" "To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the " "bottom, or press f. Click <_:media-2/> or press f " "again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview " "completely." msgstr "" "ஒரு மாதிரிக்காட்சியை முழுத் திரையில் காண, அடிப்பகுதியில் உள்ள முழுத்திரை பொத்தானை " "சொடுக்கவும் " "அல்லது f ஐ அழுத்தவும். முழுத் திரையிலிருந்து வெளியேற மீண்டும் <" "media type=" "\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">முழுத் திரை -ஐ " "சொடுக்கவும் அல்லது பத்திரிகை f ஐ அழுத்தவும் அல்லது முழுத் " "திரையிலிருந்து " "முற்றிலும் வெளியேற ஸ்பேஸ் பாரை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-recover.page:8 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered." msgstr "" "அழிக்கப்படும் கோப்புகள் பொதுவாக குப்பைத் தொட்டிக்கு அனுப்பப்படும், ஆனால் " "அவற்றை மீட்டெடுக்க " "முடியும்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-recover.page:21 msgid "Recover a file from the Trash" msgstr "குப்பைத் தொட்டியில் இருந்து ஒரு கோப்பை மீட்டல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:23 msgid "" "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into " "the Trash, and should be able to be restored." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் ஒரு கோப்பை அழித்தால், வழக்கமாக அந்தக் கோப்பு " "குப்பைத் " "தொட்டியில் வைக்கப்படும், அவற்றை மீண்டும் மீட்க முடியும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-recover.page:27 msgid "To restore a file from the Trash:" msgstr "குப்பைத் தொட்டியில் இருந்து ஒரு கோப்பை மீட்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:48 #: C/video-sending.page:35 msgid "" "Open the Files application from the Activities " "overview." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து கோப்புகள் " "பயன்பாட்டைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:33 msgid "Click Trash in the sidebar." msgstr "பக்கப்பட்டியில் உள்ள குப்பைத் தொட்டியை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:36 msgid "" "If your deleted file is there, click on it and select Restore. It " "will be restored to the folder from where it was deleted." msgstr "" "நீங்கள் அழித்த கோப்பு அங்கு இருந்தால், அதை சொடுக்கி மீட்டமை " "என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். அது எந்தக் கோப்புறையில் இருந்து அழிக்கப்பட்டதோ, " "அதே கோப்புறைக்கு மீட்டமைக்கப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:42 msgid "" "If you deleted the file by pressing ShiftDelete , or by using the command line, the file has been permanently " "deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from " "the Trash." msgstr "" "நீங்கள் ShiftDelete ஐப் பயன்படுத்தி " "அல்லது " "கட்டளை வரி மூலம் கோப்பை அழித்திருந்தால், கோப்பு நிரந்தரமாக " "அழிக்கப்பட்டிருக்கும். " "நிரந்தரமாக அழிக்கப்பட்ட கோப்புகளை குப்பைத் தொட்டியில் இருந்து " "மீட்க முடியாது." #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:47 msgid "" "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to " "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not " "very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, " "it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can " "recover it." msgstr "" "சில மீட்புக் கருவிகளைக் கொண்டு நிரந்தரமாக அழிக்கப்பட்ட கோப்புகளை சில சமயம் " "மீட்க " "முடியும், அப்படிப்பட்ட பல கருவிகள் கிடைக்கின்றன. இந்தக் கருவிகள், பொதுவாக " "பயன்படுத்த " "மிகவும் எளிதானவை அல்ல. நீங்கள் எதிர்பாராமல் ஒரு கோப்பை நிரந்தரமாக " "அழித்துவிட்டால், நீங்கள் " "அதை மீட்க ஆதரவு மன்றத்தில் ஆலோசனை கேட்பது சிறந்த வழி." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-removedrive.page:23 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device." msgstr "USB ஃபிளாஷ் இயக்கி, CD, DVD அல்லது பிற சாதனத்தை வெளித்தள்ளுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-removedrive.page:27 msgid "Safely remove an external drive" msgstr "ஒரு வெளிப்புற இயக்கியை பாதுகாப்பாக நீக்குதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-removedrive.page:29 msgid "" "When you use external storage devices like USB flash drives, you should " "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you " "run the risk of unplugging while an application is still using it. This " "could result in some of your files being lost or damaged. When you use an " "optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc " "from your computer." msgstr "" "நீங்கள் USB இயக்கிகள் போன்ற வெளி சேமிப்பு சாதனங்களைப் பயன்படுத்தும் போது, " "அவற்றை " "கணினியில் இருந்து எடுக்கும் முன்பு பாதுகாப்பாக அகற்ற வேண்டும். நீங்கள் ஒரு " "சாதனத்தை சட்டென " "எடுத்தால் ஒரு பயன்பாடு அதைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கும் போதே நீக்குவதால் " "ஏதேனும் சிக்கல் " "ஏற்படலாம். இதனால் அதில் உள்ள உங்கள் கோப்புகள் சில இழக்கப்படலாம் அல்லது " "சேதமடையலாம். நீங்கள் " "CD அல்லது DVD போன்ற ஒளியிழை வட்டைப் பயன்படுத்தினால், உங்கள் கணினியில் இருந்து " "வட்டை " "வெளியே தள்ளுவதற்கும் இதே செயல்படிகளைப் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-removedrive.page:37 msgid "To eject a removable device:" msgstr "ஒரு நீக்கக்கூடிய சாதனத்தை வெளித்தள்ள:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:38 msgid "From the Activities overview, open Files." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து கோப்புகள் -ஐ " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:40 msgid "" "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to " "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" "பக்கப்பட்டியில் சாதனத்தைக் கண்டறியவும். அதன் பெயருக்கு அருகில் ஒரு சிறிய " "வெளியேற்று " "சின்னம் இருக்கும். சாதனத்தை பாதுகாப்பாக அகற்ற அல்லது வெளித்தள்ள அந்த " "சின்னத்தை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58 msgid "" "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and " "select Eject." msgstr "" "மாறாக, நீங்கள் பக்கப்பட்டியில் உள்ள சாதனத்தின் பெயரை வலது சொடுக்கி, " "வெளியேற்று என்பதையும் தேர்ந்தெடுக்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-removedrive.page:48 msgid "Safely remove a device that is in use" msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ள ஒரு சாதனத்தை பாதுகாப்பாக நீக்குதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/files-removedrive.page:50 msgid "" "If any of the files on the device are open and in use by an application, you " "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a " "window telling you Volume is busy. To safely remove the device:" msgstr "" "சாதனத்தில் உள்ள கோப்புகளில் ஏதேனும் ஒன்றை ஏதேனும் ஒரு பயன்பாடு பயன்படுத்திக் " "கொண்டிருந்தால், நீங்கள் சாதனத்தைப் பாதுகாப்பாக நீக்க முடியாது. அப்போது " "நீங்கள் நீக்க " "முயற்சித்தால் தொகுதி பணிமிகுதியாக உள்ளது என்று கூறும் ஒரு சாளரம் " "தோன்றூம். சாதனத்தை பாதுகாப்பாக நீக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:55 msgid "Click Cancel." msgstr "ரத்து என்பதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:56 msgid "Close all the files on the device." msgstr "சாதனத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் மூடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:57 msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" "சாதனம் பாதுகாப்பாக நீக்க அல்லது வெளித்தள்ள வெளியேற்று சின்னத்தை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/files-removedrive.page:70 msgid "" "You can also choose Eject Anyway to remove the device without " "closing the files. This may cause errors in applications that have those " "files open." msgstr "" "நீங்கள் கோப்புகளை மூடாமலே சாதனத்தை வெளியேற்ற பரவாயில்லை, வெளியேற்று<" "/gui> " "என்பதைத் தேர்வு செய்யலாம். இப்படிச் செய்தால், கோப்புகளைத் திறந்துவைத்துள்ள " "பயன்பாடுகளில் " "பிழைகள் ஏற்படலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-rename.page:7 msgid "Change file or folder name." msgstr "கோப்பு அல்லது கோப்புறை பெயரை மாற்றுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-rename.page:30 msgid "Rename a file or folder" msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறையை மறுபெயரிடுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:32 msgid "" "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change " "the name of a file or folder." msgstr "" "மற்ற கோப்பு மேலாளர்களைப் போலவே, நீங்கள் GNOME கோப்பு மேலாளரைப் " "பயன்படுத்தியும் ஒரு " "கோப்பு அல்லது கோப்புறையை பெயர் மாற்ற முடியும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-rename.page:35 msgid "To rename a file or folder:" msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறையை மறுபெயரிட:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:36 msgid "" "Right-click on the item and select Rename, or select the file and " "press F2." msgstr "" "உருப்படியை வலது சொடுக்கி மறுபெயரிடு என்பதைத் தேர்வு செய்யவும் " "அல்லது " "கோப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து F2 ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:38 msgid "Type the new name and press Enter." msgstr "புதிய பெயரைத் தட்டச்சு செய்து Enter ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:41 msgid "" "You can also rename a file from the properties window." msgstr "" "நீங்கள் பண்புகள் " "சாளரத்தில் " "இருந்தும் ஒரு கோப்பை மறுபெயரிட முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:44 #| msgid "" #| "When you rename a file, only the first part of the name of the file is " #| "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The " #| "extension normally denotes what type of file it is (e.g. file.pdf is a PDF document), and you usually do not want to change that. If " #| "you need to change the extension as well, select the entire file name and " #| "change it." msgid "" "When you rename a file, only the first part of the name of the file is " "selected, not the file extension (the part after the .). The " "extension normally denotes what type of file it is (e.g. file.pdf is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you " "need to change the extension as well, select the entire file name and change " "it." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு கோப்பை மறுபெயரிடும் போது, கோப்பின் பெயரின் முதல் பகுதி மட்டுமே " "தேர்ந்தெடுக்கப்படுமே தவிர கோப்பு நீட்டிப்பு (\".\" க்கு பிறகு " "உள்ள பகுதி) " "தேர்ந்தெடுக்கப்படாது. பொதுவாக இந்த நீட்டிப்பு பகுதி அது என்ன வகை கோப்பு " "என்பதைக் குறிக்கிறது (எ.கா. file.pdf ஒரு PDF ஆவணத்தைக் " "குறிக்கிறது), வழக்கமாக அதை மாற்ற வேண்டி இருக்காது. நீங்கள் அந்த " "நீட்டிப்பையும் மாற்ற வேண்டும் என்றால், முழு கோப்பு பெயரையும் தேர்வு செய்து " "மாற்றவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/files-rename.page:52 msgid "" "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo " "the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the " "toolbar and select Undo to restore the former name." msgstr "" "நீங்கள் தவறான ஒரு கோப்பை பெயர் மாற்றிவிட்டால் அல்லது தவறாக பெயரிட்டு " "விட்டால், " "மறுபெயரிடல் செயலை செயல் தவிர்க்க முடியும். செயலை செயல் தவிர்க்க உடனடியாக " "கருவிப்பட்டியில் உள்ள கியர் பொத்தானை சொடுக்கி பழைய பெயரை மீட்டமைக்க " "செயல் தவிர் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:58 msgid "Valid characters for file names" msgstr "கோப்பு பெயர்களுக்கான செல்லுபடியான எழுத்துக்கள்" #. (itstool) path: section/p #: C/files-rename.page:59 #| msgid "" #| "You can use any character except the / (slash) character in " #| "file names. Some devices, however, use a file system that has " #| "more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to " #| "avoid the following characters in your file names: |, \\, ?, *, <, \", :, >, /." msgid "" "You can use any character except the / (slash) character in " "file names. Some devices, however, use a file system that has more " "restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the " "following characters in your file names: |, \\, " "?, *, <, \", :, >, /." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பு பெயர்களுக்கு / (சாய் கோடு) தவிர எந்த எழுத்தையும் " "பயன்படுத்தலாம். எனினும் சில சாதனங்களில் கோப்பு பெயர்களில் இன்னும் கூடுதல் " "கட்டுப்பாடுகளை விதிக்கின்ற கோப்பு முறைமையைப் பயன்படுத்தலாம். எனவே, " "இது உங்கள் கோப்பு பெயர்களில் பின்வரும் எழுத்துக்களைத் தவிர்ப்பது சிறப்பு: <" "file>|, \\, " "?, *, <, \", :, >, /." #. (itstool) path: note/p #: C/files-rename.page:67 #| msgid "" #| "If you name a file with a . as the first character, the file " #| "will be hidden when you attempt to " #| "view it in the file manager." msgid "" "If you name a file with a . as the first character, the file " "will be hidden when you attempt to view " "it in the file manager." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு கோப்புக்கு . ஐ முதல் எழுத்தாகக் கொண்டு பெயரிட்டால், " "கோப்பு மேலாளர் மூலம் பார்க்க முயற்சிக்கும் போது அக்கோப்பு மறைந்துள்ள கோப்பாக இருக்கும்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:74 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35 msgid "Common problems" msgstr "பொதுவான பிரச்சினைகள்" #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:77 msgid "The file name is already in use" msgstr "கோப்பு பெயர் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:78 msgid "" "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. " "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you " "are working in, the file manager will not allow it." msgstr "" "நீங்கள் ஒரே கோப்புறையில் ஒரே பெயரில் இரண்டு கோப்புகளை வைக்க முடியாது. " "நீங்கள் ஒரு " "கோப்பை மறுபெயரிடும் போது, நீங்கள் செயல்பட்டுக்கொண்டிருக்கும் அதே கோப்புறையில் " "முன்பே உள்ள " "கோப்பின் பெயரை வைக்க முயற்சித்தால் கோப்பு மேலாளர் அதை அனுமதிக்காது." #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:81 msgid "" "File and folder names are case sensitive, so the file name File.txt is not the same as FILE.txt. Using different file names " "like this is allowed, though it is not recommended." msgstr "" "கோப்பு மற்றும் கோப்புறை பெயர்கள் பேரெழுத்து வித்தியாசம் உள்ளவை, ஆகவே " "File.txt மற்றும் FILE.txt ஆகிய இரண்டும் ஒன்றல்ல. இப்படி ஒரே மாதிரி " "உள்ள " "வெவ்வேறு பெயர்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கப்படும் எனினும் அது " "பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை." #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:87 msgid "The file name is too long" msgstr "கோப்பு பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:88 msgid "" "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in " "their names. This 255 character limit includes both the file name and the " "path to the file (e.g., /home/wanda/Documents/work/business-proposals/" "… ), so you should avoid long file and folder names where possible." msgstr "" "சில கோப்பு முறைமைகளில், கோப்பு பெயர்களில் 255 க்கும் மேற்பட்ட எழுத்துகள் " "இருக்க " "முடியாது. இந்த 255 என்ற எழுத்து வரம்பு கோப்பு பெயர் மற்றும் கோப்பு பாதை " "இரண்டுக்கும் " "சேர்த்தே ஆகும் (எ.கா., /home/wanda/Documents/work/business-proposals/… " "), எனவே கூடுமான வரை கோப்பு மற்றும் கோப்புறைகளுக்கு நீண்ட பெயர்களை " "இடுவதைத் " "தவிர்க்க வேண்டும்." #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:95 msgid "The option to rename is grayed out" msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கான விருப்பம் செயலில் இல்லை" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:96 msgid "" "If Rename is grayed out, you do not have permission to rename the " "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some " "protected files may cause your system to become unstable. See for more information." msgstr "" "மறுபெயரிடு விருப்பம் செயலில் இல்லாவிட்டால், கோப்பு மறுபெயரிட " "உங்களுக்கு " "அனுமதி இல்லை என்று பொருள். பாதுகாக்கப்பட்ட சில கோப்புகளை மறுபெயரிட்டால் " "உங்கள் கணினி " "நிலைத்தன்மையை இழக்கலாம், ஆகவே அத்தகைய கோப்புகளை மறுபெயரிடுவதில் " "எச்சரிக்கையுடன் " "செயல்பட வேண்டும். மேலும் தகவலுக்கு ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-search.page:25 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" "கோப்புகளை அவற்றின் பெயர் மற்றும் வகையின் அடிப்படையில் கண்டறிதல். பின்னர் " "பயன்படுத்த உங்கள் " "தேடல்களைச் சேமித்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-search.page:28 msgid "Search for files" msgstr "கோப்புகளைத் தேடல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-search.page:30 msgid "" "You can search for files based on their name or file type directly within " "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as " "special folders in your home folder." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் நேரடியாக உங்கள் கோப்புகளின் பெயர் அல்லது கோப்பு " "வகை " "அடிப்படையில் கோப்புகளைத் தேடலாம். நீங்கள் பொதுவான தேடல்களை சேமிக்கவும் " "முடியும், அவை " "உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் சிறப்பு கோப்புறைகளாகத் தோன்றும்." #. (itstool) path: links/title #: C/files-search.page:35 msgid "Other search applications" msgstr "பிற தேடல் பயன்பாடுகள்" #. (itstool) path: steps/title #. (itstool) path: td/p #: C/files-search.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:101 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102 msgid "Search" msgstr "தேடு" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:47 msgid "" "If you know the files you want are under a particular folder, go to that " "folder." msgstr "" "நீங்கள் தேடும் கோப்புகள் ஒரு குறிப்பிட்ட கோப்புறையில் தான் இருக்கும் என " "உங்களுக்குத் " "தெரியுமெனில், அந்தக் கோப்புறைக்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:51 msgid "" "Click the magnifying glass in the toolbar, or press CtrlF." msgstr "" "கருவிப்பட்டியில் உள்ள உருப்பெருக்கி கண்ணாடியை சொடுக்கவும் அல்லது " "CtrlF ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:55 msgid "" "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if " "you name all your invoices with the word \"Invoice\", type invoice. Press Enter. Words are matched regardless of case." msgstr "" "கோப்பின் பெயரில் இருக்கும் என நீங்கள் அறிந்த சொல் அல்லது சொற்களைத் தட்டச்சு " "செய்யவும். " "உதாரணமாக நீங்கள் இன்வாய்ஸ்கள் அனைத்துக்கும் \"Invoice\" என்ற சொல் கொண்டே " "பெயரிடுவீர்கள் " "எனில், invoice என தட்டச்சு செய்யவும். Enter ஐ " "அழுத்தவும். " "பேரெழுத்து சிற்றெழுத்து வித்தியாசமின்றி பொருந்தும் சொற்கள் காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:61 msgid "You can narrow your results by location and file type." msgstr "" "நீங்கள் இடம் மற்றும் கோப்பு வகை கொண்டு உங்கள் முடிவுகளை சுருக்கி கொள்ள " "முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:64 msgid "" "Click Home to restrict the search results to your Home folder, or All Files to search everywhere." msgstr "" "உங்கள் இல்லம் கோப்புறைக்கு உரிய தேடல் முடிவுகளை மட்டும் " "காண்பிக்குமப்டி " "கட்டுப்படுத்த இல்லம் என்பதை சொடுக்கவும், அல்லது எல்லா " "இடங்களிலும் தேட " "அனைத்து கோப்புகள் -ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:69 msgid "" "Click + and pick a File Type from the drop-down list " "to narrow the search results based on file type. Click the x " "button to remove this option and widen the search results." msgstr "" "+ ஐ சொடுக்கி, ஒரு கோப்பு வகையின் அடிப்படையில் தேடல் முடிவுகளை " "சுருக்க " "கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து கோப்பு வகை என்பதைத் தேர்வு " "செய்யவும். இந்த " "விருப்பத்தை கைவிட்டு தேடல் முடிவுகளை விரிவுபடுத்த x பொத்தானை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:77 msgid "" "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the " "search results, just as you would from any folder in the file manager." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் ஒரு கோப்புறையில் இருந்து கொண்டு செய்வது போலவே, " "தேடல் " "முடிவுகளில் இருந்தும் உங்கள் கோப்புகளை திறக்கவும் நகலெடுக்கவும் அழிக்கவும் " "அல்லது வழக்கம " "போல பயன்படுத்தவும் முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:82 msgid "" "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and " "return to the folder." msgstr "" "தேடலிலிருந்து வெளியேறி கோப்புறைக்கு மீண்டும் திரும்ப கருவிப்பட்டியில் உள்ள " "உருப்பெருக்கக் " "கண்ணாடியை மீண்டும் சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-search.page:87 msgid "" "If you perform certain searches often, you can save them to access them " "quickly." msgstr "" "நீங்கள் அடிக்கடி சில தேடல்களை மேற்கொள்வீர்கள் எனில், அவற்றை விரைவில் அணுக " "வசதியாக அவற்றை " "நீங்கள் சேமிக்க முடியும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-search.page:91 msgid "Save a search" msgstr "ஒரு தேடலை சேமித்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:92 msgid "Start a search as above." msgstr "மேலே கூறியது போல ஒரு தேடலைத் தொடங்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:93 msgid "" "When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and " "select Save Search As." msgstr "" "தேடல் அளவுருக்கள் உங்களுக்கு திருப்தியாகும் போது, கியர் ⚙ பொத்தானை சொடுக்கி <" "gui>தேடலைச் சேமி என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:95 msgid "" "Give the search a name and click Save. If you like, select a " "different folder to save the search in. When you view that folder, you will " "see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it." msgstr "" "தேடலுக்கு ஒரு பெயரிட்டு சேமி என்பதை சொடுக்கவும். நீங்கள் " "விரும்பினால், " "தேடலை சேமிக்க வேறு கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் அந்தக் " "கோப்புறையைக் காணும் " "போது, உங்கள் சேமித்த தேடல் ஆரஞ்சு நிற உருப்பெருக்கக் கண்ணாடியுடன் கூடிய ஒரு " "கோப்புறையாக காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-search.page:101 msgid "" "To remove the search file when you are done with it, simply delete the search as you would any other file. When " "you delete a saved search, it does not delete the files that the search " "matched." msgstr "" "நீங்கள் தேடலை முடித்த பிறகு, தேடல் கோப்பை நீக்க, வழக்கமாக கோப்பை அழிப்பது " "போலவே அழிக்கவும். நீங்கள் சேமித்த தேடலை அழிக்கும் " "போது, அந்தத் " "தேடலுக்கு பொருந்திய கோப்புகள் அழிக்கப்படாது." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-select.page:14 msgid "" "Press CtrlS to select multiple files " "which have similar names." msgstr "" "ஒத்த பெயர்கள் கொண்ட பல கோப்புகளை தேர்வு செய்ய Ctrl" "S ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-select.page:19 msgid "Select files by pattern" msgstr "கோப்புகளை பொது பகுதி மூலம் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-select.page:21 msgid "" "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press " "CtrlS to bring up the Select " "Items Matching window. Type in a pattern using common parts of the " "file names plus wild card characters. There are two wild card characters " "available:" msgstr "" "நீங்கள் கோப்பு பெயரில் உள்ள பொது அமைப்பைக் கொண்டு ஒரு கோப்புறையில் " "இருக்கும் கோப்புகளை " "தேர்ந்தெடுக்க முடியும். பொருந்தும் உருப்படிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும் " "சாளரத்தை " "வரவழைக்க CtrlS ஐ அழுத்தவும். கோப்பு " "பெயர்களில் பொதுவாகப் பொருந்தும் பொது பகுதியை தட்டச்சு செய்து அத்துடன் வைல்டு " "கார்டு " "எழுத்துகளைத் தட்டச்சு செய்யவும். இரண்டு வைல்டு கார்டு எழுத்துகளைப் " "பயன்படுத்தலாம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:28 msgid "" "* matches any number of any characters, even no characters at " "all." msgstr "" "* என்பது எந்த எழுத்துகளும் எத்தனை இருந்தாலும் பொருந்தும், " "எழுத்துகளே " "இல்லாவிட்டாலும் பொருந்தும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:30 msgid "? matches exactly one of any character." msgstr "? என்பது ஏதேனும் ஒரு எழுத்துக்கு மட்டும் பொருந்தும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-select.page:33 msgid "For example:" msgstr "உதாரணமாக:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:36 msgid "" "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all " "have the same base name Invoice, select all three with the " "pattern" msgstr "" "உங்களிடம் Invoice என்ற ஒரே அடிப்படைப் பெயரைக் கொண்ட OpenDocument " "Text " "கோப்பு, ஒரு PDF கோப்பு மற்றும் ஒரு படக் கோப்பு ஆகியவை இருந்தால் இந்த பொதுப் " "பகுதியைக் " "கொண்டு மூன்று கோப்புகளையும் சேர்த்து தேர்ந்தெடுக்கலாம்" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:39 msgid "Invoice.*" msgstr "Invoice.*" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:41 msgid "" "If you have some photos that are named like Vacation-001.jpg, " "Vacation-002.jpg, Vacation-003.jpg; select them " "all with the pattern" msgstr "" "உங்களிடம் Vacation-001.jpg, Vacation-002.jpg, " "Vacation-003.jpg என்றவாறு பெயரிட்ட புகைப்படங்கள் இருந்தால்; இவை " "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்க இந்த பொதுப் பகுதியைப் பயன்படுத்தலாம்" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:44 msgid "Vacation-???.jpg" msgstr "Vacation-???.jpg" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:46 msgid "" "If you have photos as before, but you've edited some of them and added " "-edited to the end of the file name of the photos you've " "edited, select the edited photos with" msgstr "" "உங்களிடம் முன்பு கூறப்பட்டது போன்ற புகைப்படங்கள் இருந்தால், ஆனால் அவற்றில் " "நீங்கள் சிலவற்றைத் " "திருத்தி, திருத்திய கோப்புகளுக்கு பெயரின் இறுதியில் -edited " "என்று " "சேர்த்திருந்தால், திருத்திய அந்த புகைப்படங்களைத் தேர்ந்தெடுக்க, இதை " "பயன்படுத்தலாம்" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:49 msgid "Vacation-???-edited.jpg" msgstr "Vacation-???-edited.jpg" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-share.page:9 msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager." msgstr "" "கோப்பு மேலாளரில் இருந்து கோப்புகளை எளிதாக உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகளுக்கு " "அனுப்புதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-share.page:26 msgid "Share files by email" msgstr "மின்னஞ்சல் மூலம் கோப்புகளை பகிர்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-share.page:38 msgid "" "You can easily share files with your contacts by email directly from the " "file manager." msgstr "" "நீங்கள் நேரடியாக கோப்பு மேலாளரில் இருந்து எளிதாக மின்னஞ்சல் மூலம் உங்கள் " "தொடர்புகளுடன் " "கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ள முடியும்." #. (itstool) path: note/p #: C/files-share.page:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "Before you begin, make sure Evolution is installed on your " #| "computer, and your email account is configured." msgid "" "Before you begin, make sure Evolution or Geary is " "installed on your computer, and your email account is configured." msgstr "" "தொடங்கும் முன், உங்கள் கணினியில் Evolution நிறுவப்பட்டுள்ளதா " "எனவும் உங்கள் " "மின்னஞ்சல் கணக்கு அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளதா எனவும் பார்த்துக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-share.page:47 msgid "To share a file by email:" msgstr "மின்னஞ்சல் மூலம் ஒரு கோப்பைப் பகிர்ந்து கொள்ள:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:50 msgid "Locate the file you want to transfer." msgstr "நீங்கள் அனுப்ப விரும்பும் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "Right-click the file and select Send To. The Compose " #| "Message window will appear with the file attached." msgid "" "Right-click the file and select Email…. An email compose window " "will appear with the file attached." msgstr "" "கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்து, இங்கு அனுப்பு என்பதைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." "அப்போது அந்தக் கோப்பு இணைக்கப்பட்டபடி ஒரு செய்தி எழுது சாளரம் " "தோன்றும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:55 msgid "" "Click To to choose a contact, or enter an email address where you " "want to send the file. Fill in the Subject and the body of the " "message as required and click Send." msgstr "" "ஒரு தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்க பெறுநர் எனப்தை சொடுக்கவும் அல்லது " "நீங்கள் கோப்பை " "அனுப்ப விரும்பும் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும் .வேண்டிய படி செய்திக்கான <" "gui>பொருள் மற்றும் பிரதான பகுதியை பூர்த்தி செய்து அனுப்பு என்பதை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/files-share.page:61 msgid "" "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down " "Ctrl, then right-click any selected file." msgstr "" "நீங்கள் ஒரே சமயத்தில் பல கோப்புகளையும் அனுப்பலாம். Ctrl ஐப் " "பிடித்துக் கொண்டு " "பல கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுத்து, பின் தேர்ந்தெடுத்ததில் இருந்து ஏதேனும் ஒரு " "கோப்பை வலது " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-sort.page:8 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" "கோப்புகளை பெயர், அளவு, வகை அல்லது அவை மாற்றப்பட்ட நேரம் ஆகியவற்றின் படி " "வரிசைப்படுத்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-sort.page:27 msgid "Sort files and folders" msgstr "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை வரிசைப்படுத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-sort.page:33 msgid "" "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting " "them in order of date or file size. See below for a " "list of common ways to sort files. See for " "information on how to change the default sort order." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகளை வெவ்வேறு வழிகளில் வரிசைப்படுத்த " "முடியும், " "உதாரணமாக தேதி அல்லது கோப்பின் அளவு படி வரிசைப்படுத்தலாம். கோப்புகளை " "வரிசைப்படுத்த " "பொதுவான வழிகளின் பட்டியலைக் காண கீழே உள்ள ஐப் " "பார்க்கவும். " "முன்னிருப்பு வரிசைப்படுத்தல் வரிசையை எப்படி மாற்றுவது என்பது பற்றிய தகவலுக்கு " " ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-sort.page:38 msgid "" "The way that you can sort files depends on the folder view that you " "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in " "the toolbar." msgstr "" "நீங்கள் கோப்புகளை எப்படியெல்லாம் வரிசைப்படுத்த முடியும் என்பது, நீங்கள் " "பயன்படுத்தும் " "கோப்புறை காட்சியைப் பொறுத்தது. கருவிப்பட்டியில் உள்ள பட்டியல் " "அல்லது சின்னம் " "பொத்தான்களைப் பயன்படுத்தி தற்போதைய காட்சி வகையை மாற்ற முடியும்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:43 msgid "Icon view" msgstr "சின்னக் காட்சி" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "To sort files in a different order, click the down button in the toolbar and choose " #| "By Name, By Size, By Type or By " #| "Modification Date." msgid "" "To sort files in a different order, click the <_:media-1/> button in the " "toolbar and choose By Name, By Size, By Type or By Modification Date." msgstr "" "கோப்புகளை வேறு வகையில் வரிசைப்படுத்த, கருவிப்பட்டியில் உள்ள கீழே பொத்தானை சொடுக்கி, பெயரின் " "படி, அளவின் படி, வகையின் படி அல்லது மாற்றிய " "தேதிப்படி ஆகியவற்றைத் தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:48 msgid "" "As an example, if you select By Name, the files will be sorted by " "their names, in alphabetical order. See for other " "options." msgstr "" "ஒரு உதாரணமாக, நீங்கள் பெயரின் படி என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், " "கோப்புகள் " "அவற்றின் பெயர்கலின் படி அகரவரிசையில் வரிசைப்படுத்தப்படும். மற்ற " "விருப்பங்களுக்கு ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:50 msgid "" "You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order " "from the pull-down menu." msgstr "" "நீங்கள் கீழ் இழுத்தல் மெனுவில் இருந்து எதிர்த்திசை வரிசை என்பதைத் " "தேர்ந்தெடுப்பதன் " "மூலம் தலைகீழ் வரிசையிலும் வரிசைப்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:55 msgid "List view" msgstr "பட்டியல் காட்சி" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:56 msgid "" "To sort files in a different order, click one of the column headings in the " "file manager. For example, click Type to sort by file type. Click " "the column heading again to sort in the reverse order." msgstr "" "கோப்புகளை வேறு வகையில் வரிசைப்படுத்த, கோப்பு மேலாளரின் நிரல் தலைப்பில் " "ஒன்றை " "சொடுக்கவும். உதாரணமாக, கோப்புகளை கோப்பு வகையின் படி வரிசைப்படுத்த வகை<" "/gui> " "என்பதை சொடுக்கவும். எதிர்த்திசை வரிசையில் வரிசைப்படுத்த மீண்டும் நெடுவரிசை " "தலைப்பை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:59 #, fuzzy #| msgid "" #| "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those " #| "columns. Click the down button in the toolbar, pick Visible Columns " #| "and select the columns that you want to be visible. You will then be able " #| "to sort by those columns. See for " #| "descriptions of available columns." msgid "" "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those " "columns. Click the <_:media-1/> button in the toolbar, pick Visible " "Columns and select the columns that you want to be visible. You will " "then be able to sort by those columns. See " "for descriptions of available columns." msgstr "" "பட்டியல் காட்சியில், நீங்கள் இன்னும் பல பண்புருக்களுடன் நிரல்களைக் " "காண்பிக்கச் செய்ய முடியும், " "மேலும் அவற்றின் படியும் வரிசைப்படுத்த முடியும். கருவிப்பட்டியில் உள்ள கீழே பொத்தானை சொடுக்கி, " "தெரியும் நிரல்கள் என்பதைத் தேர்வு செய்து, கண்ணுக்குத் தெரிய " "வேண்டிய நிரல்களைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும். அதன் பின் நீங்கள் அந்த நிரல்களின் படி வரிசைப்படுத்திக் " "கொள்ள முடியும். " "கிடைக்கும் நிரல்களின் விளக்கங்களுக்கு ஐப் " "பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:77 msgid "Ways of sorting files" msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் வழிகள்" #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:80 msgid "By Name" msgstr "பெயரின் படி" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:81 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file." msgstr "கோப்பின் பெயரின் அகரவரிசைப்படி வரிசைப்படுத்தும்." #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:84 msgid "By Size" msgstr "அளவின் படி" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:85 msgid "" "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from " "smallest to largest by default." msgstr "" "கோப்பின் அளவின் படி (அது எவ்வளவு வட்டு இடத்தை எடுத்துக்கொள்கிறது என்பதைப் " "பொறுத்து) " "வரிசைப்படுத்தும். முன்னிருப்பக அசிறிய அளவிலிருந்து பெரிய அளவு வரை என " "வரிசைப்படுத்தும்." #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:89 msgid "By Type" msgstr "வகையின் படி" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:90 msgid "" "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped " "together, then sorted by name." msgstr "" "கோப்பின் வகையின் படி அகரவரிசையில் வரிசைப்படுத்தும். ஒரே வகை கோப்புகள் " "குழுப்படுத்தப்பட்டு, அதன் பின்னர் பெயரின் படி வரிசைப்படுத்தப்படும்." #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:94 msgid "By Modification Date" msgstr "மாற்றிய தேதியின் படி" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:95 msgid "" "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest " "to newest by default." msgstr "" "ஒரு கோப்பு கடைசியாக மாற்றப்பட்ட தேதி மற்றும் நேரத்தின் படி " "வரிசைப்படுத்தப்படும். " "முன்னிருப்பாக பழையதில் இருந்து புதியது வரை என வரிசைப்படுத்தும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-templates.page:7 msgid "Quickly create new documents from custom file templates." msgstr "" "தனிப்பயன் கோப்பு மாதிரியுருக்களில் இருந்து விரும்பும் ஆவணங்களை விரைவில் " "உருவாக்குதல்." #. (itstool) path: credit/name #: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13 msgid "Anita Reitere" msgstr "அனிதா ரெயித்ரே" #. (itstool) path: page/title #: C/files-templates.page:22 msgid "Templates for commonly-used document types" msgstr "பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் ஆவண வகைகளுக்கான மாதிரியுருக்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/files-templates.page:24 msgid "" "If you often create documents based on the same content, you might benefit " "from using file templates. A file template can be a document of any type " "with the formatting or content you would like to reuse. For example, you " "could create a template document with your letterhead." msgstr "" "நீங்கள் ஒரே உள்ளடக்கத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டு ஆவணங்களை உருவாக்க்குகிறீர்கள் " "எனில், கோப்பு " "மாதிரியுருக்கள் உங்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும். ஒரு கோப்பு மாதிரியுரு " "என்பது நீங்கள் " "மீண்டும் பயன்படுத்த விரும்பும் வடிவமைப்பு அல்லது உள்ளடக்கத்தைக் " "கொண்டிருக்கும் எந்த வகை " "ஆவணமாகவும் இருக்கலாம். உதாரணமாக, நீங்கள் உங்கள் லெட்டர்ஹெடைக் கொண்டு ஒரு " "மாதிரியுரு " "ஆவணத்தை உருவாக்க முடியும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-templates.page:30 msgid "Make a new template" msgstr "ஒரு புதிய மாதிரியுருவை உருவாக்க" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:31 msgid "" "Create a document that you are going to use as a template. For example, you " "could make your letterhead in a word processing application." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு மாதிரியுருவாகப் பயன்படுத்த உள்ள ஆவணத்தை உருவாக்கவும். உதாரணமாக, " "நீங்கள் ஒரு " "சொல் செயலாக்க பயன்பாட்டைக் கொண்டு உங்கள் லெட்டர் ஹெடை உருவாக்க முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:34 msgid "" "Save the file with the template content in the Templates " "folder in your Home folder. If the Templates " "folder doesn't exist, you will need to create it first." msgstr "" "மாதிரியுரு உள்ளடக்கத்தைக் கொண்ட கோப்பை Home கோப்புறையில் உள்ள " "Templates கோப்புறையில் சேமிக்கவும். Templates " "கோப்புறை " "இல்லை என்றால், அதை உருவாக்கவும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-templates.page:40 msgid "Use a template to create a document" msgstr "ஒரு ஆவணத்தை உருவாக்க ஒரு மாதிரியுருவைப் பயன்படுத்துதல்" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:41 msgid "Open the folder where you want to place the new document." msgstr "நீங்கள் புதிய ஆவணத்தை வைக்க விரும்பும் கோப்புறையைத் திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:42 msgid "" "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will " "be listed in the submenu." msgstr "" "கோப்புறையில் காலியாக உள்ள ஏதேனும் ஒரு இடத்தில் வலது சொடுக்கம் செய்து, புதிய ஆவணம் -ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும். உப மெனுவில் " "கிடைக்கக்கூடிய " "மாதிரியுருக்களின் பெயர்கள் பட்டியலிடப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:45 msgid "Choose your desired template from the list." msgstr "பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் விரும்பும் மாதிரியுருவைத் தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:46 msgid "Enter a filename for the newly-created document." msgstr "புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட ஆவணத்திற்கு ஒரு கோப்பு பெயரை உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:47 msgid "Double-click the file to open it and start editing." msgstr "கோப்பைத் திறந்து திருத்த, அதனை இரு சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-tilde.page:9 msgid "These are backup files. They are hidden by default." msgstr "இவை மறுபிரதி கோப்புகள். முன்னிருப்பாக அவை மறைக்கப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: page/title #: C/files-tilde.page:24 #| msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?" msgid "What is a file with a ~ at the end of its name?" msgstr "பெயரின் இறுதியில் உள்ள ~ என உள்ள கோப்பு என்ன கோப்பு?" #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:26 #| msgid "" #| "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, example." #| "txt~) are automatically created backup copies of documents edited " #| "in the gedit text editor or other applications. It is safe to " #| "delete them, but there's no harm to leave them on your computer." msgid "" "Files with a ~ at the end of their names (for example, " "example.txt~) are automatically created backup copies of " "documents edited in the gedit text editor or other applications. " "It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your " "computer." msgstr "" "பெயர்களின் இறுதியில் ஒரு ~ ஐக் கொண்டுள்ள கோப்புகள் (உதாரணமாக, <" "file>" "example.txt~) gedit உரை திருத்த பயன்பாடு அல்லது பிற " "பயன்பாடுகளில் திருத்த திறக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்களின் மறுபிரதிகளாகும், இவை தானாக " "உருவாக்கப்படுபவை. அவற்றை அழிப்பதால் எதுவும் பிரச்சனை இல்லை, ஆனால் அவற்றை " "கணினியில் விட்டு வைப்பதால் எந்த கெடுதலும் இல்லை." #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is " #| "because you either selected Show Hidden Files (in the down menu of the " #| "Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps." msgid "" "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because " "you either selected Show Hidden Files (in the <_:media-1/> menu " "of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps." msgstr "" "முன்னிருப்பாக இந்த கோப்புகள் மறைக்கப்பட்டிருக்கும். நீங்கள் அவற்றைக் காண " "முடிந்தால், அதற்குக் " "காரணம் நீங்கள் (கோப்புகள் கருவிப்பட்டியில் உள்ள கீழே மெனுவில் இருந்து) மறைக்கப்பட்ட " "கோப்புகளைக் காட்டு என்பதைத் தேர்வு செய்துள்ளீர்கள் அல்லது " "CtrlH ஐ அழுத்தியுள்ளீர்கள். நீங்கள் இந்த வழிமுறைகளில் " "ஒன்றைப் " "பயன்படுத்தி மீண்டும் அவற்றை மறைக்க முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:38 msgid "" "These files are treated in the same way as normal hidden files. See for advice on dealing with hidden files." msgstr "" "இந்த கோப்புகள் வழக்கமான மறைக்கப்பட்ட கோப்புகள் எப்படி நடத்தப்படுமோ அப்படியே " "நடத்தப்படுகின்றன. மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை கையாளுவது குறித்த அறிவுரைக்கு ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/files.page:37 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus-3-10.png' " "md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'" msgstr "" "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" #. (itstool) path: info/title #: C/files.page:23 msgctxt "link:trail" msgid "Files" msgstr "கோப்புகள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/files.page:25 msgid "" "Searching, delete files, backups, removable drives…" msgstr "" "தேடுதல், கோப்புகளை அழித்தல், மறுபிரதிகள், " "நீக்கக்கூடிய இயக்கிகள்…" #. (itstool) path: page/title #: C/files.page:34 msgid "Files, folders & search" msgstr "கோப்புகள், கோப்புறைகள் மற்றும் தேடல்" #. (itstool) path: media/p #: C/files.page:38 #, fuzzy msgid "Files file manager" msgstr "Nautilus கோப்பு மேலாளர்" #. (itstool) path: links/title #: C/files.page:42 msgid "Common tasks" msgstr "பொதுவான பணிகள்" #. (itstool) path: links/title #: C/files.page:46 C/hardware.page:31 msgid "More topics" msgstr "மேலும் தலைப்புகள்" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:50 msgid "Removable drives and external disks" msgstr "நீக்கக்கூடிய இயக்கிகள் மற்றும் வெளி வட்டுகள்" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:55 msgid "Backing up" msgstr "மறுபிரதி எடுத்தல்" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:60 msgid "Tips and questions" msgstr "உதவிக்குறிப்புகள் மற்றும் கேள்விகள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/get-involved.page:7 msgid "How and where to report problems with these help topics." msgstr "" "இந்த உதவி தலைப்புகள் தொடர்பான பிரச்சினைகள் குறித்து எப்படி எங்கே " "அறிக்கையளிப்பது." #. (itstool) path: page/title #: C/get-involved.page:17 msgid "Participate to improve this guide" msgstr "இந்த வழிகாட்டியை மேம்படுத்த பங்கேற்கவும்" #. (itstool) path: section/title #: C/get-involved.page:20 msgid "Report a bug or an improvement" msgstr "ஒரு பிழை அல்லது ஒரு மேம்படுத்தலை அறிக்கையிடவும்" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:21 msgid "" "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome " "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, " "incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can " "file a bug report. To file a bug, go to bugzilla.gnome.org." msgstr "" "இந்த உதவி ஆவணமாக்கம் ஒரு தன்னார்வ சமூகத்தால் உருவாக்கப்பட்டது. இதில் பங்கேற்க " "உங்களை " "வரவேற்கிறோம். நீங்கள் இந்த உதவிப் பக்கங்களில் ஏதேனும் பிரச்சனைகளைக் கண்டால் " "(எழுத்துப்பிழைகள், " "தவறான வழிமுறைகள் அல்லது இருக்க வேண்டிய ஆனால் விடுபட்டுள்ள தலைப்புகள் போன்றவை) " "நீங்கள் ஒரு " "பிழை அறிக்கையை சமர்ப்பிக்கலாம். பிழையை அறிக்கையிட bugzilla.gnome.org க்கு செல்லவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:23 msgid "" "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail " "about its status. If you don't already have an account, click the New " "Account link to create one." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு பிழையை சமர்ப்பிக்க அங்கு பதிவு செய்ய வேண்டும், அப்போது அதன் நிலை " "பற்றி " "உங்களுக்கு மின்னஞ்சல் மூலம் தெரியப்படுத்தப்படும். உங்களிடம் ஏற்கனவே ஒரு " "கணக்கு இல்லை என்றால் " "ஒன்றை உருவாக்க புதிய கணக்கு இணைப்பை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:26 msgid "" "Once you have an account, log in, click on File a BugCoregnome-user-docs. Before reporting a " "bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if something similar already exists." msgstr "" "ஒரு கணக்கை உருவாக்கிய பின், ஒரு பிழையை சமர்ப்பிCoregnome-user-docs என்பதை சொடுக்கவும். ஒரு பிழையை " "அறிக்கையிடும் முன், பிழை எழுதுதல் வழிகாட்டல்கள் ஐப் படிக்கவும், " "அதுமட்டுமின்றி இதே " "போல பிழைகள் முன்பே அறிக்கையிடப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்க பிழைகளை உலவவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:30 msgid "" "To file your bug, choose the component in the Component menu. If " "you are filing a bug against this documentation you should choose the " "gnome-help component. If you are not sure which component your " "bug pertains to, choose general." msgstr "" "உங்கள் பிழையை சமர்ப்பிக்க, Component மெனுவில் கூறைத் தேர்வு " "செய்யவும். நீங்கள் " "இந்த ஆவணத்தில் உள்ள பிழையை அறிக்கையிடுவதானால் நீங்கள் gnome-help " "கூறைத் " "தேர்வு செய்ய வேண்டும். உங்கள் பிழை எந்தக் கூறுக்கு உரியது என நிச்சயமாகத் " "தெரியாவிட்டால், " "general ஐ தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:33 msgid "" "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, " "choose enhancement in the Severity menu. Fill in the " "Summary and Description sections and click Commit." msgstr "" "விடுபட்டுள்ளது என நீங்கள் கருதும் ஒரு தலைப்பைப் பற்றி உதவி கேட்கிறீர்கள் " "எனில், " "Severity மெனுவில் enhancement ஐ தேர்வு செய்யவும். " "Summary " "மற்றும் Description பிரிவுகளை நிரப்பி சமர்ப்பி என்பதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:37 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!" msgstr "" "உங்கள் அறிக்கைக்கு ஒரு அடையாள எண் வழங்கப்படும், அதைக் கையாளும் போது அது " "குறித்த நிலை " "உங்களுக்கு தெரிவிக்கப்படும். GNOME உதவியை சிறப்பிக்க உதவுவதற்கு நன்றி!" #. (itstool) path: section/title #: C/get-involved.page:43 msgid "Contact us" msgstr "எங்களை தொடர்புகொள்ள" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:44 msgid "" "You can send an email " "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with " "the documentation team." msgstr "" "நீங்கள் ஆவணமாக்க அணியில் சேர்ந்து பங்களிப்பது எப்படி என்பது பற்றி மேலும் அறிய " "GNOME docs " "அஞ்சல் பட்டியலுக்கு " "மின்னஞ்சல் அனுப்பலாம்." #. (itstool) path: credit/name #: C/gnome-classic.page:16 C/translate.page:20 msgid "Petr Kovar" msgstr "பேட்ர் கோவார்" #. (itstool) path: info/desc #: C/gnome-classic.page:22 msgid "" "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop " "experience." msgstr "" "அதிக பாரம்பரிய டெஸ்க்டாப் அனுபவத்தை விரும்பினால் GNOME கிளாசிக்கிற்கு மாறுக." #. (itstool) path: page/title #: C/gnome-classic.page:26 msgid "What is GNOME Classic?" msgstr "GNOME கிளாசிக் என்றால் என்ன?" #. (itstool) path: when/p #: C/gnome-classic.page:30 msgid "" "GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional " "desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, " "such as the Applications and Places menus on the top " "bar, and a window list at the bottom of the screen." msgstr "" "GNOME கிளாசிக் என்பது ஒரு பாரம்பரிய டெஸ்க்டாப் அனுபவத்தை விரும்பும் " "பயனர்களுக்காக வழங்கப்படும் ஒரு அம்சம். GNOME கிளாசிக் GNOME 3<" "/em> " "தொழில்நுட்பங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது, அது மேல் பட்டியில் பயன்பாடுகள்<" "/gui> மற்றும் இடங்கள் மற்றும் திரையின் கீழே ஒரு சாளரப் பட்டியல் " "போன்ற பல பயனர் இடைமுக " "மாற்றங்களை " "வழங்குகிறது." #. (itstool) path: when/p #: C/gnome-classic.page:38 msgid "" "GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional " "desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, " "such as the Applications and Places menus on the top bar, and a window list " "at the bottom of the screen." msgstr "" "GNOME கிளாசிக் என்பது ஒரு பாரம்பரிய டெஸ்க்டாப் அனுபவத்தை விரும்பும் " "பயனர்களுக்காக வழங்கப்படும் ஒரு அம்சம். GNOME கிளாசிக் GNOME 3<" "/em> " "தொழில்நுட்பங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது, அது மேல் பட்டியில் பயன்பாடுகள் மற்றும் " "இடங்கள் மற்றும் திரையின் கீழே ஒரு சாளரப் பட்டியல் போன்ற பல பயனர் இடைமுக " "மாற்றங்களை " "வழங்குகிறது." #. (itstool) path: page/p #: C/gnome-classic.page:47 msgid "" "You can use the Applications menu on the top bar to launch " "applications. The Activities " "overview is available by selecting the Activities Overview " "item from the menu." msgstr "" "நீங்கள் பயன்பாடுகளைத் துவக்க மேல் பட்டியில் உள்ள பயன்பாடுகள் மெனுவைப் பயன்படுத்தலாம். " "இப்போது செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் " " செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் ஐ " "திறக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/gnome-classic.page:52 msgid "" "To access the Activities overview, you can also press " "the Super key." msgstr "" "நீங்கள் Super விசையை அழுத்தியும் <" "gui>செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் ஐ அணுக முடியும்." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: item/title #: C/gnome-classic.page:56 C/shell-terminology.page:133 msgid "Window list" msgstr "சாளர பட்டியல்" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p #: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:306 msgid "" "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open " "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them." msgstr "" "திரையின் கீழே உள்ள சாளர பட்டியலில் திறந்துள்ள உங்கள் சாளரங்கள் மற்றும் " "பயன்பாடுகள் " "அனைத்துக்கும் அணுகலை வழங்கும், இதைக் கொண்டு நீங்கள் அவற்றை விரைவில் " "சிறிதாக்கவும் " "மீட்டமைக்கவும் முடியும்." #. (itstool) path: section/p #: C/gnome-classic.page:61 msgid "" "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " "for the current workspace, such as 1 for the first (top) " "workspace. In addition, the identifier also displays the total number of " "available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the " "identifier and select the workspace you want to use from the menu." msgstr "" "சாளரப் பட்டியலின் வலது புறம், GNOME தற்போதைய பணியிடத்தைக் குறிக்கும் வகையில் " "ஒரு சிறு " "காட்டியைக் காண்பிக்கும். எடுத்துக்காட்டாக முதல் (மேல்) பணியிடத்திற்கு 1<" "/gui> " "காண்பிக்கப்படும். கூடுதலாக, அந்தக் காட்டியானது கிடைக்கக்கூடிய பணியிடங்களின் " "மொத்த " "எண்ணிக்கையையும் காட்டும். வேறு பணியிடத்திற்கு மாற, காட்டியை சொடுக்கி அந்த " "மெனுவில் " "இருந்து நீங்கள் செல்ல விரும்பும் பணியிடத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியும்." #. (itstool) path: section/p #: C/gnome-classic.page:67 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, it will " "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " "blue icon shows the message tray, " "which lets you access all your notifications." msgstr "" "ஒரு பயன்பாடு அல்லது ஒரு கணினி கூறு உங்கள் கவனத்தைப் பெற விரும்பினால், அது " "சாளரப் " "பட்டியலின் வலது பக்கத்தில் ஒரு நீல நிற சின்னத்தைக் காண்பிக்கும். நீல " "சின்னத்தை சொடுக்கினால் " "செய்தித் தட்டு காண்பிக்கப்படும், " "அதில் " "நீங்கள் உங்கள் அனைத்து அறிவிப்புகளையும் அணுக முடியும்." #. (itstool) path: section/title #: C/gnome-classic.page:75 msgid "Switch to and from GNOME Classic" msgstr "GNOME கிளாசிக்கிற்கும் அதிலிருந்து பழைய முறைக்கும் மாறுதல்" #. (itstool) path: note/p #: C/gnome-classic.page:78 msgid "" "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell " "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions " "available or installed by default." msgstr "" "குறிப்பிட்ட GNOME ஷெல் நீட்சிகள் நிறுவப்பட்ட கணினிகளில் மட்டுமே GNOME " "கிளாசிக் " "கிடைக்கும். சில Linux விநியோகங்களில் இந்த நீட்சிகள் இருக்காது அல்லது " "முன்னிருப்பாக " "நிறுவப்பட்டிருக்காது." #. (itstool) path: steps/title #: C/gnome-classic.page:84 msgid "To switch from GNOME to GNOME Classic:" msgstr "GNOME இல் இருந்து GNOME கிளாசிக்கிற்கு மாற:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111 #, fuzzy msgid "" "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right " "side of the top bar, click your name and then choose the right option." msgstr "" "ஏதேனும் கோப்பு திறந்திருந்தால் அதை சேமிக்கவும், பின்னர் விடுபதிகை செய்யவும். " "மேல் வலது " "மூலையில் உள்ள உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுத்து பின்னர் விடுபதிகை ஐ " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115 msgid "" "A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm." msgstr "" "ஒரு உறுதிப்படுத்தல் செய்தி தோன்றும். அதில் உறுதிப்படுத்த விடுபதிகை" " ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119 msgid "At the login screen, select your name from the list." msgstr "" "புகுபதிவு திரையில், பட்டியலில் இருந்து உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122 msgid "Enter your password in the password entry box." msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளீட்டுப் பெட்டியில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:100 msgid "" "Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select GNOME Classic." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129 msgid "Click the Sign In button." msgstr "ஒட்டு விசைகளை இயக்கு." #. (itstool) path: steps/title #: C/gnome-classic.page:109 msgid "To switch from GNOME Classic to GNOME:" msgstr "GNOME கிளாஸிக்கில் இருந்து GNOME க்கு மாற:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:125 msgid "" "Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select GNOME." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-auth.page:13 msgid "" "Fingerprint readers, smart cards…" msgstr "" "கைரேகை வாசிப்பான்கள், ஸ்மார்ட் " "கார்டுகள்…" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-auth.page:24 msgid "Fingerprints & smart cards" msgstr "கைரேகைகள் மற்றும் ஸ்மார்ட் கார்டுகள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-cardreader.page:10 msgid "Troubleshoot media card readers" msgstr "மீடியா கார்டு ரீடர்களை சிக்கல் தீர்த்தல்" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-cardreader.page:20 msgid "Media card reader problems" msgstr "மீடியா கார்டு ரீடர் சிக்கல்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-cardreader.page:22 msgid "" "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage " "media cards. These should be automatically detected and mounted. Here are some troubleshooting steps if they are " "not:" msgstr "" "பல கணினிகளில் SD, MMC, SM, MS, CF மற்றும் பிற சேமிப்பு மீடியா கார்டுகளுக்கான " "ரீடர்கள் " "இருக்கும். அவை தானாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டு " "மவுன்ட் " "செய்யப்பட வேண்டும். அவை அப்படி செய்யப்படாவிட்டால் சிக்கல் தீர்க்க சில " "செயல்முறைகள் " "இங்குள்ளன:" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:28 msgid "" "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they " "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is " "firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount " "of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come " "up against something solid, do not force it.)" msgstr "" "கார்டு சரியாக வைக்கப்பட்டதா என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். பல கார்டுகளை " "சரியாக " "செருகினாலும் அவை தலைகீழாக இருப்பது போல் தோன்றும். கார்டு அதற்கான துளையில் " "உறுதியாக " "பொருந்தியுள்ளதா எனவும் உறுதி செய்துகொள்ளவும்; சில கார்டுகள், குறிப்பாக CF " "கார்டுகளை " "சரியாக செருக சற்று பலத்தை செலுத்த வேண்டி இருக்கும். (மிக பலமாக " "அழுத்திவிடாதீர்கள்! " "அழுத்த முடியாதபடி திடமாக ஏதேனும் தடுத்தால், விட்டுவிடவும்.)" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:36 msgid "" "Open Files by using the Activities menu. Does the " "inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? " "Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to " "mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or click " "View Sidebar Show Sidebar.)" msgstr "" "செயல்பாடுகள் மெனு மூலம் கோப்புகள் ஐ திறக்கவும். " "செருகிய " "கார்டு இடது பக்கப்பட்டியில் உள்ள சாதனங்கள் பட்டியலில் இருக்கிறதா? " "சில " "நேரங்களில் கார்டு இந்த பட்டியலில் இருக்கும், ஆனால் மவுன்ட் " "செய்யப்பட்டிருக்காது; அதை மவுன்ட் " "செய்ய ஒரு முறை சொடுக்கவும். (பக்கப்பட்டி இல்லாவிட்டால், F9 ஐ " "அழுத்தவும் " "அல்லது காட்சி பக்கப்பட்டி பக்கப்பட்டியைக் " "காண்பி ஐ அழுத்தவும்)" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:43 msgid "" "If your card does not show up in the sidebar, click GoComputer. If your card reader is correctly " "configured, the reader should come up as a drive when no card is present, " "and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)." msgstr "" "உங்கள் கார்டு பக்கப்பட்டியில் காண்பிக்கப்படாவிட்டால், செல்" "கணினி ஐ சொடுக்கவும். உங்கள் கார்டு ரீடர் சரியாக அமைவாக்கம் " "செய்யப்பட்டிருந்தால், " "எந்த கார்டும் இல்லாத போது ரீடரானது ஒரு இயக்கியாக காண்பிக்கப்பட வேண்டும், " "அதுவே கார்டு " "மவுன்ட் செய்யப்பட்டிருந்தால் கார்டே இயக்கியாக காண்பிக்கப்படும் (கீழே உள்ள " "படத்தில் காண்க)." #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:49 msgid "" "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the " "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if " "possible." msgstr "" "கார்டு காண்பிக்கப்படாமல் கார்டு ரீடர் காண்பிக்கப்பட்டால், கார்டில் ஏதேனும் " "பிரச்சனை இருக்கலாம். " "வேறு ஒரு கார்டைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும் அல்லது கார்டை வேறு கார்டு ரீடரில் " "இணைத்து " "சோதிக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-cardreader.page:54 msgid "" "If no cards or drives are available in the Computer folder, it is " "possible that your card reader does not work with Linux due to driver " "issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of " "sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly " "connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the " "computer. USB external card readers are also available, and are far better " "supported by Linux." msgstr "" "கணினி கோப்புறையில் கார்டுகள் அல்லது இயக்கிகள் எதுவும் " "இல்லாவிட்டால், இயக்கி " "சிக்கல்கள் காரணமாக அது உங்கள் கார்டு ரீடர் Linux இல் வேலை செய்யாது என்று " "இருக்கலாம். உங்கள் " "கார்டு ரீடர் உள்ளமைந்த கார்டு ரீடரானால் (வெளியே இல்லாமல் கணினிக்கு உள்ளேயே " "இருப்பது) " "இதற்கு அதிக வாய்ப்பு உள்ளது.உங்கள் சாதனத்தை (கேமரா, செல்போன் முதலியன) ஒரு " "USB போர்ட் " "மூலம் நேரடியாக கணினியில் இணைப்பதே இதற்கு சிறந்த தீர்வு. USB வெளி கார்டு " "ரீடர்களும் " "கிடைக்கின்றன, அவை Linnux இல் சிறப்பாகவே ஆதரிக்கப்படுகின்றன." #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-driver.page:8 msgid "" "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are " "attached to it." msgstr "" "ஒரு வன்பொருள்/சாதன இயக்கியானது, உங்கள் கணினியில் இணைக்கப்பட்ட சாதனங்களை " "பயன்படுத்த " "கணினியை அனுமதிக்கிறது." #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-driver.page:18 msgid "What is a driver?" msgstr "இயக்கி என்பது என்ன?" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:20 msgid "" "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be " "external like printers and monitor or internal like " "graphics and audio cards." msgstr "" "சாதனங்கள் என்பவை உங்கள் கணினியின் உண்மையான பாகங்கள். அவை அச்சுப்பொறி போன்ற " "வெளி சாதனங்களாகவும் இருக்கலாம் அல்லது ஆடியோ மற்றும் கிராபிக்ஸ் கார்டுகள் " "போன்ற உள் சாதனங்களாகவும் இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:22 msgid "" "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know " "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a " "device driver." msgstr "" "உங்கள் கணினியால் இந்த சாதனங்களைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமானால், அவற்றுடன் " "எப்படி தகவல் " "பரிமாற வேண்டும் என்பது கணினிக்குத் தெரிந்து இருக்க வேண்டும். சாதன இயக்கி<" "/em> என்ற " "சிறு மென்பொருள் மூலம் இந்த வேலை சாத்தியமாகிறது." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:24 msgid "" "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver " "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but " "the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. " "Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any " "other model." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் கணினியில் ஒரு சாதனத்தை இணைக்கும் போது, அந்த சாதனம் வேலை செய்ய " "சரியான " "இயக்கி நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு அச்சுப்பொறியை " "இணைக்கிறீர்கள், " "ஆனால் அதற்கு தேவையான சரியான இயக்கி இல்லை என்றால் நீங்கள் அச்சுப்பொறியைப் " "பயன்படுத்த " "முடியாது. வழக்கமாக ஒவ்வொரு சாதன மாடலுக்கும், ஒரு இயக்கி இருக்கும், அது வேறு " "எந்த " "மாடலுக்கும் இணக்கமாக இருக்காது." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:26 msgid "" "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so " "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to " "be installed manually or may not be available at all." msgstr "" "Linux இல், பெரும்பாலான சாதனங்களுக்கான இயக்கிகள் முன்னிருப்பாக நிறுவப்படும், " "ஆகவே நீங்கள் " "எந்த சாதனத்தை இணைத்தாலும் அது வேலை செய்ய வேண்டும். எனினும் இயக்கிகளை " "கைமுறையாக நிறுவ " "வேண்டி இருக்கலாம் அல்லது அவை கிடைக்காமல் போகலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:28 msgid "" "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-" "functional. For example, you might find that your printer can't do double-" "sided printing, but is otherwise completely functional." msgstr "" "அது மட்டுமின்றி இருக்கும் சில இயக்கிகள் முழுமையானவையாக இல்லாமல் இருக்கலாம் " "அல்லது அவை " "பகுதியளவு செயல்படாததாக இருக்கலாம். உதாரணமாக, உங்கள் அச்சுப்பொறி மற்ற எல்லா " "செயல்களையும் " "செய்தாலும், அதைக் கொண்டு இருபக்க அச்சிடும் செயலை செய்ய முடியாது போகக்கூடும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-problems-graphics.page:13 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems." msgstr "திரை மற்றும் கிராபிக்ஸ் சிக்கல்களைத் தீர்த்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-problems-graphics.page:19 msgid "Screen problems" msgstr "திரை பிரச்சினைகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-problems-graphics.page:21 msgid "" "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or " "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are " "experiencing?" msgstr "" "காட்சி தொடர்பான பெரும்பாலான பிரச்சினைகளுக்கு கிராபிக்ஸ் இயக்கிகள் அல்லது " "அமைவாக்கமே " "காரணமாக இருக்கும். கீழே உள்ள தலைப்புகளில் எது உங்கள் சிக்கலைப் பற்றி சிறப்பாக " "விவரிக்கிறது?" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:13 msgctxt "link:trail" msgid "Hardware" msgstr "வன்பொருள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware.page:15 msgid "" "Hardware problems, printers, power settings, " "color management, Bluetooth, disks…" msgstr "" "வன்பொருள் பிரச்சினைகள், அச்சுப்பொறிகள், மின் அமைவுகள்" ", " "நிற மேலாண்மை, Bluetooth, வட்டுகள்… " #. (itstool) path: page/title #: C/hardware.page:26 msgid "Hardware & drivers" msgstr "வன்பொருள் & இயக்கிகள்" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:36 msgctxt "link:trail" msgid "Problems" msgstr "சிக்கல்கள்" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:37 msgctxt "link" msgid "Hardware problems" msgstr "வன்பொருள் பிரச்சினைகள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/help-irc.page:7 msgid "Get live support on IRC." msgstr "IRC இல் நேரடி ஆதரவைப் பெறுக." #. (itstool) path: page/title #: C/help-irc.page:18 msgid "IRC" msgstr "IRC" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:19 msgid "" "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging " "system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME " "users and developers." msgstr "" "IRC என்பது இண்டர்நெட் ரிலே சாட் என்பதைக் குறிக்கிறது. அது ஒரு நிகழ் நேர பல " "பயனர் செய்தி " "அனுப்பல் பயன்பாடு. நீங்கள் GNOME IRC சேவையகத்தில் உள்ள மற்ற GNOME பயனர்கள் " "மற்றும் " "உருவாக்குநர்களிடமிருந்து உதவி மற்றும் ஆலோசனைகளைப் பெறலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:24 #, fuzzy msgid "" "To connect to the GNOME IRC server, use empathy or xchat, or use a web interface like mibbit." msgstr "" "empathy அல்லது xchat mibbit போன்ற வலை இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி GNOME IRC " "சேவையகத்திற்கு " "இணைக்க." #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:28 msgid "" "To create an IRC account in empathy, see the Empathy documentation." msgstr "" "empathy இல் ஒரு IRC கணக்கை உருவாக்க, Empathy ஆவணமாக்கத்தைப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:32 msgid "" "The GNOME IRC server is irc.gnome.org. You may also see it " "referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured " "you can click on the link to " "access the gnome channel." msgstr "" "irc.gnome.org என்பதே GNOME IRC சேவையகமாகும். அதை \"GIMP network\" " "என்றும் குறிப்பிடுவதைக் காணலாம். உங்கள் கணினி சரியாக அமைவாக்கம் " "செய்யப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் " "link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> ஐ சொடுக்குவதன் மூலம் gnome<" "/sys> " "சேனலை அணுக முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:37 msgid "" "While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply " "immediately, so be patient." msgstr "" "IRC ஒரு நிகழ் நேர கலந்துரையாடல் என்பதால், பயனர்கள் உடனடியாக பதிலளிக்க " "வாய்ப்பு குறைவு, " "ஆகவே பொறுமை அவசியம்." #. (itstool) path: note/p #: C/help-irc.page:41 msgid "" "Please note the GNOME " "code of conduct applies when you chat on IRC." msgstr "" "நீங்கள் IRC இல் பேசும் போது, GNOME நடத்தை நெறி பொருந்தும் என்பதை கவனத்தில் கொள்க." #. (itstool) path: info/desc #: C/help-mailing-list.page:23 msgid "Request support by e-mail." msgstr "மின்னஞ்சல் மூலம் ஆதரவு பெறுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/help-mailing-list.page:26 msgid "Mailing list" msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியல்" #. (itstool) path: page/p #: C/help-mailing-list.page:28 msgid "" "Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the " "GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. " "The complete list of mailing-lists are listed at ." msgstr "" "அஞ்சல் பட்டியல்கள் என்பவை மின்னஞ்சல் மூலமான கலந்துரையாடல்களாகும். நீங்கள் " "GNOME அஞ்சல் " "பட்டியல்களைப் பயன்படுத்தி ஆதரவு கேட்க முடியும். கிட்டத்தட்ட ஒவ்வொரு GNOME " "பயன்பாட்டுக்கும் " "என ஒரு தனி அஞ்சல் பட்டியல் இருக்கும். அஞ்சல் பட்டியல்களின் முழுமையான பட்டியலை " "இங்கு " "காணலாம்: " #. (itstool) path: note/p #: C/help-mailing-list.page:34 msgid "" "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an " "email to it." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு அஞ்சல் பட்டியலுக்கு அஞ்சல் அனுப்ப வேண்டுமானால் அதற்கு முன் அந்த " "பட்டியலுக்கு சந்தா பெற வேண்டும்." #. (itstool) path: page/p #: C/help-mailing-list.page:38 msgid "" "The default language used on mailing lists is English. There are user " "mailing lists for other languages. For example, gnome-de for " "German speakers or gnome-cl-list for all things related to Chile." msgstr "" "அஞ்சல் பட்டியல்களில் பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு மொழி ஆங்கிலமாகும். பிற " "மொழிகளுக்கு " "பயனர் அஞ்சல் பட்டியல்களும் உள்ளன. உதாரணமாக, ஜெர்மன் மொழியினருக்கென " "gnome-de " "என்ற பட்டியலும் சிலி தொடர்பான பேச்சுகளுக்கு gnome-cl-list என ஒரு " "பட்டியலும் உள்ளது." #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 msgid "A guide for GNOME 3 desktop users" msgstr "GNOME 3 பணிமேசை பயனர்களுக்கான வழிகாட்டி" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "link" msgid "GNOME Help" msgstr "GNOME உதவி" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:10 msgctxt "text" msgid "GNOME Help" msgstr "GNOME உதவி" #. (itstool) path: media/span #: C/index.page:11 msgid "Help" msgstr "உதவி" #. (itstool) path: media/span #: C/index.page:16 msgid "Yelp logo" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:16 msgid "<_:media-1/> GNOME Help" msgstr "<_:media-1/> GNOME உதவி" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-cursor-blink.page:11 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." msgstr "" "செருகும் புள்ளி சிமிட்டும்படி செய்தல் மற்றும் அது சிமிட்டும் வேகத்தைக் " "கட்டுப்படுத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-cursor-blink.page:36 msgid "Make the keyboard cursor blink" msgstr "விசைப்பலகை சுட்டியை சிமிட்டச் செய்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:38 msgid "" "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can " "make it blink to make it easier to locate." msgstr "" "ஒரு உரை புலத்தில் விசைப்பலகை சுட்டியைப் பார்க்க கடினமாக இருந்தால், நீங்கள் " "அதை எளிதாக " "கண்டுபிடிக்க உதவியாக சிமிட்டும் படி செய்ய முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:43 C/keyboard-repeat-keys.page:46 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:52 C/tips-specialchars.page:65 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Keyboard." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 C/tips-specialchars.page:69 #, fuzzy msgid "Click on Keyboard to open the panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:49 msgid "Select Cursor blinks in text fields." msgstr "" "உரை புலங்களில் சுட்டி சிமிட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:51 msgid "" "Use the Speed slider to adjust how quickly the cursor blinks." msgstr "" "எவ்வளவு விரைவாக சுட்டி சிமிட்ட வேண்டும் என்ற வேகத்தை வேகம் ஸ்லைடர் " "கொண்டு " "அமைக்கவும்." #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-key-menu.page:14 msgid "Juanjo Marin" msgstr "ஜுவாஞ்சோ மேரின்" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-key-menu.page:22 msgid "" "The Menu key launches a context menu with the keyboard rather " "than with a right-click." msgstr "" "மெனு வலது சொடுக்கத்திற்கு அன்றி விசைப்பலகையில் ஒரு சூழல் மெனுவைத் " "துவக்கும்." #. (itstool) path: license/p #: C/keyboard-key-menu.page:25 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-key-menu.page:28 msgid "What is the Menu key?" msgstr "மெனு விசை என்பது என்ன?" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-menu.page:30 msgid "" "The Menu key, also known as the Application key, is a " "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the " "bottom-right of the keyboard, next to the Ctrl key, but it can be " "placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually " "depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>." msgstr "" "மெனு விசை என்பது சில Windows சார்ந்த விசைப்பலகைகளில் காணப்படும் " "ஒரு விசையாகும், இது பயன்பாடு விசை என்றும் அழைக்கப்படும் இந்த விசை " "வழக்கமாக விசைப்பலகையின் கீழே வலது பக்கத்தில் Ctrl விசைக்கு " "அடுத்ததாக இருக்கும், ஆனால் விசைப்பலகை உற்பத்தி நிறுவனங்களால் அதை வேறு " "இடத்தில் வைக்க முடியும். வழக்கமாக இந்த விசையில் ஒரு மெனுவுக்கு மேல் ஒரு " "சுட்டி இருப்பது போன்ற ஒரு சின்னம் இருக்கும்: <_:media-1/>" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-menu.page:44 msgid "" "The primary function of this key is to launch a context menu with the " "keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if " "mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button " "is not present." msgstr "" "சொடுக்கி பொத்தானை சொடுக்காமல் விசைப்பலகை மூலமாக ஒரு சூழல் மெனுவைத் தோன்றச் " "செய்வதே " "இந்த விசையின் முக்கிய செயல்பாடாகும்: சொடுக்கி அல்லது அது போன்ற சாதனம் " "இல்லாதபட்சத்தில் " "இது மிக பயனுள்ளதாக இருக்கும், அல்லது வலது சொடுக்கி பொத்தான் இல்லாதபோதும் " "பயன்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-menu.page:49 msgid "" "The Menu key is sometimes omitted in the interest of space, " "particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards " "include a Menu function key that can be activated in combination " "with the Function (Fn) key." msgstr "" "சில நேரங்களில், குறிப்பாக சிறிய மற்றும் லேப்டாப் விசைப்பலகைகளில் இடத்தை " "மிச்சப்படுத்துவதற்காக மெனு விசை தவிர்க்கப்படுகிறது. இப்படிப்பட்ட " "விசைப்பலகைகள் சிலவற்றில், செயல்பாடு விசையுடன் (Fn) சேர்த்து " "பயன்படுத்தி " "செயல்படுத்தக்கூடிய ஒரு மெனு செயல்பாடு விசை இருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-menu.page:54 msgid "" "The context menu is a menu that pops up when you right-click. The " "menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the " "area that you right-clicked. When you use the Menu key, the " "context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at " "the point when the key is pressed." msgstr "" "சூழல் மெனு என்பது வலது சொடுக்கும் போது மேல்தோன்றும் மெனுவாகும். " "அப்படிச் " "செய்யும் போது காண்பிக்கப்படும் மெனுவானது நீங்கள் வலது சொடுக்கம் செய்த " "பகுதியின் சூழல் " "மற்றும் செயல்பாட்டைப் பொறுத்ததாகும். நீங்கள் மெனு விசையைக் கொண்டு " "சூழல் மெனுவை " "வரவழைக்கும் போது, அவ்விசையை நீங்கள் அழுத்திய போது சுட்டியானது திரையில் உள்ள " "அந்தப் " "பகுதிக்கான சூழல் மெனு காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-key-super.page:23 msgid "" "The Super key opens the Activities overview. You can " "usually find it next to the Alt key on your keyboard." msgstr "" "Super விசையானது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறக்கும். " "இது வழக்கமாக " "உங்கள் விசைப்பலகையில் Alt க்கு அடுத்ததாக இருக்கும்." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-key-super.page:26 msgid "What is the Super key?" msgstr "Super என்பது என்ன?" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-super.page:28 msgid "" "When you press the Super key, the Activities overview " "is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your " "keyboard, next to the Alt key, and usually has a Windows logo on " "it. It is sometimes called the Windows key or system key." msgstr "" "நீங்கள் Super விசையை அழுத்தும் போது, செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்<" "/gui> " "காட்டப்படும். வழக்கமாக உங்கள் விசைப்பலகையின் கீழ் இடது பக்கத்தில் Alt<" "/key> விசைக்கு அடுத்து இந்த விசையைக் காணலாம், வழக்கமாக இதன் மீது ஒரு Windows " "சின்னம் இருக்கும். சில சமயம் இதனை Windows விசை அல்லது கணினி விசை " "என்றும் குறிப்பிடுகிறோம்." #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-key-super.page:34 #, fuzzy msgid "" "If you have an Apple keyboard, you will have a (Command) key " "instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass " "instead." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு Apple விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தினால், அதில் Windows விசைக்கு " "பதிலாக " " விசை (கட்டளை) இருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-key-super.page:44 msgid "" "To change which key is used to display the Activities overview:" msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைக் காண்பிக்க எந்த விசை பயன்படுகிறது என்பதை " "மாற்ற:" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:49 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview, then " "open the Settings." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:53 msgid "Click Keyboard." msgstr "விசைப்பலகை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:56 msgid "Click the Shortcuts tab." msgstr "குறுக்குவழிகள் தாவலை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:59 msgid "" "Select System on the left side of the window, and Show the " "activities overview on the right." msgstr "" "சாளரத்தின் இடது பக்கத்தில் கணினி ஐ தேர்ந்தெடுத்து வலது புறம் " "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைக் காண்பி என்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:63 msgid "Hold down the desired key combination." msgstr "விரும்பும் விசை சேர்க்கையை அழுத்திப் பிடிக்கவும்." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/keyboard-layouts.page:104 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/input-methods-switcher.png' " "md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'" msgstr "" "external ref='figures/input-methods-switcher.png' " "md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'" #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-layouts.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:22 msgid "Juanjo Marín" msgstr "ஜுவாஞ்சோ மாரின்" #. (itstool) path: credit/years #: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23 #: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19 #: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12 #: C/privacy.page:18 C/privacy-screen-lock.page:27 #: C/session-fingerprint.page:25 C/settings-sharing.page:18 #: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-layouts.page:39 msgid "Add keyboard layouts and switch between them." msgstr "விசைப்பலகை லேயவுட்டுகளைச் சேர்த்தல் மற்றும் அவற்றுக்கிடையே மாறுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-layouts.page:42 msgid "Use alternative keyboard layouts" msgstr "மாற்று விசைப்பலகை லேயவுட்டுகளைப் பயன்படுத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:44 msgid "" "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. " "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such " "as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a " "keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols " "printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple " "languages." msgstr "" "விசைப்பலகைகள் வெவ்வேறு மொழிகளுக்காக நூற்றுக்கணக்கான வெவ்வேறு லேயவுட்டுகளில் " "வருகின்றன. " "ஒரே மொழிக்கும் பல விசைப்பலகை லேயவுட்டுகள் உள்ளன, உதாரணமாக ஆங்கிலத்திற்கு " "Dvorak " "லேயவுட்டைக் குறிப்பிடலாம். உங்கள் விசைப்பலகையின் விசைகளில் அச்சிடப்பட்டுள்ள " "எழுத்துகள் " "மற்றும் சின்னங்கள் எப்படி இருப்பினும், அவற்றைப் பொருட்படுத்தாமல் முற்றிலுமாக " "வேறு ஒரு " "விசைப்பலகையைப் போல உங்கள் விசைப்பலகையை செயல்பட வைக்க முடியும். நீங்கள் " "அடிக்கடி பல " "மொழிகளுக்கு மாறுவீர்கள் எனில் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:53 C/session-formats.page:35 #: C/session-language.page:46 C/session-language.page:83 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Region & Language." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:57 C/session-formats.page:39 #: C/session-language.page:50 C/session-language.page:87 #, fuzzy msgid "Click on Region & Language to open the panel." msgstr "பகுதி& மொழி ஐ திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:60 #, fuzzy msgid "" "Click the + button, select the language which is associated with " "the layout, then select a layout and pressAdd." msgstr "" "+ பொத்தானை சொடுக்கி, ஒரு லேயவுட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து சேர்<" "/gui> ஐ " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: media/span #: C/keyboard-layouts.page:68 C/keyboard-layouts.page:74 msgid "preview" msgstr "முன்னோட்டம்" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-layouts.page:66 #, fuzzy msgid "" "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of " "Input Sources and clicking <_:media-1/>" msgstr "" "பட்டியலில் ஒரு லேயவுட்டைத் தேர்ந்தெடுத்து மாதிரிக்காட்சி ஐ சொடுக்கவதன் மூலம் அதன் மாதிரிக்காட்சியைக் காணலாம்" #. (itstool) path: media/span #: C/keyboard-layouts.page:77 #| msgid "Presence" msgid "preferences" msgstr "முன்னுரிமைகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:71 #, fuzzy msgid "" "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify " "those languages because they have a <_:media-1/> icon next to " "them. If you want to access these extra parameters, select the language from " "the Input Source list and a new <_:media-2/" "> button will give you access to the extra settings." msgstr "" "சில மொழிகளில் கூடுதல் அமைவாக்க விருப்பங்கள் உள்ளன. அத்தகைய மொழிகளில் <" "media " "type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=" "\"16\">preview சின்னம் இருப்பதைக் கொண்டு அவாற்றை நீங்கள் " "அடையாளம் " "கண்டுகொள்ளலாம். நீங்கள் இந்த கூடுதல் அளவுருக்களை அணுக விரும்பினால், " "உள்ளீட்டு மூலம் பட்டியலில் இருந்து மொழியைத் தேர்ந்தெடுத்தால், ஒரு புதிய மாதிரிக்காட்சி சின்னம் உங்களுக்கு இந்த " "கூடுதல் " "அமைவுகளுக்கான அணுகலைக் கொடுக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:80 msgid "" "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the " "same layout or to set a different layout for each window. Using a different " "layout for each window is useful, for example, if you're writing an article " "in another language in a word processor window. Your keyboard selection will " "be remembered for each window as you switch between windows. Press the Options button to select how you want to manage " "multiple layouts." msgstr "" "நீங்கள் பல லேயவுட்டுகளைப் பயன்படுத்தும் போது, அனைத்து சாளரங்களும் ஒரே " "லேயவுட்டைப் " "பயன்படுத்துமாறும் அமைக்கலாம் அல்லது ஒவ்வொரு சாளரமும் வெவ்வேறு லேயவுட்டைப் " "பயன்படுத்துமாறும் அமைக்கலாம். ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் வெவ்வேறு லேயவுட்டைப் " "பயன்படுத்துவது " "நல்லது, ஏனெனில் உதாரணமாக, ஒரு சொல் செயலி சாளரத்தில் வேறொரு மொழியில் நீங்கள் " "கட்டுரை " "எழுதிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள் எனில், நீங்கள் வெவ்வேறு சாளரங்களுக்கிடையே மாறும் " "போது உங்கள் " "விசைப்பலகை தேர்வு ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் நினைவில் வைக்கப்படும். நீங்கள் பல " "லேயவுட்டுகளை " "எப்படி நிர்வகிக்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்க விருப்பங்கள் பொத்தானை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:88 msgid "" "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as " "en for the standard English layout. Click the layout indicator " "and select the layout you want to use from the menu. If the selected " "language has any extra settings, they will be shown below the list of " "available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can " "also open an image with the current keyboard layout for reference." msgstr "" "மேல் பட்டியில் தரநிலையான ஆங்கில லேயவுட்டுக்கு EN என்பது போன்ற " "தற்போதைய " "லேயவுட்டைக் குறிக்கும் ஒரு சிறு காட்டி காண்பிக்கப்படும். அந்த காட்டியை " "சொடுக்கி " "மெனுவிலிருந்து நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் லேயவுட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " "ஒரு மொழிக்கு கூடுதல் அமைவுகள் இருந்தால், அவை கிடைக்கும் லேயவுட்டுகளின் " "பட்டியலின் கீழே " "காண்பிக்கப்படும். இது உங்கள் அமைவுகளைப் பற்றிய ஒரு விரைவான கண்ணோட்டத்தைக் " "கொடுக்கிறது. " "நீங்கள் குறிப்புக்காக தற்போதைய விசைப்பலகை லேயவுட்டைக் கொண்ட ஒரு படத்தையும் " "திறக்க " "முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:95 msgid "" "The fastest way to change to another layout is by using the Input " "Source Keyboard Shortcuts. These shortcuts open the " "Input Source chooser where you can move forward and backward. By " "default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the " "previous one with ShiftSuperSpace. You can change these shortcuts in the Keyboard settings." msgstr "" "உள்ளீட்டு மூலம் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள் ஐ " "பயன்படுத்துவது மற்றொரு லேயவுட்டுக்கு மாறுவதற்கான விரைவான வழியாகும். இந்த " "குறுக்குவழிகள் உள்ளீட்டு மூல தேர்வியைத் திறக்கும், அங்கு நீங்கள் " "முன்னும் பின்னும் நகர்த்தலாம். முன்னிருப்பாக நீங்கள் SuperSpace ஐ பயன்படுத்தி " "அடுத்த உள்ளீட்டு மூலத்திற்கும் ShiftSuper " "Space ஐ பயன்படுத்தி முந்தைய உள்ளீட்டு மூலத்திற்கும் மாறலாம். " "விசைப்பலகை அமைவுகளில் இந்த குறுக்குவழிகளை மாற்றலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-nav.page:29 msgid "Use applications and the desktop without a mouse." msgstr "சொடுக்கி இல்லாமல் பயன்பாடுகள் மற்றும் டெஸ்க்டாப்பைப் பயன்படுத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-nav.page:32 msgid "Keyboard navigation" msgstr "விசைப்பலகை நகர்வு" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-nav.page:42 msgid "" "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or " "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. " "For keyboard shortcuts that are useful to all users, see instead." msgstr "" "சொடுக்கி அல்லது மற்ற சொடுக்க சாதனத்தைப் பயன்படுத்த முடியாதவர்களுக்காக அல்லது " "கூடுமானவரை " "சொடுக்கியைப் பயன்படுத்தாமல் விசைப்பலகையையே பயன்படுத்த விரும்புபவர்களுக்காக " "விசைப்பலகையைக் " "கொண்டு வழிசெலுத்துவது பற்றிய விவரங்களைக் கொடுக்கிறது. அனைத்து பயனர்களுக்கும் " "பயன்படக்கூடிய விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளைக் காண பார்க்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-nav.page:48 msgid "" "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse " "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See for details." msgstr "" "நீங்கள் சொடுக்கி போன்ற ஒரு சுட்டு சாதனத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது எனில், " "நீங்கள் உங்கள் " "விசைப்பலகையில் உள்ள எண் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கி சுட்டியைக் " "கட்டுப்படுத்த " "முடியும். விவரங்களுக்கு ஐ பார்க்கவும்." #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:54 msgid "Navigate user interfaces" msgstr "பயனர் இடைமுகத்தில் நகர்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:56 msgid "Tab and CtrlTab" msgstr "Tab மற்றும் CtrlTab" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:58 msgid "" "Move keyboard focus between different controls. Ctrl " "Tab moves between groups of controls, such as from a " "sidebar to the main content. CtrlTab " "can also break out of a control that uses Tab itself, such as a " "text area." msgstr "" "பல்வேறு கட்டுப்பாடுகளுக்கு இடையே விசைப்பலகை கவனப்பகுதியை நகர்த்துதல். " "Ctrl Tab ஒரு பக்கப்பட்டியில் இருந்து " "முக்கிய உள்ளடக்கத்திற்கு செல்லுதல் போன்ற கட்டுப்பாடுகளின் குழுக்களிடையே " "நகர்த்தும். " "CtrlTab ஆனது ஒரு உரை பகுதி போன்ற " "Tab ஐப் பயன்படுத்தும் ஒரு கட்டுப்பாட்டிலிருந்து வெளியேறவும் " "முடியும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:62 msgid "Hold down Shift to move focus in reverse order." msgstr "" "கவனப் பகுதியை எதிர்த்திசையில் நகர்த்த Shift ஐப் " "பிடித்துக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:66 msgid "Arrow keys" msgstr "அம்புக்குறி விசைகள்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:68 msgid "" "Move selection between items in a single control, or among a set of related " "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in " "a list or icon view, or select a radio button from a group." msgstr "" "ஒரு ஒற்றை கட்டுப்பாட்டில் உருப்படிகளுக்கு இடையே தேர்வை நகர்த்துதல் அல்லது " "தொடர்புடைய " "கட்டுப்பாடுகளின் ஒரு தொகுப்பில் நகர்த்துதல். ஒரு கருவிப் பட்டியில் உள்ள " "பொத்தான்களில் " "கவனப் பகுதியை வைக்க அல்லது பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில் உருப்படிகளைத் " "தேர்வு செய்ய " "அல்லது ஒரு குழுவிலிருந்து ஒரு ரேடியோ பொத்தானைத் தேர்ந்தெடுக்க அம்புக்குறி " "விசைகளைப் " "பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:71 msgid "" "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand " "items with children." msgstr "" "ஒரு கிளையமைப்புக் காட்சியில், சேய் உருப்படிகளை விரிவாக்கவும் சுருக்கவும் இடது " "மற்றும் " "வலது அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:76 msgid "CtrlArrow keys" msgstr "Ctrlஅம்புக்குறி விசைகள்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:77 msgid "" "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without " "changing which item is selected." msgstr "" "பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில், எந்த உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளதோ " "அதிலிருந்து " "தேர்வை மாற்றாமல் விசைப்பலகை கவனப் பகுதியை மட்டும் மற்றொரு உருப்படிக்கு " "மாற்றுதல்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:81 msgid "ShiftArrow keys" msgstr "Shiftஅம்புக்குறி விசைகள்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:82 msgid "" "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to " "the newly focused item." msgstr "" "பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில், தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " "உருப்படியிலிருந்து கவனப் " "பகுதி புதிதாக வைக்கப்பட்ட உருப்படி வரையுள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் " "தேர்ந்தெடுத்தல்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:86 msgid "Space" msgstr "Space" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:87 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item." msgstr "" "ஒரு பொத்தான், தேர்வுப் பெட்டி அல்லது பட்டியல் உருப்படி போன்ற ஒரு கவனப் பகுதி " "வைக்கப்பட்டுள்ள உருப்படியை செயல்படுத்துதல்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:90 msgid "CtrlSpace" msgstr "CtrlSpace" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:91 msgid "" "In a list or icon view, select or deselect the focused item without " "deselecting other items." msgstr "" "பட்டியல் அல்லது சின்னக் காட்சியில், மற்ற உருப்படிகளைத் தேர்வு நீக்காமல் கவனப் " "பகுதி " "வைக்கப்பட்டுள்ள உருப்படியை தேர்தெடுத்தல் அல்லது தேர்வு நீக்குதல்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:95 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:96 msgid "" "Hold down the Alt key to reveal accelerators: underlined " "letters on menu items, buttons, and other controls. Press Alt " "plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked " "on it." msgstr "" "குறுக்குவிசைகளை தெரியப்படுத்த Alt விசையைப் பிடிக்கவும்: " "மெனு " "உருப்படிகள், பொத்தான்கள் மற்றும் பிற கட்டுப்பாடுகளின் பெயர்களில் அடிக்கோடிட்ட " "எழுத்துகளே " "குறுக்குவிசைகளாகும். ஒரு கட்டுப்பாட்டை சொடுக்கியதைப் போலவே அதனைச் செயல்படுத்த " "Alt விசையுடன் சேர்த்து அடிக்கோடிக்க எழுத்தையும் அழுத்தவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:102 msgid "Esc" msgstr "Esc" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:103 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window." msgstr "" "ஒரு மெனு, பாப்-அப், ஸ்விட்ச்சர் அல்லது உரையாடல் சாளரத்திலிருந்து வெளியேறுதல்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:106 msgid "F10" msgstr "F10" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:107 msgid "" "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to " "navigate the menus." msgstr "" "ஒரு சாளரத்தின் மெனுப்பட்டியின் முதல் மெனுவைத் திறத்தல். மெனுக்களிடையே செல்ல " "அம்புக்குறி " "விசைகளை பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:111 msgid "" "Super F10" msgstr "" "Super F10" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:113 msgid "Open the application menu on the top bar." msgstr "மேல் பட்டியில் உள்ள பயன்பாடு மெனுவைத் திறத்தல்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:116 msgid "" "ShiftF10 or Menu" msgstr "" "ShiftF10 or Menu" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:119 msgid "" "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-" "clicked." msgstr "" "தற்போதைய் தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படியை நீங்கள் வலது சொடுக்கம் செய்தால் வருவது " "போன்ற ஒரு பாப்-" "அப் சூழல் மெனு வரும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:124 msgid "CtrlF10" msgstr "CtrlF10" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:125 msgid "" "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if " "you had right-clicked on the background and not on any item." msgstr "" "கோப்பு மேலாளரில், நீங்கள் எந்த ஒரு உருப்படியின் மீதுமன்றி பின்புலத்தில் ஒரு " "இடத்தில் வலது " "சொடுக்கம் செய்தால் வருவதைப் போன்ற தற்போதைய கோப்புறைக்கான ஒரு சூழல் மெனு வரும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:129 msgid "" "CtrlPageUp and CtrlPageDown" msgstr "" "CtrlPageUp மற்றும் CtrlPageDown" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:131 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right." msgstr "" "தாவல்கள் உள்ள இடைமுகத்தில், இடப்புறம் அல்லது வலப்புறம் உள்ள தாவலுக்கு மாறுதல்." #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:136 msgid "Navigate the desktop" msgstr "பணிமேசையில் நகர்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:153 C/keyboard-shortcuts-set.page:164 msgid "AltF6" msgstr "AltF6" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:154 msgid "" "Cycle through windows in the same application. Hold down the Alt " "key and press F6 until the window you want is highlighted, then " "release Alt. This is similar to the Alt` feature." msgstr "" "ஒரே பயன்பாட்டுக்குள் அமைந்த சாளரங்களிடையே தொடர்ந்து மாறுதல். நீங்கள் " "விரும்பும் சாளரம் " "தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கப்படும் வரை Alt விசையைப் பிடித்துக்கொண்டு<" "key>F6 ஐ அழுத்தவும், பிறகு Alt ஐ விடவும். இது Alt` அம்சத்தைப் போன்றதே." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:160 msgid "AltEsc" msgstr "AltEsc" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:161 msgid "Cycle through all open windows on a workspace." msgstr "ஒரு பணியிடத்தில் திறந்துள்ள அனைத்து சாளரங்களிடையே மாறுதல்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:305 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105 msgid "SuperM" msgstr "SuperM" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:165 msgid "" "Open the message tray. Press Esc to close." msgstr "" "செய்திகள் தட்டைத் திற." " " "மூட Esc ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:171 msgid "Navigate windows" msgstr "சாளரங்களில் வழிசெலுத்த" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:410 msgid "AltF4" msgstr "AltF4" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:174 msgid "Close the current window." msgstr "தற்போதைய சாளரத்தை மூடுதல்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:177 msgid "" "AltF5 or Super" msgstr "" "AltF5 அல்லது Super" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:179 msgid "" "Restore a maximized window to its original size. Use Alt " "F10 to maximize. AltF10 both maximizes and restores." msgstr "" "பெரிதாக்கப்பட்ட ஒரு சாளரத்தை முதலில் இருந்த அதன் அளவுக்கு மீட்டமைத்தல். " "பெரிதாக்க " "Alt F10 ஐப் பயன்படுத்தவும். " "AltF10 பெரிதாக்கவும் மீட்டமைக்கவும் " "பயன்படும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:418 msgid "AltF7" msgstr "AltF7" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:185 msgid "" "Move the current window. Press AltF7, " "then use the arrow keys to move the window. Press Enter to finish " "moving the window, or Esc to return it to its original place." msgstr "" "தற்போதைய சாளரத்தை நகர்த்துதல். AltF7 " "ஐ " "அழுத்தி பிறகு, சாளரத்தை நகர்த்த அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும். " "சாளரத்தை " "நகர்த்துவதை முடிக்க Enter ஐ அழுத்தவும் அல்லது முன்பிருந்த " "இடத்தில் அதை " "திரும்ப வைக்க Esc ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:422 msgid "AltF8" msgstr "AltF8" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:191 msgid "" "Resize the current window. Press AltF8, then use the arrow keys to resize the window. Press Enter to finish resizing the window, or Esc to return it to its " "original size." msgstr "" "தற்போதைய சாளரத்தை அளவு மாற்றுதல். AltF8" " ஐ " "அழுத்தி பிறகு சாளரத்தை அளவு மாற்ற அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தவும். " "சாளரத்தை அளவு " "மாற்றுவதை முடிக்க Enter ஐ அழுத்தவும் அல்லது முதலில் இருந்த " "அளவுக்கே விட்டு " "விட Esc ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:199 msgid "" "AltF10 or Super" msgstr "" "AltF10 அல்லது Super" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:202 msgid "" "Maximize a window. Press " "AltF10 or Super to restore a maximized window to its original size." msgstr "" "ஒரு சாளரத்தைப் பெரிதாக்குதல். " "பெரிதாக்கப்பட்ட ஒரு சாளரத்தை பழைய அளவுக்கே மீட்டமைக்க AltF10 அல்லது Super ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:414 msgid "SuperH" msgstr "SuperH" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:209 msgid "Minimize a window." msgstr "ஒரு சாளரத்தை சிறிதாக்குதல்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:212 C/keyboard-shortcuts-set.page:450 msgid "Super" msgstr "Super" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:213 msgid "" "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again " "to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides." msgstr "" "ஒரு சாளரத்தை திரையின் இடது பக்கவாட்டில் செங்குத்தாக பெரிதாக்குதல். முந்தைய " "அளவுக்கு " "மீட்டமைக்க மீண்டும் அதையே அழுத்தவும். பக்கங்களை மாற்ற Super" " ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:454 msgid "Super" msgstr "Super" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:220 msgid "" "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again " "to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides." msgstr "" "ஒரு சாளரத்தை திரையின் வலது பக்கவாட்டில் செங்குத்தாக பெரிதாக்குதல். முந்தைய " "அளவுக்கு " "மீட்டமைக்க அதையே மீண்டும் அழுத்தவும். பக்கங்களிடையே மாற Super ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:386 msgid "AltSpace" msgstr "AltSpace" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:227 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar." msgstr "" "தலைப்புப் பட்டியில் வலது சொடுக்கினால் கிடைக்கும் சாளர பாப்-அப் மெனுவை " "வரவழைக்கும்." #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22 msgid "Jeremy Bicha" msgstr "ஜெரெமி பிச்சா" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-osk.page:32 msgid "" "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse." msgstr "" "சொடுக்கியைக் கொண்டு சொடுக்குவதன் மூலம் உரையை உள்ளிட திரை விசைப்பலகையைப் " "பயன்படுத்துக." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-osk.page:35 msgid "Use a screen keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:37 msgid "" "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use " "it, you can turn on the screen keyboard to enter text." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் விசைப்பலகை இல்லாவிட்டால், அல்லது நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்த " "விரும்பாவிட்டால், " "நீங்கள் உரையை உள்ளிட திரை விசைப்பலகையை இயக்கிக்கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-osk.page:49 msgid "Switch on Screen Keyboard in the Typing section." msgstr "பெரிய உரை என்பதை இயக்கு என மாற்றவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:54 msgid "" "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open " "at the bottom of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:57 #, fuzzy msgid "" "Press the 123 button to enter numbers and " "symbols. More symbols are available if you then press the {#* " "button. To return to the alphabet keyboard, press the Abc button." msgstr "" "எண்கள் மற்றும் சின்னங்களை உள்ளிட 123 பொத்தானை சொடுக்கவும். " "{#* " "பொத்தானை சொடுக்கினால் மேலும் சின்னங்கள் கிடைக்கும். எழுத்து விசைப்பலகைக்குத் " "திரும்ப " "Abc பொத்தானை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: media/span #: C/keyboard-osk.page:63 #| msgid "Keyboard" msgid "keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:62 #, fuzzy msgid "" "You can press the <_:media-1/> icon to hide the " "keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you " "next press on something where you can use it. To make the keyboard show " "again, open the messaging tray (by " "moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon." msgstr "" "திரை விசைப்பலகை தற்செயலாக காண்பிக்கப்பட்டால், விசைப்பலகை போன்று " "காட்சியளிக்கும் பொத்தானை " "(தட்டு பொத்தானுக்கு அருகில்) சொடுக்கினால் அது மறைந்துவிடும். " "மீண்டும் " "விசைப்பலகையைக் காண்பிக்க, செய்தி தட்டை<" "/link> " "திறந்து (திரையின் கீழ் வலது புறம் சொடுக்கியைக் கொண்டு செல்வதன் மூலம் இதைச் " "செய்யலாம்), " "விசைப்பலகைத் தட்டு உருப்படியை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-repeat-keys.page:31 msgid "" "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the " "delay and speed of repeat keys." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு விசையை அழுத்திப் பிடித்திருக்கையில் விசைப்பலகை அதே எழுத்தை " "மீண்டும் மீண்டும் " "தொடர்ந்து உள்ளிடாதபடி அமைத்தல் அல்லது திரும்பத் திரும்ப உள்ளிடப்படும் " "விசைகளின் தாமத நேரம் " "மற்றும் வேகத்தை மாற்றுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-repeat-keys.page:36 msgid "Turn off repeated key presses" msgstr "விசை மீண்டும் மீண்டும் அழுத்தப்படுதலை அணைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:38 msgid "" "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol " "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking " "your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change " "how long it takes before key presses start repeating." msgstr "" "முன்னிருப்பாக, விசைப்பலகையின் ஒரு விசையை நீங்கள் அழுத்திப் பிடித்திருந்தால், " "நீங்கள் விசையை " "விடும் வரை அந்த எழுத்து அல்லது சின்னம் தொடர்ச்சியாக உள்ளிடப்படும். தேவையான " "வேகத்தில் " "உடனடியாக விரலை ஒரு விசையிலிருந்து திரும்ப எடுப்பது உங்களுக்கு சிரமம் என்றால், " "இந்த " "அம்சத்தை நீங்கள் முடக்கலாம், அல்லது விசை அழுத்தம் தொடர்ச்சியாக உள்ளிடப்படும் " "செயல் தொடங்க " "காத்திருக்கும் தாமத நேரத்தை நீங்கள் மாற்றலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:53 msgid "" "Turn off Key presses repeat when key is held down to disable " "repeated keys entirely." msgstr "" "விசை தொடர்ந்து உள்ளிடப்படுவதை முற்றிலும் முடக்க, விசை அழுத்திப் " "பிடித்திருக்கப்படும் " "போது விசை தொடர்ந்து உள்ளிடப்படும் விருப்பத்தை அணைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:55 msgid "" "Alternatively, adjust the Delay slider to control how long you " "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the Speed slider to control how quickly key presses repeat." msgstr "" "மாறாக, ஒரு விசையை தொடர்ந்து உள்ளிட நீங்கள் அதை எவ்வளவு நேரம் பிடித்திருக்க " "வேண்டும் என்ற " "தாமத நேரத்தைக் கட்டுப்படுத்த தாமதம் ஸ்லைடரை சரி செய்யவும், விசை " "அழுத்தல்கள் " "எவ்வளவு வேகத்தில் தொடர்ந்து உள்ளிடப்படும் என்ற வேகத்தை சரி செய்ய வேகம்<" "/gui> ஸ்லைடரை " "சரி செய்யவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-shortcuts-set.page:30 msgid "Define or change keyboard shortcuts in Keyboard settings." msgstr "" "விசைப்பலகை அமைவுகளில் நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை " "வரையறுக்கலாம் " "அல்லது மாற்றலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை அமைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:48 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:" msgstr "" "ஒரு விசைப்பலகை குறுக்குவழிக்கு அழுத்த வேண்டிய விசை அல்லது விசைகளை மாற்ற:" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:59 msgid "Select the Shortcuts tab." msgstr "ஒட்டு விசைகளை இயக்கு." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62 msgid "" "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on " "the right. The current shortcut definition will change to New " "accelerator…" msgstr "" "இடது பலகத்தில் ஒரு வகையைத் தேர்ந்தெடுத்து பிறகு வலது புறம் விரும்பிய " "செயலுக்கான வரிசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். தற்போதைய குறுக்குவழி வரையறை " "புதிய குறுக்குவிசை… என மாறும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 msgid "" "Hold down the desired key combination, or press Backspace to " "clear." msgstr "" "ஒரு விசை சேர்க்கையை அழிக்க, அதனை அழுத்திப் பிடிக்கவும் அல்லது Backspace<" "/key> ஐ " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 msgid "Pre-defined shortcuts" msgstr "முன் வரையறுக்கப்பட்ட குறுக்குவழிகள்" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 msgid "" "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped " "into these categories:" msgstr "" "மாற்றக்கூடிய முன் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட குறுக்குவழிகள் பல உள்ளன, அவை " "பின்வரும் வகைகளாக " "பிரிக்கப்பட்டுள்ளன:" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:79 msgid "Launchers" msgstr "துவக்கிகள்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:81 msgid "Launch help browser" msgstr "உதவி உலாவியைத் துவக்கு" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:82 C/keyboard-shortcuts-set.page:110 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 C/keyboard-shortcuts-set.page:118 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:148 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/keyboard-shortcuts-set.page:172 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/keyboard-shortcuts-set.page:180 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:330 C/keyboard-shortcuts-set.page:334 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:362 C/keyboard-shortcuts-set.page:366 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:390 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:406 C/keyboard-shortcuts-set.page:426 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:430 C/keyboard-shortcuts-set.page:434 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 msgid "Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டது" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:85 msgid "Launch calculator" msgstr "கால்குலேட்டரைத் துவக்கு" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:86 msgid "Calculator" msgstr "கால்குலேட்டர்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:89 msgid "Launch email client" msgstr "மின்னஞ்சல் கிளையன்ட்டைத் துவக்கு" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:90 msgid "Mail" msgstr "மின்னஞ்சல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:93 msgid "Launch web browser" msgstr "வலை உலாவியைத் துவக்கு" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:94 msgid "WWW" msgstr "WWW" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:97 msgid "Home folder" msgstr "முகப்புக் கோப்புறை" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:98 msgid "Explorer" msgstr "உலவி" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107 msgid "Navigation" msgstr "வழிசெலுத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:109 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "சாளரத்தை பணியிடம் 1 க்கு நகர்த்து" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:113 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "சாளரத்தை பணியிடம் 2 க்கு நகர்த்து" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:117 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "சாளரத்தை பணியிடம் 3 க்கு நகர்த்து" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:121 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "சாளரத்தை பணியிடம் 4 க்கு நகர்த்து" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:125 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் இடப்புறமாக நகர்த்து" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:126 msgid "" "ShiftCtrlAlt" msgstr "" "ShiftCtrlAlt" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:129 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் வலப்புறமாக நகர்த்து" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:130 msgid "" "ShiftCtrlAlt" msgstr "" "ShiftCtrlAlt" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:133 msgid "Move window one workspace up" msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் மேலே நகர்த்து" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:134 msgid "" "ShiftSuper " "Page Up" msgstr "" "ShiftSuper " "Page Up" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:138 msgid "Move window one workspace down" msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் கீழே நகர்த்து" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139 msgid "ShiftSuperPage Down" msgstr "ShiftSuperPage Down" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143 msgid "Switch applications" msgstr "பயன்பாடுகளிடையே மாறுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51 msgid "SuperTab" msgstr "SuperTab" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147 msgid "Switch windows" msgstr "சாளரங்களை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:151 msgid "Switch windows of an application" msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:155 msgid "Switch system controls" msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 C/shell-keyboard-shortcuts.page:67 msgid "CtrlAltTab" msgstr "CtrlAltTab" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:159 msgid "Switch windows directly" msgstr "நேரடியாக சாளரங்களை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:163 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களை நேரடியாக மாற்றுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:167 msgid "Switch system controls directly" msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை நேரடியாக மாற்றுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:168 msgid "CtrlAltEsc" msgstr "CtrlAltEsc" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:171 msgid "Hide all normal windows" msgstr "சாதாரண சாளரங்கள் அனைத்தும் மறைத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "பணியிடம் 1 க்கு மாறுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "பணியிடம் 2 க்கு மாறுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "பணியிடம் 3 க்கு மாறுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "பணியிடம் 4 க்கு மாறுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191 msgid "Move to workspace left" msgstr "இடப்புறமுள்ள பணியிடத்திற்கு நகர்த்துதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 msgid "CtrlAlt" msgstr "CtrlAlt" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195 msgid "Move to workspace right" msgstr "வலப்புறமுள்ள பணியிடத்திற்கு நகர்த்துதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 msgid "CtrlAlt" msgstr "CtrlAlt" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199 msgid "Move to workspace above" msgstr "மேலேயுள்ள பணியிடத்திற்கு நகர்த்துதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200 msgid "SuperPage Up" msgstr "SuperPage Up" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203 msgid "Move to workspace below" msgstr "கீழேயுள்ள பணியிடத்திற்கு நகர்த்துதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204 msgid "SuperPage Down" msgstr "SuperPage Down" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:209 msgid "Screenshots" msgstr "திரைப்பிடிப்புகள்" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 C/screen-shot-record.page:39 msgid "Take a screenshot" msgstr "திரைப்பிடிப்பினை எடுத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:212 msgid "Print" msgstr "Print" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:215 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ஒரு சாளரத்தின் திரைப்பிடிப்பினை எடுத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 msgid "AltPrint" msgstr "AltPrint" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைப்பிடிப்பை எடுத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:220 msgid "ShiftPrint" msgstr "ShiftPrint" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "திரைப்பிடிப்பை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:224 msgid "CtrlPrint" msgstr "CtrlPrint" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ஒரு சாரளத்தின் திரைப்பிடிப்பை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:228 msgid "CtrlAltPrint" msgstr "CtrlAltPrint" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைப்பிடிப்பை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:232 msgid "ShiftCtrlPrint" msgstr "ShiftCtrlPrint" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235 msgid "Record a screencast" msgstr "திரைக்காட்சி பதிவு செய்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:236 msgid "" "ShiftCtrlAltR " msgstr "" "ShiftCtrlAltR " #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242 msgid "Sound and Media" msgstr "ஒலி மற்றும் மீடியா" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244 msgid "Volume mute" msgstr "ஒலியை நிறுத்து" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:245 msgid "Audio mute" msgstr "ஆடியோ நிறுத்தம்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:248 msgid "Volume down" msgstr "ஒலி அளவை குறைத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:249 msgid "Audio lower volume" msgstr "ஆடியோ ஒலியளவை குறைத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252 msgid "Volume up" msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்துதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:253 msgid "Audio raise volume" msgstr "ஆடியோ ஒலியளவை உயர்த்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:256 msgid "Launch media player" msgstr "மீடியா இயக்கியை துவக்குதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:257 msgid "Audio media" msgstr "ஆடியோ ஊடகம்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "இயக்கு (அல்லது இயக்கு/இடைநிறுத்து)" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261 msgid "Audio play" msgstr "ஆடியோ இயக்கு" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:264 msgid "Pause playback" msgstr "இயக்கத்தை இடைநிறுத்து" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265 msgid "Audio pause" msgstr "ஆடியோ இடைநிறுத்தம்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:268 msgid "Stop playback" msgstr "இயக்கத்தை நிறுத்து" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:269 msgid "Audio stop" msgstr "ஆடியோ நிறுத்தம்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:272 msgid "Previous track" msgstr "முந்தைய டிராக்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:273 msgid "Audio previous" msgstr "முந்தைய ஆடியோ" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:276 msgid "Next track" msgstr "அடுத்த டிராக்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277 msgid "Audio next" msgstr "அடுத்த ஆடியோ" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 C/keyboard-shortcuts-set.page:281 msgid "Eject" msgstr "வெளியேற்று" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:286 msgid "System" msgstr "கணினி" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 msgid "Show the run command prompt" msgstr "இயக்கு கட்டளை ப்ராம்ப்ட்டைக் காட்டு" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:289 C/shell-keyboard-shortcuts.page:47 msgid "AltF2" msgstr "AltF2" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292 msgid "Show the activities overview" msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைக் காட்டு" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:293 msgid "AltF1" msgstr "AltF1" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296 msgid "Log out" msgstr "விடுபதிகை" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 msgid "CtrlAltDelete" msgstr "CtrlAltDelete" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: item/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-terminology.page:73 msgid "Lock screen" msgstr "திரையை பூட்டு" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101 msgid "SuperL" msgstr "SuperL" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304 msgid "Show the message tray" msgstr "செய்தி தட்டைக் காட்டு" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 msgid "Focus the active notification" msgstr "செயலில் உள்ள அறிவிப்புக்குச் செல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 msgid "SuperN" msgstr "SuperN" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:312 msgid "Show all applications" msgstr "அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காட்டு" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:313 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80 msgid "SuperA" msgstr "SuperA" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:316 msgid "Open the application menu" msgstr "பயன்பாடு மெனுவைத் திற" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317 msgid "SuperF10" msgstr "SuperF10" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:322 msgid "Typing" msgstr "தட்டச்சு" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 msgid "Switch to next input source" msgstr "அடுத்த உள்ளீட்டு மூலத்திற்கு மாறுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 msgid "SuperSpace" msgstr "SuperSpace" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:329 msgid "Switch to previous input source" msgstr "முந்தைய உள்ளீட்டு மூலத்திற்கு மாறுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:333 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "மாற்றிகள் மட்டும் அடுத்த மூலத்திற்கு மாறுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:337 msgid "Compose Key" msgstr "எழுதுதல் விசை" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:341 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "மாற்று எழுத்துகள் விசை" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347 msgid "Universal Access" msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:349 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "பெரிதாக்கலை இயக்குதல் அல்லது அணைத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:350 msgid "AltSuper8" msgstr "AltSuper8" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:353 msgid "Zoom in" msgstr "பெரிதாக்க" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:354 msgid "AltSuper=" msgstr "AltSuper=" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:357 msgid "Zoom out" msgstr "சிறிதாக்க" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:358 msgid "AltSuper-" msgstr "AltSuper-" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "திரை வாசிப்புக் கருவியை இயக்குதல் அல்லது அணைத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:365 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "திரை விசைப்பலகையை இயக்குதல் அல்லது அணைத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369 msgid "Increase text size" msgstr "உரை அளவை அதிகமாக்குதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:373 msgid "Decrease text size" msgstr "உரை அளவை குறைவாக்குதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:377 msgid "High contrast on or off" msgstr "உயர் நிற மாறுபாட்டை இயக்குதல் அல்லது அணைத்தல்" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:383 msgid "Windows" msgstr "சாளரங்கள்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 msgid "Activate the window menu" msgstr "சாளர மெனுவைச் செயல்படுத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:389 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "முழுத்திரை நிலைமாற்றுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 msgid "Toggle maximization state" msgstr "பெரிதாக்கல் நிலையை நிலைமாற்றுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:394 msgid "AltF10" msgstr "AltF10" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397 msgid "Maximize window" msgstr "சாளரத்தைப் பெரிதாக்குதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:398 msgid "Super" msgstr "Super" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:401 msgid "Restore window" msgstr "சாளரத்தை மீட்டமைத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:402 msgid "Super" msgstr "Super" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405 msgid "Toggle shaded state" msgstr "நிழலிட்ட நிலையை நிலைமாற்றுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:409 msgid "Close window" msgstr "சாளரத்தை மூடுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:413 msgid "Hide window" msgstr "சாளரத்தை மறைத்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:417 msgid "Move window" msgstr "சாளரத்தை நகர்த்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:421 msgid "Resize window" msgstr "சாளரத்தை அளவுமாற்றல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "சாளரத்தை அனைத்து பணியிடங்களுக்கு அல்லது ஒன்றிற்கு மாற்றுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "சாளரம் மூடப்பட்டிருந்தால், அதை மேலெழுப்புதல் அல்லது கீழனுப்புதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 msgid "Raise window above other windows" msgstr "சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களுக்கு மேலெழுப்புதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 msgid "Lower window below other windows" msgstr "சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களுக்கு கீழனுப்புதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:441 msgid "Maximize window vertically" msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்குதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:445 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "சாளரத்தை கிடைமட்டமாக பெரிதாக்குதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 msgid "View split on left" msgstr "இடது பக்கம் காட்சி பிளவு" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:453 msgid "View split on right" msgstr "வலது பக்கம் காட்சி பிளவு" #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:461 msgid "Change keyboard shortcuts" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:462 msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application." msgstr "" "இந்த பிரிவு ஒரு பயன்பாட்டின் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை எப்படி மாற்றுவது எனக் " "காட்டுகிறது." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:466 msgid "Open the Terminal application." msgstr "முனைய பயன்பாட்டைத் திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:468 msgid "" "Run the gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels " "true command." msgstr "" "gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true " "கட்டளையை இயக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:471 msgid "" "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut." msgstr "" "நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழியை மாற்ற விரும்பும் பயன்பாட்டைத் துவக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:474 msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut." msgstr "" "நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழியை மாற்ற விரும்பும் மெனு உருப்படியைக் " "கண்டுபிடிக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:477 msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." msgstr "" "நீங்கள் விசைப்பலகையில் அமைக்க விரும்பும் குறுக்குவழியைத் தட்டச்சு செய்யவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:482 msgid "" "Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make " "changes by running the gsettings set org.gnome.desktop.interface can-" "change-accels false command. You can also use the dconf-editor utility to do this." msgstr "" "இந்த அமைவு டெஸ்க்டாப் முழுவதுக்குமானது என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. நீங்கள் " "gsettings " "set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false கட்டளையின் " "மூலம் " "மாற்றங்களை செய்த பிறகு இதை முடக்க முடியும். நீங்கள் இதை செய்ய " "dconf-editor " "பயன்பாட்டையும் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:490 msgid "Custom shortcuts" msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள்" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:492 msgid "To create your own keyboard shortcut:" msgstr "நீங்கள் விரும்பும்படியான விசைப்பலகை குறுக்குவழியை உருவாக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:496 msgid "" "Select Custom Shortcuts in the left pane, and click the + button (or click the + " "button in any category). The Custom Shortcut window will appear." msgstr "" "இடது பலகத்தில் உள்ள தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் ஐத் தேர்ந்தெடுத்து, <" "gui style=" "\"button\">+ பொத்தானை சொடுக்கவும் (அல்லது ஏதேனும் ஒரு வகையில் + பொத்தானை சொடுக்கவும்). தனிப்பயன் குறுக்குவழி " "சாளரம் " "தோன்றும்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502 msgid "" "Type a Name to identify the shortcut, and a Command to " "run an application, then click Apply. For example, if you wanted " "the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and " "use the rhythmbox command." msgstr "" "குறுக்குவழியை அடையாளம் காண ஒரு பெயர் மற்றும் பயன்பாட்டை இயக்க ஒரு " "கட்டளை ஆகியவற்றை தட்டச்சு செய்து பிறகு பயன்படுத்து " "என்பதை " "சொடுக்கவும். உதாரணமாக, Rhythmbox ஐத் திறக்க உங்களுக்கு குறுக்குவழி வேண்டும் " "என்றால் " "நீங்கள் அதற்கு Music என்று பெயரும் rhythmbox " "என்ற " "கட்டளையையும் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:508 msgid "" "Click Disabled in the row that was just added. When it changes to " "New accelerator…, hold down the desired shortcut key combination." msgstr "" "இப்போது சேர்க்கப்பட்ட வரிசையில் முடக்கப்பட்டது ஐ சொடுக்கவும். அது " "புதிய குறுக்குவிசை… என மாறும் போது, நீங்கள் விரும்பும் " "குறுக்குவழி விசை சேர்க்கையை அழுத்திப் பிடிக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:513 msgid "" "The command name that you type should be a valid system command. You can " "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. " "The command that opens an application cannot have the same name as the " "application itself." msgstr "" "நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் கட்டளை பெயர் ஒரு செல்லுபடியான கணினி கட்டளையாக " "இருக்க வேண்டும். " "நீங்கள் ஒரு முனையத்தைத் திறந்து அங்கு அந்த கட்டளையை தட்டச்சு செய்து அது " "செயல்படுகிறதா எனப் " "பார்க்க முடியும். ஒரு பயன்பாட்டை திறக்கும் கட்டளை பயன்பாட்டின் பெயரையே " "கொண்டிருக்க " "முடியாது." #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:518 msgid "" "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard " "shortcut, double-click the name of the shortcut. The Custom " "Shortcut window will appear, and you can edit the command." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு தனிப்பயன் விசைப்பலகை குறுக்குவழியுடன் இணைந்த ஒரு கட்டளையை மாற்ற " "விரும்பினால், " "குறுக்குவழியின் பெயரை இரு சொடுக்கவும். தனிப்பயன் குறுக்குவழி<" "/gui> " "சாளரம் திறக்கும், அதில் நீங்கள் கட்டளையைத் திருத்த முடியும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard.page:11 msgid "" "Keyboard layouts, cursor blinking, keyboard accessibility…" msgstr "" "விசைப்பலகை லேயவுட்டுகள், சுட்டி சிமிட்டல், விசைப்பலகை அணுகல் தன்மை…" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:32 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" #. (itstool) path: links/title #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26 msgid "Region & Language" msgstr "பகுதி & மொழி" #. (itstool) path: credit/name #: C/look-background.page:17 msgid "April Gonzales" msgstr "ஏப்ரல் கொன்சாலஸ்" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-background.page:47 #, fuzzy msgid "" "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen " "background." msgstr "" "ஒரு படம், நிறம் அல்லது கிரேடியன்ட்டை உங்கள் பணிமேசை பின்புலமாக அமைத்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/look-background.page:51 #, fuzzy msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds" msgstr "பணிமேசை பின்புலத்தை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:53 #, fuzzy msgid "" "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid " "color." msgstr "" "உங்கள் பணிமேசை பின்புலமாக பயன்படுத்தப்படும் படத்தை நீங்கள் மாற்ற முடியும் " "அல்லது வெறும் " "நிறம் அல்லது கிரேடியன்ட்டையும் பின்புலமாக அமைக்க முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:58 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Background." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:62 #, fuzzy msgid "Click on Background to open the panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:65 msgid "Select the Background or Lock Screen." msgstr "உயர் நிறம் மாறுபாடு என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:68 msgid "There are three choices displayed on top:" msgstr "மேலே மூன்று தெரிவுகள் காண்பிக்கப்படும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:71 #, fuzzy msgid "" "Select Wallpapers to use one of the many professional background " "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. " "These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner." msgstr "" "GNOME உடன் வழங்கப்படும் பல தொழில்முறை பின்புல படங்களில் ஒன்றைப் பயன்படுத்த " "வால்பேப்பர்கள் ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும். சில வால்பேப்பர்கள் பகுதியளவு " "ஒளி " "ஊடுருவும் தன்மை கொண்டவை, அவை பின்புல வண்ணம் தெரியும்படி இருக்கும். இந்த " "வால்பேப்பர்களுக்கு, கீழே வலது மூலையில் ஒரு நிற தேர்வி பொத்தான் இருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:77 msgid "" "Select Pictures to use one of your own photos from your " "Pictures folder. Most photo management applications store " "photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures " "folder, either use Files by right-clicking on the image file and " "selecting Set as Wallpaper, or Image Viewer by opening " "the image file and selecting ImageSet as Desktop " "Background." msgstr "" "உங்கள் PIctures கோப்புறையில் உள்ள புகைப்படங்களில் ஒன்றைப் பயன்படுத்த " "படங்கள் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். பெரும்பாலான புகைப்பட மேலாண்மை பயன்பாடுகள் " "புகைப்படங்களை இங்கு தான் சேமிக்கும். நீங்கள் Pictures " "கோப்புறையில் இல்லாத " "படத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், FIles ஐப் பயன்படுத்தி " "படக்கோப்பின் மீது வலது சொடுக்கம் செய்து வால்பேப்பராக அமை ஐ தேர்வு " "செய்யவும் Image Viewer பயன்பாட்டில் படக் கோப்பைத் திறந்து " "படம்பணிமேசை பின்புலமாக அமை என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:86 msgid "Select Colors to just use a flat color." msgstr "" "ஒரு நிறத்தை மட்டும் பயன்படுத்த " "நிறங்கள் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:91 msgid "The settings are applied immediately." msgstr "அமைவுகள் உடனடியாக செயல்படுத்தப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:94 msgid "" "Switch to an empty workspace " "to view your entire desktop." msgstr "" "உங்கள் பணிமேசை முழுவதையும் காண காலி " "பணியிடத்திற்கு மாறுக." #. (itstool) path: info/desc #: C/look-display-fuzzy.page:8 msgid "The screen resolution may be set incorrectly." msgstr "திரை தெளிவுத்திறன் தவறாக அமைக்கப்பட்டிருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/look-display-fuzzy.page:36 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?" msgstr "என் திரையில் உள்ளவை ஏன் மங்கலாக/புள்ளி புள்ளியாகக் காட்சியளிக்கின்றன?" #. (itstool) path: page/p #: C/look-display-fuzzy.page:38 msgid "" "This can happen because the display resolution that you have set it is not " "the right one for your screen." msgstr "" "நீங்கள் அமைத்த காட்சி தெளிவுத்திறன் உங்கள் திரைக்கு சரியானதாக இல்லாமல் " "இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/look-display-fuzzy.page:40 #, fuzzy msgid "" "To solve this, open the Activities " "overview and start typing Displays. Click on Displays " "to open the panel. Try some of the Resolution options and set the " "one that makes the screen look better." msgstr "" "இதை சரி செய்ய, மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி அமைவுகள் " "க்குச் " "செல்லவும். வன்பொருள் பிரிவில் காட்சி சாதனங்கள் ஐ தேர்வு " "செய்யவும். அதில் உள்ள " "தெளிவுத்திறன் விருப்பங்களில் சிலவற்றை முயற்சி செய்து அவற்றில் " "எதில் உங்கள் " "திரை நன்றாக இருக்கிறதோ அதை அமைக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/look-display-fuzzy.page:54 msgid "When multiple displays are connected" msgstr "பல காட்சி சாதனங்கள் இணைக்கப்பட்டிருக்கும் போது" #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:56 msgid "" "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal " "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. " "However, the computer's graphics card can only display the screen in one " "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் இரண்டு காட்சி சாதனங்கள் இணைக்கப்பட்டிருந்தால் " "(எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு " "சாதாரண மானிட்டர் மற்றும் ஒரு ப்ரொஜெக்டர்), காட்சி சாதனங்கள் இரண்டும் " "வெவ்வேறு " "தெளிவுத்திறன்களைக் கொண்டிருக்கலாம். இருப்பினும், கணினி கிராஃபிக் கார்டால் " "ஒரு நேரத்தில் " "திரையை ஒரு தெளிவுத்திறனில் மட்டுமே காட்சிப்படுத்த முடியும், ஆகவே எனவே காட்சி " "சாதனங்களில் ஒன்றேனும் தெளிவில்லாமல் இருக்கலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:58 msgid "" "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you " "won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In " "effect, you will have two independent screens connected at the same time. " "You can move windows from one screen to another, but you can't show the same " "window on both screens at once." msgstr "" "இரண்டு காட்சி சாதனங்களும் வெவ்வேறு தெளிவுத்திறன்களைக் கொண்டிருக்கும் படியும் " "நீங்கள் அமைக்க " "முடியும், ஆனால் நீங்கள் ஒரே நேரத்தில் இரண்டு திரைகளிலும் ஒரே உள்ளடக்கத்தை " "நீங்கள் " "காட்சிப்படுத்த முடியாது. இதன் விளைவாக, அவை ஒரே நேரத்தில் இணைக்கப்பட்ட இரு " "சார்பற்ற " "திரைகளாகவே இருக்கும். நீங்கள் சாளரங்களை ஒரு திரையில் இருந்து மற்றொன்றுக்கு " "நகர்த்த " "முடியும், ஆனால் இரண்டிலும் ஒரே சாளரத்தைக் காண முடியாது." #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:60 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:" msgstr "" "இரு காட்சி சாதனங்களும் அவற்றுக்குரிய தனித்தனி தெளிவுத்திறன்களைக் " "கொண்டிருக்கும்படி அமைக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:68 #, fuzzy msgid "Click on Displays to open panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:71 msgid "Uncheck Mirror Displays." msgstr "காட்சி சாதனங்களைப் பிரதிபலி ஐ தேர்வு நீக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:75 msgid "" "Select each display in turn from the gray box at the top of the " "Displays window. Change the Resolution until that " "display looks right." msgstr "" "மாறாக காட்சி சாதனங்கள் சாளரத்தின் மேல் உள்ள சாம்பல் நிற பெட்டியில் " "இருந்து " "ஒவ்வொரு காட்சி சாதனத்தையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். அந்த காட்சி சாதனம் சரியாக " "இருக்கும் வரை " "அதன் தெளிவுத்திறனை மாற்றவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/look-resolution.page:36 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)." msgstr "திரையின் தெளிவுத்திறன் மற்றும் அதன் திசையமைப்பை (சுழற்சி) மாற்றுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/look-resolution.page:40 msgid "Change the resolution or rotation of the screen" msgstr "திரையில் உள்ள உரையின் அளவை மாற்றுங்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/look-resolution.page:42 msgid "" "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by " "changing the screen resolution. You can change which way up things " "appear (for example, if you have a rotating display) by changing the " "rotation." msgstr "" "நீங்கள் திரை தெளிவுத்திறன் ஐ மாற்றுவதன் மூலம் திரையில் தோன்றும் " "உருப்படிகள் " "ஒவ்வொன்றும் எவ்வளவு பெரியதாகக் (அல்லது எவ்வளவு தெளிவாக) காண்பிக்கப்படுகிறது " "என்பதை மாற்ற " "முடியும். சுழற்சி ஐ மாற்றுவதன் மூலம் உருப்படிகள் எப்படிக் " "காட்சியளிக்கின்றன " "என்பதையும் மாற்ற முடியும் (உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு சுழலும் காட்சி சாதனத்தைக் " "கொண்டிருந்தால் " "இது பயன்படும்)." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:61 msgid "" "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have " "different settings on each display. Select a display in the preview area." msgstr "" "உங்களிடம் பல காட்சி சாதனங்கள் இருந்து, அவை பிரதிபலிப்பவையாக இல்லாவிட்டால், " "நீங்கள் " "ஒவ்வொரு காட்சி சாதனத்திலும் வெவ்வேறூ அமைவுகளை வைத்துக்கொள்ள முடியும். " "மாதிரிக்காட்சைப் " "பகுதியில் ஒரு காட்சி சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:66 #, fuzzy msgid "Select the resolution and rotation." msgstr "உங்கள் விரும்பும் தெளிவுத்திறன் மற்றும் சுழற்சியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:69 #, fuzzy msgid "" "Click Apply. The new settings will be applied for 20 seconds " "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy " "with the new settings, click Keep Changes." msgstr "" "பயன்படுத்து ஐ சொடுக்கவும். புதிய அமைவுகள் மீண்டும் பழையபடி மாறும் " "முன்பு " "30 விநாடிகள் பயன்படுத்தப்பட்டிருக்கும். இதனால் புதிய அமைவுகளில் உங்களால் " "எதையும் பார்க்க " "முடியாது போனால், உங்கள் பழைய அமைவுகள் தானாக மீட்டமைக்கப்படும். புதிய அமைவுகள் " "உங்களுக்கு " "திருப்திகரமாக இருந்தால், இந்த அமைவாக்கத்தை வைத்திரு என்பதை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:77 msgid "Resolution" msgstr "தெளிவுத்திறன்" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:79 #, fuzzy msgid "" "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each " "direction that can be displayed. Each resolution has an aspect ratio, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 " "aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution " "that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be " "letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom " "or both sides of the screen." msgstr "" "ஒவ்வொரு திசையிலும் காண்பிக்கப்படக்கூடிய பிக்சல்களின் (திரையில் உள்ள " "புள்ளிகள்) எண்ணிக்கையே " "தெளிவுத்திறன் எனப்படும். ஒவ்வொரு தெளிவுத்திறனுக்கும் ஒரு தன்மை விகிதம்<" "/em>, " "அதாவது உயரம் அகலம் விகிதம் உள்ளது. பழைய காட்சி சாதனங்கள் 4:3 தன்மை " "விகிதத்தைப் " "பயன்படுத்துகின்றன, அகலத் திரை காட்சி சாதனங்கள் 16:9 என்ற தன்மை விகிதத்தைப் " "பயன்படுத்துகின்றன. உங்கள் காட்சி சாதனத்தின் தன்மை விகிதத்திற்குப் பொருந்தாத " "ஒரு " "தெளிவுத்திறனை நீங்கள் தேர்வு செய்தால், காட்சி இழுப்பைத் தவிர்ப்பதற்காக " "திரையானது " "லெட்டர்பாக்ஸ்டாகக் காட்சியளிக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:87 msgid "" "You can choose the resolution you prefer from the Resolution drop-" "down list. If you choose one that is not right for your screen it may look fuzzy or pixelated." msgstr "" "தெளிவுத்திறன் கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் விரும்புகின்ற " "தெளிவுத்திறனைத் தேர்வு செய்யலாம். உங்கள் திரைக்குப் சரியாக இல்லாத ஒரு " "தெளிவுத்திறனை " "நீங்கள் தேர்வு செய்தால் திரை மங்கலாக அல்லது " "புள்ளி " "புள்ளியாகக் காட்சியளிக்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:94 msgid "Rotation" msgstr "சுழற்சி" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:96 #, fuzzy msgid "" "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It " "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you " "see on your screen by pressing the buttons with the arrows." msgstr "" "சில மடிக்கணினிகளில், நீங்கள் திரையை பல திசைகளில் சுழற்ற முடியும். காட்சி " "சுழற்சியை " "மாற்ற முடிந்தால் பயனுள்ளதாக இருக்கும். சுழற்சி கீழ் தோன்று " "பட்டியலில் இருந்து " "உங்கள் காட்சி சாதனத்திற்கு விரும்பும் சுழற்சியை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:13 msgid "" "Digital cameras, iPods, editing photos, playing videos…" msgstr "" "டிஜிட்டல் கேமராக்கள், iPods, புகைப்படங்களைத் திருத்துதல்<" "/link>, " "வீடியோக்களை இயக்குதல்…" #. (itstool) path: page/title #: C/media.page:22 msgid "Sound, video & pictures" msgstr "ஒலி, வீடியோ & படங்கள்" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:26 msgctxt "sort" msgid "Sound" msgstr "ஒலி" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:27 msgctxt "link:trail" msgid "Sound" msgstr "ஒலி" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:28 msgctxt "link:topic" msgid "Sound" msgstr "ஒலி" #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:29 msgid "" "Volume, speakers and headphones, microphones…" msgstr "" "ஒலியளவு, ஸ்பீக்கர்கள் மற்றும் தலையணிகள், " "மைக்ரோஃபோன்கள்…" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:36 msgid "Basic sound" msgstr "அடிப்படை ஒலி" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:40 msgctxt "link" msgid "Music and players" msgstr "இசை மற்றும் பிளேயர்கள்" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:41 msgid "Music and portable audio players" msgstr "இசை மற்றும் சிறிய ஆடியோ பிளேயர்கள்" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:45 msgctxt "link" msgid "Photos" msgstr "புகைப்படங்கள்" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:46 msgid "Photos and digital cameras" msgstr "புகைப்படங்கள் மற்றும் டிஜிட்டல் கேமராக்கள்" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:50 msgctxt "link" msgid "Videos" msgstr "வீடியோக்கள்" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:51 msgid "Videos and video cameras" msgstr "வீடியோக்கள் மற்றும் வீடியோ கேமராக்கள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/more-help.page:18 msgid "" "Tips on using this guide, help improve this guide, mailing list, IRC" msgstr "" "இந்த வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்துவதற்கான உதவிக் " "குறிப்புகள், இந்த வழிகாட்டியை மேம்படுத்த " "உதவுக, அஞ்சல் பட்டியல், IRC" #. (itstool) path: page/title #: C/more-help.page:26 msgid "Get more help" msgstr "மேலும் உதவி பெற" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-disabletouchpad.page:12 msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks." msgstr "" "தட்டச்சு செய்யும் போது தற்செயலான சொடுக்குதலைத் தடுக்க தொடுதிட்டை அணைக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-disabletouchpad.page:29 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போது தொடுதிட்டை முடக்குதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-disabletouchpad.page:31 msgid "" "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while " "typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can " "disable the touchpad while you type. It will only work again a short time " "after your last key stroke." msgstr "" "பெரும்பாலும் மடிக்கணினிகளில், நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் உங்கள் மணிக்கட்டை " "வைக்கும் இடத்திலேயே " "தொடு திட்டுக்கள் அமைந்துள்ளன, இது நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது தற்செயலாக " "சொடுக்க " "வாய்ப்பளிக்கிறது. நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது தொடுதிட்டை முடக்க முடியும். " "அது உங்கள் " "கடைசி விசை அழுத்தலுக்கு சற்று நேரத்திற்குப் பிறகே மீண்டும் செயல்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-disabletouchpad.page:37 C/mouse-doubleclick.page:42 #: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:42 #: C/mouse-touchpad-click.page:43 C/mouse-touchpad-click.page:98 #: C/mouse-touchpad-click.page:140 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Mouse & Touchpad." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44 #: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:46 #: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:102 #: C/mouse-touchpad-click.page:144 #, fuzzy msgid "Click on Mouse & Touchpad to open the panel." msgstr "சொடுக்கி & தொடுதிட்டு ஐத் திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-disabletouchpad.page:40 msgid "" "In the Touchpad section, check Disable while typing." msgstr "" "தொடுதிட்டு பிரிவில் தட்டச்சு செய்யும் போது முடக்கு " "என்பதை " "தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-disabletouchpad.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:52 msgid "" "The Touchpad section only appears if your system has a touchpad." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் தொடு திட்டு இருந்தால் மட்டுமே தொடு திட்டு பிரிவு " "இருக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-doubleclick.page:12 msgid "" "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to " "double-click." msgstr "" "இரு சொடுக்கம் செய்ய சொடுக்கி பொத்தானை எவ்வளவு வேகமாக இரண்டாவது முறை அழுத்த " "வேண்டும் " "என்பதைக் கட்டுப்படுத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-doubleclick.page:34 msgid "Adjust the double-click speed" msgstr "இரு சொடுக்க வேகத்தை சரிசெய்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-doubleclick.page:36 msgid "" "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly " "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two " "separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the " "mouse button quickly, you should increase the timeout." msgstr "" "நீங்கள் சொடுக்கி பொத்தானை போதுமான வேகத்தில் இரு முறை அழுத்தினால் மட்டுமே " "இரு சொடுக்கம் " "நடைபெறூம். இரண்டாவது சொடுக்கம் முதல் சொடுக்கத்திற்கு நீண்ட நேரத்திற்குப் " "பிறகு " "செய்யப்பட்டால், அவை இரண்டு தனித்தனி சொடுக்கங்களாகவே கருதப்படும். சொடுக்கி " "பொத்தானை " "வேகமாக அழுத்துவதில் உங்களுக்கு சிரமம் இருந்தால், நீங்கள் நேர முடிவை அதிகரிக்க " "வேண்டும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-doubleclick.page:45 msgid "" "Under General, adjust the Double-click slider to a " "value you find comfortable." msgstr "" "பொது என்பதன் கீழ், இரு சொடுக்கம் ஸ்லைடரில் உங்களுக்கு " "வசதியான " "ஒரு மதிப்பை அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-doubleclick.page:47 msgid "" "Click the Test Your Settings button to test. A single click in " "the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight " "the inside circle." msgstr "" "உங்கள் அமைவுகளை சோதிக்கவும் பொத்தானை சொடுக்கவும். சாளரத்தில் ஒரு " "ஒற்றை " "சொடுக்கம் வெளி வட்டத்தைத் தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கும். இரு சொடுக்கம் உள் " "வட்டத்தைத் " "தனிப்படுத்திக் காண்பிக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-doubleclick.page:52 msgid "" "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you " "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try " "plugging a different mouse into your computer and see if that works " "properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see " "if it still has the same problem." msgstr "" "நீங்கள் இரு சொடுக்க நேரத்தை அதிகரித்திருந்த போதும், நீங்கள் ஒற்றை சொடுக்கம் " "செய்ய விரும்பும் " "போதும் உங்கள் சொடுக்கி இரு சொடுக்கம் செய்தால், உங்கள் சொடுக்கியில் சிக்கல் " "இருக்கலாம். உங்கள் " "கணினியில் வேறு ஒரு சொடுக்கியை இணைத்து அது சரியாக செயல்படுகிறதா எனப் " "பார்க்கவும். " "மாறாக உங்கள் சொடுக்கியை வேறு ஒரு கணினியில் இணைத்தும் அதே பிரச்சனை உள்ளதா என " "சோதிக்கலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55 msgid "" "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other " "pointing device." msgstr "" "இந்த அமைவு உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு ஆகிய இரண்டிலும் விளைவை " "ஏற்படுத்தும், " "அதுமட்டுமின்றி வேறு சுட்டி சாதன ஏதும் இருந்தால் அதிலும் விளைவை ஏற்படுத்தும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-lefthanded.page:32 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings." msgstr "" "சொடுக்கி அமைவுகளில் இடது மற்றும் வலது சொடுக்கி பொத்தான்களை எதிர்மறையாக " "அமைத்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-lefthanded.page:35 msgid "Use your mouse left-handed" msgstr "உங்கள் சொடுக்கியை இடதுகைப் பழக்கத்திற்கு ஏற்றபடி பயன்படுத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-lefthanded.page:37 msgid "" "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or " "touchpad to make it more comfortable for left-handed use." msgstr "" "இடது கைப் பழக்கத்திற்கு வசதியாக இருக்கும் வகையில், உங்கள் சொடுக்கி அல்லது " "தொடுதிட்டு " "ஆகியவற்றின் இடது மற்றும் வலது பொத்தான்களின் நடத்தையை எதிர்மறையாக " "மாற்றிக்கொள்ளமுடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-lefthanded.page:49 msgid "" "In the General section, switch Primary button to " "Right." msgstr "" "பொது பிரிவில், முதல் நிலை பொத்தானை வலது " "புறம் " "மாற்றவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-middleclick.page:6 msgid "" "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and " "more." msgstr "" "பயன்பாடுகளைத் திறக்க, உரையை ஒட்ட, தாவல்களைத் திறக்க மற்றும் பல செயல்களைச் " "செய்ய சொடுக்கி " "நடு பொத்தானைப் பயன்படுத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-middleclick.page:29 msgid "Middle-click" msgstr "நடு சொடுக்கம்" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:31 msgid "" "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a " "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to " "middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the " "left and right mouse buttons at the same time to middle-click." msgstr "" "பல சொடுக்கிகளிலும் தொடுதிட்டுகளிலும் நடு பொத்தான் இருக்கும். ஒரு சுருள் " "சக்கரம் உள்ள " "ஒரு சொடுக்கியில், நீங்கள் நடு சொடுக்கம் செய்ய நேரடியாக உருள் சக்கரத்தையே " "அழுத்தலாம். உங்கள் " "சொடுக்கியில் நடு பொத்தான் இல்லாவிட்டால், நடு சொடுக்கம் செய்ய ஒரே நேரத்தில் " "இடது மற்றும் " "வலது சொடுக்கி பொத்தான்களை அழுத்த வேண்டும்." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:37 msgid "" "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers " "at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work." msgstr "" "பல விரல் தட்டல்களை ஆதரிக்கும் தொடுதிட்டுகளில், நீங்கள் நடு சொடுக்கம் செய்ய " "ஒரே நேரத்தில் " "மூன்று விரல்களால் தட்டலாம். இது வேலை செய்ய நீங்கள் தொடுதிட்டு அமைவுகளில் <" "link xref=" "\"mouse-touchpad-click\">தட்டு சொடுக்கத்தை செயல்படுத்த வேண்டும்." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:42 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts." msgstr "" "பல பயன்பாடுகள் மேம்பட்ட சொடுக்க குறுக்குவழிகளுக்கு நடு சொடுக்கத்தைப் " "பயன்படுத்துகின்றன." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:45 msgid "" "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called " "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to " "where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at " "the mouse position." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை ஒட்டுவது ஒரு பொதுவான குறுக்குவழியாகும். (இது " "முதன்மை தேர்வு " "ஒட்டுதல் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது). நீங்கள் ஒட்ட விரும்பும் உரையைத் " "தேர்ந்தெடுத்து, நீங்கள் அதை " "ஒட்ட விரும்பும் இடத்திற்குச் சென்று பிறகு நடு சொடுக்கம் செய்யவும். " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை " "சொடுக்கி இடநிலையில் ஒட்டப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:49 msgid "" "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the " "normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This " "quick method of pasting only works with the middle mouse button." msgstr "" "உங்கள் நடு பொத்தானைக் கொண்டு உரையை ஒட்டுவது சாதாரண ஒட்டுப்பல்லகையிலிருந்து " "முற்றிலும் " "வேறுபட்டது. உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது அது ஒட்டுப்பலகைக்கு " "நகலெடுக்கப்படாது. " "ஒட்டுவதற்கான இந்த விரைவு முறை சொடுக்கியின் நடு பொத்தானைக் கொண்டு மட்டுமே " "செயல்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:54 msgid "" "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set " "amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-" "click in the empty space to move to exactly the location you clicked." msgstr "" "உருள் பட்டிகள் மற்றும் ஸ்லைடர்களில், காலியான இடத்தில் சாதாரனமாக சொடுக்கினால் " "(ஒரு பக்கம் " "போன்று) அளவு நீங்கள் சொடுக்கிய திசையில் நகர்த்தப்படும். சரியாக நீங்கள் " "சொடுக்கும் இடத்திற்கே " "நகர்த்த நீங்கள் காலி இடத்தில் நடு சொடுக்கம் செய்யலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:59 msgid "" "In the Activities overview, you can quickly open a new window for " "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-" "click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the " "applications overview. The applications overview is diplayed using the grid " "button in the dash." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில், நீங்கள் நடு சொடுக்கத்தின் மூலம், ஒரு " "பயன்பாட்டை " "புதிய பணியிடத்தில் தனது புதிய சாளரத்தைத் திறக்கச் செய்ய முடியும். " "இடப்புறமுள்ள டேஷ் " "அல்லது பயன்பாடுகள் மேலோட்டம் எங்கேனும் இருந்து பயன்பாட்டின் சின்னத்தின் மீது " "நடு சொடுக்கம் " "செய்யவும். டேஷில் வலையமைப்புடன் பொத்தானைப் பயன்படுத்தி பயன்பாடுகள் மேலோட்டம் " "காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:65 msgid "" "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle " "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will " "open in a new tab. Be careful clicking the link in the Firefox " "web browser, though. In Firefox, if you middle-click anywhere " "except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you " "used middle-click to paste it to the location bar and pressed Enter." msgstr "" "பெரும்பாலான வலை உலாவிகளில் நீங்கள் நடு சொடுக்கி பொத்தானைக் கொண்டு தாவல்களில் " "உள்ள " "இணைப்புகளை விரைவாக திறக்க முடியும். உங்கள் சொடுக்கி நடு பொத்தானைக் கொண்டு " "ஒரு இணைப்பை " "சொடுக்கவும், உடனே அது ஒரு புதிய தாவலில் திறக்கும். எனினும், Firefox" " வலை " "உலாவியில் இணைப்பை சொடுக்கும் போது கவனமாக இருக்க வேண்டும். Firefox " "இல், " "நீங்கள் ஒரு இணைப்பை தவிர வேறு எங்கும் நடு சொடுக்கம் செய்தால், " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையை ஒரு " "URL ஆக ஏற்ற முயற்சிக்கும், அதாவது நீங்கள் அந்த உரையைத் தேர்ந்தெடுத்து " "முகவரிப் பட்டியில் " "அதை ஒட்டுவதற்கு நடு சொடுக்கத்தைப் பயன்படுத்தி Enter ஐ அழுத்தியது " "போல " "நடக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:73 msgid "" "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a " "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web " "browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you " "had double-clicked." msgstr "" "கோப்பு மேலாளரில், நடு சொடுக்கம் இரு செயல்களைச் செய்கிறது. நீங்கள் ஒரு " "கோப்புறையை நடு " "சொடுக்கம் செய்தால் அது ஒரு புதிய தாவலில் திறக்கும். இது பிரபல வலை உலாவிகளின் " "நடத்தையைப் போன்றதே. ஒரு கோப்பை நடு சொடுக்கம் செய்தால், அதை நீங்கள் இரு " "சொடுக்கம் " "செய்ததைப் போல அது திறக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:79 msgid "" "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for " "other functions. Search your application's help for middle-click or " "middle mouse button." msgstr "" "சில சிறப்பு பயன்பாடுகளில் நீங்கள் மற்ற செயல்பாடுகளுக்கு நடு சொடுக்கத்தைப் " "பயன்படுத்த " "முடியும். உங்கள் பயன்பாட்டின் உதவியில் middle-click அல்லதுmiddle " "mouse " "button எனத் தேடிப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-mousekeys.page:32 #, fuzzy msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad." msgstr "" "சொடுக்கியை விசைப்பலகை கொண்டு கட்டுப்படுத்த சொடுக்கி விசைகளைச் செயல்படுத்தவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-mousekeys.page:36 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad" msgstr "விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கி சுட்டியை சொடுக்கி நகர்த்தவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:38 msgid "" "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can " "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This " "feature is called mouse keys." msgstr "" "சொடுக்கி அல்லது மற்ற சுட்டி சாதனத்தைப் பயன்படுத்துவதில் உங்களுக்கு சிரமம் " "இருந்தால், நீங்கள் " "உங்கள் விசைப்பலகையில் உள்ள எண் விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி சொடுக்கி சுட்டியைக் " "கட்டுப்படுத்த " "முடியும். இந்த அம்சம் சொடுக்கி விசைகள் என்று அழைக்கப்படுகிறது." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:46 msgid "" "You can access the Activities overview by pressing on it, by " "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using " "CtrlAltTab followed by " "Enter or using Super." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:56 #, fuzzy msgid "" "Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys in the " "Pointing and Clicking section then press Enter." msgstr "" "சொடுக்கி விசைகள் ஐ தேர்ந்தெடுக்க மேல் மற்றும் கீழ் அம்புக்குறி " "விசைகளைப் " "பயனப்டுத்தி பிறகு Enter ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:60 msgid "" "Make sure that Num Lock is turned off. You will now be able to " "move the mouse pointer using the keypad." msgstr "" "Num Lock அணைக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்லவும். இப்போது " "நீங்கள் " "விசைப்பலகையைக் கொண்டு சொடுக்கி சுட்டியை நகர்த்த முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:65 #, fuzzy msgid "" "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged " "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a " "laptop keyboard), you may need to hold down the function (Fn) key " "and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this " "feature often on a laptop, you can purchase external USB or bluetooth " "numeric keypads." msgstr "" "எண் விசைப்பலகை என்பது உங்கள் விசைப்பலகையில் எண்களைக் கொண்ட விசைகளின் பகுதி, " "பொதுவாக " "சதுர வடிவில் அமைந்திருக்கும், உங்கள் விசைப்பலகையில் எண் விசைப்பலகை " "இல்லாவிட்டால் " "(மடிக்கணினி விசைப்பலகை போன்றவற்றில் இருக்காமல் போகலாம்), நீங்கள் செயல்பாட்டு " "விசையை " "(Fn) அழுத்திக் கொண்டு வேறு விசைகளை எண் விசைப்பலகை விசைகளாகப் " "பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் மடிக்கணினியில் இந்த அம்சத்தை அதிகம் " "பயன்படுத்துவீர்கள் எனில், தனியாக " "ஒரு USB எண் விசைப்பலகையை வாங்கிக்கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:72 msgid "" "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing " "8 will move the pointer upwards and pressing 2 will " "move it downwards. Press the 5 key to click once with the mouse, " "or quickly press it twice to double-click." msgstr "" "எண் விசைப்பலகையில் உள்ள ஒவ்வொரு எண்ணூம் ஒரு திசையைக் குறிக்கும். உதாரணமாக, <" "key>8 ஐ அழுத்தினால் சுட்டி மேல்நோக்கி நகரும், 2 ஐ அழுத்தினால் " "சுட்டி " "கீழ்நோக்கி நகரும். சொடுக்கி கொண்டு ஒரு முறை சொடுக்க 5 ஐ " "அழுத்தவும் அல்லது " "இரு சொடுக்கம் செய்ய அதை இரு முறை வேகமாக அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:77 msgid "" "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes " "called the Menu key. Note, however, " "that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse " "pointer is. See for information on how to " "right-click by holding down 5 or the left mouse button." msgstr "" "பெரும்பாலான விசைப்பலகைகளில் வலது சொடுக்கம் செய்வதற்கென ஒரு விசை இருக்கும். " "இதுMenu விசை என்றும் அழைக்கப்படும். இருப்பினும் " "இது " "உங்கள் விசைப்பலகை கவனம் எங்குள்ளதோ அதற்கேற்ப வலது சொடுக்கத்தை செய்யுமே தவிர " "உங்கள் சுட்டி " "அமைந்துள்ள இடத்திற்கான வலது சொடுக்கத்தை செயல்படுத்தாது என்பதை நினைவில் " "கொள்ளவும். " "5 ஐ அழுத்திப் பிடிப்பதன் மூலம் அல்லது இடது சொடுக்கி பொத்தான் " "மூலம் எப்படி " "வலது சொடுக்கம் செய்வது என்பது பற்றிய தகவலுக்கு " "ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:83 msgid "" "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, " "turn Num Lock on. The mouse cannot be controlled with the keypad " "when Num Lock is turned on, though." msgstr "" "சொடுக்கி விசைகள் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள போது நீங்கள் எண்களைத் தட்டச்சு செய்ய " "எண் விசைப்பலகையைப் " "பயன்படுத்த விரும்பினால், Num Lock ஐ இயக்கவும். இருப்பினும் " "Num Lock விசை இயக்கத்தில் இருக்கும் போது எண் விசைப்பலகை கொண்டு சொடுக்கியைக் " "கட்டுப்படுத்த " "முடியாது." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-mousekeys.page:88 msgid "" "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not " "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used." msgstr "" "விசைப்பலகையின் மேல் வரிசையில் உள்ள சாதாரண எண் விசைகளைக் கொண்டு சொடுக்கி " "சுட்டியைக் " "கட்டுப்படுத்த முடியாது. எண் விசைப்பலகை எண் விசைகளை மட்டுமெ பயன்படுத்த " "முடியும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-problem-notmoving.page:8 msgid "How to check your mouse if it is not working." msgstr "உங்கள் சொடுக்கி வேலை செய்யவில்லையா என எப்படிக் கண்டறிவது." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:23 msgid "Mouse pointer is not moving" msgstr "சொடுக்கி சுட்டி நகரவில்லை" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:28 msgid "Check that the mouse is plugged in" msgstr "சொடுக்கி செருகப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:29 msgid "" "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your " "computer." msgstr "" "உங்கள் சொடுக்கி கேபிளால் இணைக்கப்படுவது எனில், கேபிள் உங்கள் கணினியுடன் " "உறுதியாக " "செருகப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:33 msgid "" "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a " "different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector " "with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port " "rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer " "if it was not plugged in." msgstr "" "அது (ஒரு செவ்வக கனெக்ட்டரைக் கொண்டது) ஒரு USB சொடுக்கி எனில், அதை வேறு ஒரு " "USB " "போர்ட்டில் செருகி முயற்சிக்கவும். அலல்து அது PS/2 (ஆறு பின்களைக் கொண்ட ஒரு " "சிறிய வட்ட " "வடிவ கனெக்ட்டர் கொண்டது) சொடுக்கி எனில், அது விசைப்பலகைக்கான இளஞ்சிவப்பு " "போர்ட்டில் " "இல்லாமல் சொடுக்கிக்கான பச்சை போர்ட்டில் தான் செருகியுள்ளதா என " "உறுதிப்படுத்தவும். அது " "செருகப்படாதிருந்தால் கணினியை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியிருக்கலாம்" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:43 msgid "Check that the mouse was recognized by your computer" msgstr "உங்கள் கணினி சொடுக்கியை அடையாளம் காண்கிறதா எனப் பார்க்கவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:45 C/power-closelid.page:65 msgid "" "Open the Terminal application from the Activities " "overview." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து முனைய்ம் ஐ " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:48 msgid "" "In the terminal window, type xsetpointer -l | grep Pointer, " "exactly as it appears here, and press Enter." msgstr "" "முனைய் சாளரத்தில், xsetpointer -l | grep Pointer, என்பதை " "இங்குள்ளது " "போன்றே சரியாக தட்டச்சு செய்து Enter ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:55 msgid "" "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the " "items says [XExtensionPointer] next to it, and that one of the " "[XExtensionPointer] items has the name of the mouse to the left " "of it." msgstr "" "சொடுக்கி சாதனங்களின் ஒரு சிறு பட்டியலில் தோன்றும். அவற்றில் ஒன்றுக்கு " "அடுத்ததேனும் " "[XExtensionPointer] என்று உள்ளதா என்றும், " "[XExtensionPointer] என்று இருப்பவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றுக்கேனும் இடப்புறம் சொடுக்கியின் பெயர் " "உள்ளதா என்று " "பாருங்கள்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:61 msgid "" "If there is no entry that has the name of the mouse followed by " "[XExtensionPointer], then the mouse was not recognized by your " "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. " "In this case you should check that the mouse is plugged in and in working condition." msgstr "" "சொடுக்கி பெயருக்கு அடுத்து [XExtensionPointer] என்று எதிலும் " "இல்லாவிட்டால், உங்கள் கணினி சொடுக்கியை அடையாளம் காணவில்லை என்று பொருள். " "அப்படி ஒரு " "உருப்படி இருந்தால் உங்கள் கணினி சொடுக்கியை அடையாளம் காண்கிறது என்று பொருள். " "அப்படியானால் " "உங்கள் சொடுக்கி செருகப்பட்டுள்ளதா என்றும் வேலை செய்கிறதா என்றும் சோதிக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:76 msgid "" "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some " "extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model " "of your mouse." msgstr "" "உங்கள் சொடுக்கி ஒரு சீரியல் (RS-232) கனெக்ட்டரைக் கொண்டிருந்தால், அதை செயல்பட " "வைக்க நீங்கள் " "கூடுதலாக சில செயல்களைச் செய்ய வேண்டும். அவை உங்கள் சொடுக்கியின் மாடல் அல்லது " "உற்பத்தி " "நிறுவனத்தைப் பொறுத்து மாறும்." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:82 msgid "" "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support " "from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been " "detected properly." msgstr "" "சொடுக்கி கண்டறியப்படுவது தொடர்பான சிக்கல்களைத் தீர்ப்பது சிக்கலான காரியமாக " "இருக்கலாம். " "உங்கள் சொடுக்கி சரியாக கண்டறியப்படவில்லை என நீங்கள் நினைத்தால் உங்கள் " "விநியோகத்திலிருந்து " "அல்லது வென்டாரிடமிருந்து ஆதரவைக் கேட்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:96 msgid "Check that the mouse actually works" msgstr "சொடுக்கி உண்மையில் வேலை செய்கிறதா என்று பாருங்கள்" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:97 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works." msgstr "" "சொடுக்கியை வேறு ஒரு கணினியில் இணைத்து அது வேலை செய்கிறதா எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:99 msgid "" "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of " "the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that " "it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be " "broken." msgstr "" "ஆப்ட்டிக்கல் அல்லது லேசர் சொடுக்கியாக இருந்தால், சொடுக்கி இயக்கப்படும் போது " "அதன் கீழே ஒரு " "ஒளி பிரகாசிக்க வேண்டும். அந்த ஒளி வராவிட்டால், அது இயக்கப்பட்டுள்ளதா என " "சரிபார்க்கவும். " "அது இயக்கப்பட்டிருந்தும் ஒளி இல்லாவிட்டால், சொடுக்கி செயலிழந்திருக்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:106 msgid "Checking wireless mice" msgstr "வயர்லெஸ் சொடுக்கிகளை சோதித்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:109 msgid "" "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of " "the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to " "place without it constantly waking up." msgstr "" "சொடுக்கி இயக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும். சிலவற்றில் " "சொடுக்கியை முற்றிலும் " "அணைக்க சொடுக்கியின் அடிப்பகுதியில் ஒரு ஸ்விட்ச் இருக்கும், இதன் மூலம் அது " "தொடர்ந்து வேலை " "செய்துகொண்டிருக்காதபடி ஓரிடத்தில் இருந்து மற்றொரு இடத்திற்கு அதை எடுத்துச் " "செல்ல முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:112 msgid "" "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the " "mouse with your computer. See ." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு Bluetooth சொடுக்கியைப் பயன்படுத்தினால், சொடுக்கியை உங்கள் " "கணினியுடன் " "இணையாக்கியுள்ளீர்களா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும். ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:115 msgid "" "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go " "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See " "." msgstr "" "ஒரு பொத்தானை சொடுக்கி, இப்போது சொடுக்கி சுட்டி நகர்கிறதா எனப் பார்க்கவும். " "சில வயர்லெஸ் " "சொடுக்கிகள் மின்சக்தியை சேமிக்க தூக்க முறைக்குச் சென்றுவிடக்கூடும், இதனால் " "நீங்கள் ஒரு " "பொத்தானை சொடுக்காதவரை அது வேலைசெய்யாது. ஐப் " "பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:122 msgid "Check that the battery of the mouse is charged." msgstr "சொடுக்கியின் பேட்டரியில் சார்ஜ் உள்ளதா என்று பாருங்கள்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:127 msgid "" "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer." msgstr "" "ரிசீவர் (டாங்கிள்) கணினியில் உறுதியாக செருகப்பட்டுள்ளதா என்று " "உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:132 msgid "" "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make " "sure that they are both set to the same channel." msgstr "" "உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் ரிசீவர் இரண்டும் வெவ்வேறு ரேடியோ சேனல்களில் இயங்க " "முடியும் என்றால், " "அவை இரண்டும் ஒரே சேனலில் அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்று உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:138 msgid "" "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a " "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if " "this is the case." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு இணைப்பை உருவாக்க சொடுக்கி, ரிசீவர் அல்லது இரண்டிலும் ஒரு " "பொத்தானை அழுத்த " "வேண்டி இருக்கலாம். இப்படி நடக்குமேயானால் உங்கள் சொடுக்கிக்கான அறிவுறுத்தல் " "கையேட்டில் " "மேலும் விவரங்கள் இருக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:146 msgid "" "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them " "into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, " "you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might " "depend on the make or model of your mouse." msgstr "" "பெரும்பாலான RF (ரேடியோ) வயர்லெஸ் சொடுக்கிகள், நீங்கள் அவற்றை உங்கள் கணினியில் " "செருகும் " "போது தானாகவே வேலை செய்ய வேண்டும். நீங்கள் ஒரு Bluetooth அல்லது IR " "(அகச்சிவப்பு) " "வயர்லெஸ் சொடுக்கியைக் கொண்டிருந்தால், அதை வேலை செய்ய வைக்க நீங்கள் கூடுதல் " "செயல்களைச் செய்ய " "வேண்டி இருக்கலாம். அச்செயல்கள் உங்கள் சொடுக்கியின் மாடல் அல்லது உற்பத்தி " "நிறுவனத்திற்கேற்ப " "மாறலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-sensitivity.page:32 msgid "" "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டை பயன்படுத்தும் போது சுட்டி நகரும் " "வேகத்தை " "மாற்றுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-sensitivity.page:35 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad" msgstr "சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டின் வேகத்தை சரிசெய்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-sensitivity.page:37 msgid "" "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your " "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் சொடுக்கியை நகர்த்தும் போது அல்லது உங்கள் தொடுதிட்டைப் " "பயன்படுத்தும் போது உங்கள் " "சுட்டி மிக வேகமாக அல்லது மெதுவாக நகர்ந்தால், நீங்கள் இந்த சாதனங்களுக்கான " "சுட்டி வேகத்தை " "சரிசெய்துகொள்ள முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-sensitivity.page:49 #, fuzzy msgid "" "Adjust the Pointer Speed slider until the pointer motion is " "comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such " "as mouse or touchpad." msgstr "" "சுட்டியின் நகர்வு உங்களுக்கு வசதியாக அமையும் வரை சுட்டி வேகம் " "ஸ்லைடரை சரி " "செய்யவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-sensitivity.page:64 #, fuzzy msgid "" "You can set different pointer speed for each type of device. For example, " "you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. " "Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the " "best for another. Just set the sliders on both the Mouse and " "Touchpad sections." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு ஆகிய இரண்டுக்கும் வெவ்வேறு சுட்டி " "வேகம் அமைக்க " "முடியும். சில நேரங்களில் ஒரு வகை சாதனத்திற்கு மிகவும் வசதியாக அமைவுகள் " "மற்றொன்றில் " "வசதியாக இல்லாமல் போகலாம். அப்போது சொடுக்கி மற்றும் " "தொடுதிட்டு " "ஆகிய இரு பிரிவுகளின் ஸ்லைடர்களையும் அமைக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-sensitivity.page:71 #, fuzzy msgid "" "The Touchpad section only appears if your system has a touchpad, " "while the Mouse section is only visible when a mouse is plugged " "in." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் தொடு திட்டு இருந்தால் மட்டுமே தொடு திட்டு பிரிவு " "இருக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-touchpad-click.page:28 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." msgstr "" "உங்கள் தொடுதிட்டில் தட்டுவதன் மூலம் சைகை செய்வதன் மூலம் சொடுக்கலாம், " "இழுக்கலாம் அல்லது " "உருட்டலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-touchpad-click.page:31 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad" msgstr "தொடுதிட்டைப் பயன்படுத்தி சொடுக்குதல், இழுத்தல் அல்லது உருட்டுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-touchpad-click.page:33 msgid "" "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, " "without separate hardware buttons." msgstr "" "நீங்கள் தனி வன்பொருள் பொத்தான்கள் இல்லாமல் தொடுதிட்டைப் பயன்படுத்தியே " "சொடுக்கவும், இரு " "சொடுக்கம் செய்யவும், இழுக்கவும் உருட்டவும் முடியும்." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:37 msgid "Tap to click" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:39 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:50 msgid "In the Touchpad section, check Tap to click." msgstr "" "தொடுதிட்டு பிரிவில், சொடுக்க தட்டவும் ஐ தேர்வு " "செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:60 msgid "To click, tap on the touchpad." msgstr "சொடுக்க, தொடுதிட்டைத் தட்டவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:63 msgid "To double-click, tap twice." msgstr "இரு சொடுக்க, தொடுதிட்டை இரு முறை தட்டவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:66 msgid "" "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. " "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop." msgstr "" "ஒரு உருப்படியை இழுக்க, தொடுதிட்டில் இரு முறை தட்டி, இரண்டாவது தட்டலுக்குப் " "பிறகு உங்கள் " "விரலை எடுக்காமல் வைத்திருந்து நீங்கள் விரும்பும் இடத்திற்கு உருப்படியை " "இழுத்துச் சென்று, " "அங்கே விட விரலை விடுவிக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:71 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two " "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-" "click. See for a method of right-clicking " "without a second mouse button." msgstr "" "உங்கள் தொடுதிட்டு பல விரல் தட்டல்களை ஆதரித்தால், ஒரே நேரத்தில் இரண்டு " "விரல்களால் தட்டுவதன் " "மூலம் வலது சொடுக்கம் செய்யலாம். இல்லையெனில், நீங்கள் வலது சொடுக்கத்திற்கு " "வன்பொருள் " "பொத்தான்களைப் பயன்படுத்த வேண்டும். இரண்டாவது சொடுக்கி பொத்தான் இல்லாமல் " "வலது சொடுக்கம் " "செய்யும் ஒரு முறை பற்றி அறிய ஐப் " "பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:77 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by tapping with three fingers at once." msgstr "" "உங்கள் தொடுதிட்டு பல விரல் தட்டல்களை ஆதரித்தால், ஒரே நேரத்தில் மூன்று " "விரல்களால் தட்டுவதன் " "மூலம் நடு சொடுக்கம் செய்யலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:84 msgid "" "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are " "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may " "think they're a single finger." msgstr "" "பல விரல்களால் தட்டும் போது அல்லது இழுக்கும் போது, உங்கள் விரல்கள் போதிய அளவு " "விலகி " "இருக்க வேண்டும். விரல்கள் மிகவும் நெருக்கமாக இருந்தால், உங்கள் கணினி அவற்றை " "ஒரே விரல் எனக் " "கருதலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:92 msgid "Two finger scroll" msgstr "இரண்டு விரல்களால் உருட்டுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:94 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers." msgstr "" "நீங்கள் இரண்டு விரல்களைப் பயன்படுத்தி உங்கள் தொடுதிட்டைக் கொண்டு உருட்ட " "முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:105 msgid "In the Touchpad section, check Two finger scroll." msgstr "" "தொடுதிட்டு பிரிவில், இரு விரல் உருட்டல் ஐ தேர்வு " "செய்யவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:119 #, fuzzy msgid "" "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as " "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will " "scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your " "touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to " "scroll sideways. Be careful to space your fingers a bit apart. If your " "fingers are too close together, they just look like one big finger to your " "touchpad." msgstr "" "இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது, ஒரு விரல் கொண்டு " "தட்டுவதும் இழுப்பதும் " "சாதாரணமாக வேலை செய்யும், ஆனால் நீங்கள் தொடுதிட்டின் ஏதேனும் ஒரு பகுதியில் " "இரண்டு " "விரல்களைக் கொண்டு இழுத்துச் சென்றால், அது உருட்டும். நீங்கள் கிடைமட்ட " "உருட்டல் ஐ " "தேர்வு செய்திருந்தால், கிடைமட்டமாக உருட்ட உங்கள் விரல்களை இடம் வலமாக " "நகர்த்தலாம். உங்கள் " "விரல்கள் விலகி இருக்க வேண்டும் என்பதில் கவனமாக இருக்க வேண்டும். உங்கள் " "விரல்கள் ஒன்றோடு " "ஒன்று மிகவும் நெருக்கமாக இருந்தால் உங்கள் தொடுதிட்டு அதை ஒரு பெரிய விரல் " "என்றே கருதும்." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:127 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads." msgstr "" "இரண்டு விரல் உருட்டல் அம்சம் அனைத்து தொடுதிட்டுகளிலும் வேலை செய்யாமல் போகலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:133 msgid "Natural scrolling" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:135 msgid "" "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the " "touchpad." msgstr "" "நீங்கள் தொடுதிட்டைப் பயன்படுத்தி ஒரு துண்டு காகிதத்தை விரலால் இழுத்துச் " "செல்வது போலவே " "உள்ளடக்கத்தை இழுக்க முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:147 #, fuzzy msgid "In the Touchpad section, check Natural scrolling." msgstr "" "தொடுதிட்டு பிரிவில், சொடுக்க தட்டவும் ஐ தேர்வு " "செய்யவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:153 #, fuzzy msgid "This feature is also known as Reverse Scrolling." msgstr "" "இந்த அம்சம் இயல்பான உருட்டல் அல்லது எதிர்த்திசை உருட்டல் " "என்றும் " "அழைக்கப்படுகிறது." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-wakeup.page:10 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds." msgstr "" "உங்கள் சொடுக்கியை வேலை செய்யத் தொடங்க வைக்க, நீங்கள் சொடுக்கியை சொடுக்கவோ " "அல்லது முன் பின் " "நகர்த்தவோ வேண்டி இருந்தால்." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-wakeup.page:19 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working" msgstr "சொடுக்கி வேலை செய்யத் தொடங்கும் முன் சற்று தாமதிக்கும்" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-wakeup.page:21 msgid "" "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to " "\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when " "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can " "click on a mouse button or wiggle the mouse." msgstr "" "வயர்லெஸ் மற்றும் ஆப்டிக்கல் சொடுக்கிகளும் மடிக்கணினிகளின் தொடுதிட்டுகளும் " "வேலை செய்யத் " "தொடங்கும் முன் அவற்றை \"எழுப்ப\" வேண்டி இருக்கலாம். அவை பயன்பாட்டில் இல்லாத " "போது பேட்டரி " "சக்தியை சேமிக்க உறக்க முறைக்குச் சென்றுவிடும். உங்கள் சொடுக்கி அல்லது " "தொடுதிட்டை எழுப்ப, " "நீங்கள் சொடுக்கி பொத்தானை சொடுக்கலாம் அல்லது சொடுக்கியை முன்பின் நகர்த்தலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-wakeup.page:25 msgid "" "Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before " "they start working. This is to prevent you from accidentally touching the " "touchpad with your palm while typing. See for details." msgstr "" "நீங்கள் தட்டச்சு செய்தலை நிறுத்திய பிறகு சற்று நேரம் கழித்து மீண்டும் உங்கள் " "மடிக்கணினி " "தொடுதிட்டுகள் வேலை செய்யும் போது, சில நேரங்களில் அவை தாமதமாக பதில் செயல் " "புரியலாம். " "நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது தற்செயலாக உங்கள் உள்ளங்கையால் தொடுதிட்டைத் " "தொடுவதைத் " "தடுப்பதற்காக உள்ள ஒரு அம்சம். விவரங்களுக்கு " "ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse.page:7 msgid "" "Left-handed, speed and sensitivity, touchpad clicking and scrolling…" msgstr "" "இடக்கைப் பழக்கம், வேகமும் உணர்திறனும், தொடுதிட்டு சொடுக்கமும் உருட்டுதலும்…" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:21 msgid "Mouse" msgstr "சொடுக்கி" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:32 msgctxt "link" msgid "Common mouse problems" msgstr "பொதுவான சொடுக்கி பிரச்சினைகள்" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:33 msgctxt "link:trail" msgid "Common problems" msgstr "பொதுவான பிரச்சினைகள்" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:40 msgctxt "link" msgid "Mouse tips" msgstr "சொடுக்கி குறிப்புகள்" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:41 msgctxt "link:trail" msgid "Tips" msgstr "குறிப்புகள்" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse.page:43 msgid "Tips" msgstr "குறிப்புகள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/music-cantplay-drm.page:13 msgid "" "Support for that file format might not be installed or the songs could be " "\"copy protected\"." msgstr "" "அந்த கோப்பு வடிவத்திற்கான ஆதரவு நிறுவப்படாதிருக்கலாம் அல்லது பாடல் " "\"பதிப்புரிமையால் " "பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கலாம்\"." #. (itstool) path: page/title #: C/music-cantplay-drm.page:17 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store" msgstr "" "நான் ஒரு ஆன்லைன் மியூசிக் ஸ்டோரில் இருந்து வாங்கிய பாடல்களை இயக்க முடியவில்லை" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:19 msgid "" "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't " "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS " "computer and then copied it over." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு ஆன்லைன் ஸ்டோரில் இருந்து பதிவிறக்கம் செய்யும் சில இசைக் " "கோப்புகள், குறிப்பாக " "நீங்கள் அவற்றை ஒரு Windows அல்லது Mac OS கணினியில் வாங்கி பிறகு அதை " "நகலெடுத்திருந்தால், அவை உங்கள் கணினியில் இயக்கப்படாமல் போகலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:21 msgid "" "This could be because the music is in a format that is not recognized by " "your computer. To be able to play a song you need to have support for the " "right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, " "you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio " "format, you should see a message telling you so when you try to play a song. " "The message should also provide instructions for how to install support for " "that format so that you can play it." msgstr "" "அந்த இசைக் கோப்பு உங்கள் கணினி அடையாளம் காணும் ஒரு வடிவத்தில் இல்லாததால் " "இப்படி நடக்கலாம். " "ஒரு பாடலை உங்கள் கணினி இயக்க வேண்டுமானால், கணினியில் அதற்கு தேவையான சரியான " "ஆடியோ " "வடிவமப்புகளுக்கான ஆதரவு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும் - உதாரணமாக நீங்கள் MP3 " "கோப்புகளை " "இயக்க வேண்டும் என்றால், கணினியில் MP3 ஆதரவு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். ஒரு " "குறிப்பிட்ட " "ஆடியோ வடிவமைப்புக்கான ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை என்றால், நீங்கள் ஒரு " "பாடலை இயக்க " "முயற்சிக்கும் போது அதை ஒரு செய்தி கூறும். அந்த செய்தியில் நீங்கள் அந்தப் " "பாடலை இயக்க " "தேவையான அந்த வடிவமைப்புக்கான ஆதரவை எப்படி நிறுவுவது என்ற வழிமுறைகளும் " "இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:23 msgid "" "If you do have support installed for the song's audio format but still can't " "play it, the song might be copy protected (also known as being " "DRM restricted). DRM is a way of restricting who can play a song " "and on what devices they can play it. The company that sold the song to you " "is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you " "will probably not be able to play it - you generally need special software " "from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not " "supported on Linux." msgstr "" "ஒரு பாடலின் ஆடியோ வடிவமைப்புக்கான ஆதரவு உங்கள் கணினியில் " "நிறுவப்பட்டிருந்தும் அதை " "இயக்க முடியாது போனால், அந்தப் பாடல் பதிப்புரிமையால் பாதுகாக்கப்பட்டதாக<" "/em> " "இருக்கலாம் (DRM கட்டுப்பாடு கொண்டது என்றும் கூறப்படும்). DRM என்பது " "ஒரு பாடலை " "யார் இயக்க முடியும், மற்றும் எந்த சாதனங்களில் இயக்க முடியும் என்பதையெல்லாம் " "கட்டுப்படுத்தும் " "ஒரு முறையாகும். இது பாடலை உங்களுக்கு விற்ற நிறுவனத்தின் கட்டுப்பாட்டில் உள்ள " "ஒரு " "விஷயமாகும். ஒரு இசைக் கோப்பு DRM கட்டுப்பாடு கொண்டது என்றால், அநேகமாக " "நீங்கள் அதை இயக்க " "முடியாது போகலாம். வழக்கமாக DRM கட்டுப்பாடு கொண்ட கோப்புகளை இயக்க அந்த " "விற்பனையாளரே " "வழங்கும் சிறப்பு மென்பொருள் தேவை, ஆனால் இந்த மென்பொருள் பெரும்பாலும் Linux " "இல் " "ஆதரிக்கப்படாது." #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:25 msgid "" "You can learn more about DRM from the Electronic Frontier Foundation." msgstr "" "நீங்கள் எலக்ட்ரானிக் " "ஃப்ரான்ட்டியர் " "ஃபவுன்டேஷனில் இருந்து DRM பற்றி மேலும் அறியலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-ipodtransfer.page:13 msgid "" "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward." msgstr "" "ஒரு மீடியா பிளேயர் மூலம் பாடலை நகலெடுத்து பின்னர் iPod ஐ பிறகு பாதுகாப்பாக " "நீக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-ipodtransfer.page:17 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it" msgstr "" "நான் பாடல்களை என் iPod இல் நகலெடுக்கும் போது அவை iPod இல் காண்பிக்கப்படவில்லை" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:19 msgid "" "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music " "player application and also in the file manager (the Files " "application in the Activities overview). You must copy songs onto " "the iPod using the music player - if you copy them across using the file " "manager, it won't work because the songs won't be put into the right " "location. iPods have a special location for storing songs which music player " "applications know how to get to but the file manager does not." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் கணினியில் ஒரு iPod ஐ இணைக்கும் போது, அது உங்கள் மியூசிக் " "பிளேயர் பயன்பாடு " "மற்றும் கோப்பு மேலாளர் (செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் " "கோப்புகள் " "பயன்பாடு) இரண்டிலும் காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் மியூசிக் பிளேயரைப் பயன்படுத்தி " "iPod க்கு " "பாடல்களை நகலெடுக்க வேண்டும் - நீங்கள் கோப்பு மேலாளரைப் பயன்படுத்தி அவற்றை " "நகலெடுக்க " "முயற்சி செய்தால், பயனிருக்காது, ஏனெனில் பாடல்கள் சரியான இடத்தில் " "வைக்கப்படாது. iPod " "சாதனங்களில் பாடல்களைச் சேமிக்க என்று ஒரு பிரத்யேக இடம் உள்ளது, அவற்றை எப்படி " "அணுக " "வேண்டும் என்று மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடுகளுக்குத் தெரியும், ஆனால் கோப்பு " "மேலாளருக்குத் " "தெரியாது." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:21 msgid "" "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you " "unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that all " "of the songs have been copied across properly." msgstr "" "நீங்கள் பாடல்கள் முழுதும் iPod இல் நகலெடுத்து முடிக்கப்படும் வரை iPod ஐ " "துண்டிக்காமல் " "இருக்க வேண்டும். iPod ஐ துண்டிக்கும் முன்பு, பாதுகாப்பாக அகற்றவும் என்பதைத் தேர்வு செய்து அகற்ற வேண்டும். இதனால் " "அனைத்து " "பாடல்களும் சரியாக நகலெடுக்கப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:23 msgid "" "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the " "music player application you're using does not support converting the songs " "from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an " "audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis " "(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the " "iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software " "(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not " "be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the " "software installer for an appropriate codec." msgstr "" "நீங்கள் பயன்படுத்தும் மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடு பாடல்களை ஒரு ஆடியோ " "வடிவத்தில் இருந்து " "மற்றொரு வடிவத்திற்கு மாற்றும் செயலை ஆதரிக்காவிட்டாலும் உங்கள் iPod இல் அவை " "காண்பிக்கப்படாமல் இருக்கலாம். உங்கள் iPod ஆதரிக்காத ஒரு ஆடியோ வடிவமைப்பில் " "சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஒரு பாடலை நீங்கள் நகலெடுத்திருந்தால் (எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு " "Ogg Vorbis " "(.oga) கோப்பு), மியூசிக் பிளேயர் பயன்பாடானது iPod ஆல் புரிந்துகொள்ள முடிகின்ற " "MP3 " "போன்ற ஒரு வடிவத்திற்கு அதை மாற்ற முயற்சி செய்யும். தகுந்த மாற்றும் " "மென்பொருள் (ஒரு " "கோடெக் அல்லது குறியாக்கி என்றும் அழைக்கப்படுகிறது) நிறுவப்படாவிட்டால், " "மியூசிக் " "பிளேயரால் பாடலை மாற்ற முடியாது, ஆகவே பாடலை நகலஎடுக்கவும் முடியாது. ஒரு தகுந்த " "கோடெக் உள்ளதா என மென்பொருள் நிறுவியில் பாருங்கள்." #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-newipod.page:13 msgid "" "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can " "use them." msgstr "" "புதிய iPodகளை பயன்படுத்தும் முன்பு அவற்றை iTunes மென்பொருளைக் கொண்டு அமைக்க " "வேண்டும்." #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-newipod.page:17 msgid "My new iPod won't work" msgstr "என் புதிய iPod இயங்கவில்லை" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:19 msgid "" "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, " "it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. " "This is because iPods need to be set up and updated using the iTunes software, which only runs on Windows and Mac OS." msgstr "" "உங்களிடம் இதுவரை கணினியில் இணைக்கப்படாத ஒரு புதிய iPod இருந்தால், அதை நீங்கள் " "ஒரு " "Linux கணினியில் இணைக்கும் போது அது சரியாக அடையாளம் காணப்படாது. ஏனெனில் iPod " "களை " "முதலில் iTunes மென்பொருளைப் பயன்படுத்தி அமைவு செய்து புதுப்பிக்க " "வேண்டும், " "அந்த மென்பொருள் Windows மற்றும் Mac OS ஆகியவற்றில் மட்டுமே இயங்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:21 msgid "" "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it " "in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the " "Volume Format, choose MS-DOS (FAT), Windows " "or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux." msgstr "" "உங்கள் iPod ஐ அமைக்க, ஒரு Windows அல்லது Mac கணினியில் iTunes ஐ நிறுவி " "அக்கணினியில் " "iPod ஐ இணைக்கவும். அதை அமைக்க சில செயல்களைச் செய்ய வேண்டும் என்று சில " "வழிமுறைகள் " "காண்பிக்கப்படும். தொகுதி வடிவமைப்பு கேட்கப்பட்டால், MS-DOS " "(FAT), Windows அல்லது அது போன்ற ஒரு விருப்பத்தைத் தேர்வு " "செய்யவும். மற்ற " "வடிவம் (HFS/Mac) Linux இலும் வேலை செய்யாது." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:23 msgid "" "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it " "into a Linux computer." msgstr "" "அமைப்பை முடித்துவிட்டால், அதன் பின் ஒரு Linux கணினியில் iPod ஐ இணைக்கும் போது " "அது " "வழக்கம் போல செயல்படும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-notrecognized.page:14 msgid "" "Add a .is_audio_player file to tell your computer that it's " "an audio player." msgstr "" "உங்கள் iPod ஒரு ஆடியோ பிளேயர் என உங்கள் கணினிக்குக் கூற " ".is_audio_player கோப்பைச் சேர்க்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-notrecognized.page:18 msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?" msgstr "நான் என் ஆடியோ பிளேயரை இணைக்கும் போது அது ஏன் அடையாளம் காணப்படவில்லை?" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-notrecognized.page:20 msgid "" "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you " "can't see it in your music organizer application, it may not have been " "properly recognized as an audio player." msgstr "" "உங்கள் ஆடியோ பிளேயர் (MP3 பிளேயர் முதலியன) கணினியில் இணைக்கப்பட்ட போதும் " "உங்கள் இசை " "ஒழுங்கமைப்பு பயன்பாட்டில் அது காண்பிக்கப்படவில்லை எனில், அது ஒரு ஆடியோ " "பிளேயராக " "சரியாக அடையாளம் காணப்படாமல் இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-notrecognized.page:22 msgid "" "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't " "help, open the File Manager. You should see the player listed under " "Devices in the sidebar - click it to open the folder for the " "audio player. Now, click FileNew DocumentEmpty Document, type .is_audio_player " "and press Enter (the period and underscores are important, and it " "should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the " "device as an audio player." msgstr "" "பிளேயரை எடுத்துவிட்டு மீண்டும் இணைக்க முயற்சி செய்யவும். அப்போதும் " "பலனில்லாவிட்டால், " "கோப்பு மேலாளரைத் திறக்கவும். பக்கப்பட்டியில் ஆடியோ பிளேயர் சாதனங்கள்<" "/gui> என்பதன் " "கீழ் பட்டியலிடப்பட்டுள்ளதைக் காண்பீர்கள், ஆடியோ பிளேயருக்கான கோப்புறையைத் " "திறக்க அதை " "சொடுக்கவும். இப்போது, கோப்புபுதிய ஆவணம்" "காலி " "ஆவணம் என சொடுக்கி, .is_audio_player என தட்டச்சு " "செய்து Enter ஐ அழுத்தவும் (புள்ளியும் அடிக்கோடும் முக்கியம், " "அனைத்து " "சிற்றெழுத்தில் இருக்க வேண்டும்). இந்த கோப்பு சாதனத்தை ஆடியோ பிளேயராக " "அடையாளம் " "காணுமாறு உங்கள் கணினி சொல்லும்." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-notrecognized.page:24 msgid "" "Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-" "click and click Eject). Unplug it, then plug it back in. This " "time it should have been recognized as an audio player by your music " "organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it." msgstr "" "இப்போது, கோப்பு மேலாளர் பக்கப்பட்டியில் ஆடியோ பிளேயரைக் கண்டுபிடித்து " "வெளியேற்றவும் " "(வலது சொடுக்கம் செய்து வெளியேற்று என்பதை சொடுக்கவும்). அதை " "துண்டித்துவிட்டு " "மீண்டும் இணைக்கவும். இப்போது உங்கள் இசை ஒழுங்கமைப்புப் பயன்பாடு அதனை ஆடியோ " "பிளேயராக " "அடையாளம் காணும். அப்படி நடக்காவிட்டால் இசை ஒழுங்கமைப்புப் பயன்பாட்டை மூடி " "மீண்டும் திறந்து " "முயற்சிக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/music-player-notrecognized.page:27 msgid "" "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They " "should work if your player is a USB Mass Storage device, though; it " "should say in its manual if it is." msgstr "" "இந்த வழிமுறைகளை iPod கள் மற்றும் வேறு சில ஆடியோ பிளேயர்களுக்கு பலனளிக்காது. " "உங்கள் " "பிளேயர் USB மாஸ் ஸ்டோரேஜ் சாதனமாக இருந்தால் அது பலனளிக்கும்; " "இதைப்பற்றி " "சாதனத்தின் கையேட்டில் இருக்கும்." #. (itstool) path: note/p #: C/music-player-notrecognized.page:31 msgid "" "When you look in the audio player folder again, you won't see the ." "is_audio_player file. This is because the period in the file's name " "tells the File Manager to hide the file. You can check that it is still " "there by clicking ViewShow Hidden Files." msgstr "" "நீங்கள் மீண்டும் ஆடியோ பிளேயர் கோப்புறையில் பார்க்கும் போது, நீங்கள் <" "input>." "is_audio_player கோப்பைப் பார்க்கமாட்டீர்கள். கோப்பு பெயரில் புள்ளி " "உள்ளதால், " "கோப்பு மேலாளர் அதை மறைத்துக்கொள்ளும். காட்சி" "மறைந்துள்ள " "கோப்புகளைக் காண்பி என்பதை சொடுக்கி அது உள்ளதா எனப் " "பார்த்துக்கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-behavior.page:8 msgid "" "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify " "trash behavior." msgstr "" "கோப்புகளைத் திறக்க அல்லது செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகளை இயக்க அல்லது காண " "ஒற்றை " "சொடுக்கம் செய்தல் மற்றும் குப்பை நடத்தையைக் குறிப்பிடுதல்." #. (itstool) path: credit/name #: C/nautilus-behavior.page:26 msgid "Sindhu S" msgstr "சிந்து S" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-behavior.page:32 msgid "File manager behavior preferences" msgstr "கோப்பு மேலாளர் நடத்தை முன்னுரிமைகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-behavior.page:33 msgid "" "You can control whether you single-click or double-click files, how " "executable text files are handled, and the trash behavior. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the " "Behavior tab." msgstr "" "கோப்புகளைத் திறக்க ஒற்றை சொடுக்கம் செய்ய வேண்டுமா அல்லது இரு சொடுக்கம் செய்ய " "வேண்டுமா " "என்பதையும், செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகள் எப்படி கையாளப்படுகின்றன " "என்பதையும் குப்பைத் " "தொட்டி எப்படி நடந்துகொள்ள வேண்டும் என்பதையும் நீங்கள் கட்டுப்படுத்த முடியும். " "மேல் பட்டியில் " "கோப்புகள் ஐ சொடுக்கி முன்னுரிமைகள் ஐ தேர்வு செய்து, " "நடத்தை தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:38 msgid "Behavior" msgstr "நடத்தை" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:41 msgid "Single click to open items" msgstr "உருப்படிகளைத் திறக்க ஒற்றை சொடுக்கம்" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:42 msgid "Double click to open items" msgstr "உருப்படிகளைத் திறக்க இரு சொடுக்கம்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:43 msgid "" "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can " "instead choose to have files and folders open when you click on them once. " "When you use single-click mode, you can hold down the Ctrl key " "while clicking to select one or more files." msgstr "" "முன்னிருப்பாக, சொடுக்கம் செய்யும் போது கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படும், இரு " "சொடுக்கும் போது " "அவை திறக்கப்படும். நீங்கள் மாறாக கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை ஒரு முறை " "சொடுக்கும் போது " "அவை திறக்குமாறும் அமைக்கலாம். நீங்கள் ஒற்றை சொடுக்க முறையைப் பயன்படுத்தும் " "போது ஒன்று " "அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கும் போது, " "Ctrl " "விசையைப் பிடித்துக்கொள்ள வேண்டும்." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:52 msgid "Executable text files" msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகள்" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:53 msgid "" "An executable text file is a file that contains a program that you can run " "(execute). The file " "permissions must also allow for the file to run as a program. The " "most common are Shell, Python and Perl " "scripts. These have extensions .sh, .py and ." "pl, respectively." msgstr "" "நீங்கள் இயக்கக்கூடிய ஒரு நிரலைக் கொண்டுள்ள உரைக் கோப்பே செயல்படுத்தக்கூடிய " "உரை கோப்பு " "எனப்படும். ஒரு கோப்பு நிரலாக செயல்படுத்தப்பட வேண்டுமெனில் அதை கோப்பு அனுமதிகளும் அனுமதிக்க வேண்டும். <" "link " "xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"> கோப்பு அனுமதிகளை ஒரு " "திட்டம் என ரன் கோப்பு அனுமதிக்க வேண்டும். Shell, Python" " " "மற்றும் Perl ஸ்கிரிப்ட்டுகள் இவற்றில் பொதுவானவை. அவற்றின் " "நீட்டிப்புகள் முறையே " ".sh, .py மற்றும் .pl ஆகும்." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:60 msgid "When you open an executable text file, you can select from:" msgstr "" "நீங்கள் செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்பு ஒன்றைத் திறக்கும் போது, நீங்கள் " "இவ்விருப்பங்களைத் " "தேர்வு செய்யலாம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:64 msgid "Run executable text files when they are opened" msgstr "" "செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகளை திறக்கும் போது அவற்றை இயக்குதல்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:67 msgid "View executable text files when they are opened" msgstr "" "செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகளை திறக்கும் போது அவற்றைக் காணுதல்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:70 msgid "Ask each time" msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் கேட்டல்" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:74 msgid "" "If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you " "wish to run or view the selected text file." msgstr "" "ஒவ்வொரு முறையும் கேட்டல் என்பது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், நீங்கள் " "தேர்ந்தெடுத்த உரை " "கோப்பை இயக்க வேண்டுமா அல்லது காண வேண்டுமா என கேட்கும் ஒரு பாப்-அப் உரையாடல் " "காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:77 msgid "" "Executable text files are also called scripts. All scripts in ~/.local/" "share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a " "file under the Scripts submenu. When a script " "is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the " "script as parameters. To execute a script on a file:" msgstr "" "செயல்படுத்தக்கூடிய உரை கோப்புகள் ஸ்கிரிப்ட்டுகள் என அழைக்கப்படுகின்றன. " "~/.local/" "share/nautilus/scripts கோப்புறையில் உள்ள அனைத்து ஸ்கிரிப்ட்டுகளும் <" "gui " "style=\"menuitem\">Scripts என்ற உப மெனுவின் கீழ் உள்ள கோப்புக்கான சூழல் " "மெனுவில் இடம்பெறும். ஒரு ஸ்கிரிப்ட் ஒரு அகக் கோப்புறையில் இருந்து " "இயக்கப்படும் போது, " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து கோப்புகளும் அளவுருக்களாக அந்த ஸ்கிரிப்ட்டில் " "ஒட்டப்படும். ஒரு " "கோப்பின் மீது ஒரு ஸ்கிரிப்ட்டை இயக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:85 msgid "Navigate to the desired folder." msgstr "விரும்பிய கோப்புறைக்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:88 msgid "Select the desired file." msgstr "விரும்பும் கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:91 msgid "" "Right click on the file to open the context menu and select the desired " "script to execute from the Scripts menu." msgstr "" "சூழல் மெனுவைத் திறக்க கோப்பை வலது சொடுக்கம் செய்து " "Scripts மெனுவிலிருந்து இயக்க விரும்பும் ஸ்கிரிப்ட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-behavior.page:97 msgid "" "A script will not be passed any parameters when executed from a remote " "folder such as a folder showing web or ftp content." msgstr "" "வலை அல்லது ftp உள்ளடக்கத்தைக் காட்டும் ஒரு கோப்புறையில் இருந்து " "ஒரு " "ஸ்கிரிப்ட்டை இயக்கினால், அதற்கு எந்த அளவுருக்களும் வழங்கப்படாது." #. (itstool) path: info/title #: C/nautilus-behavior.page:105 msgctxt "link" msgid "File manager trash preferences" msgstr "கோப்பு மேலாளர் குப்பைத் தொட்டி முன்னுரிமைகள்" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:107 msgid "Trash" msgstr "குப்பைத்தொட்டி" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:111 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "" "குப்பைத்தொட்டியை காலியாக்கும் முன்பு அல்லது கோப்புகளை அழிக்கும் முன் " "கேட்கவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:112 msgid "" "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will " "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete " "files." msgstr "" "இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பாக தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும். குப்பைத் தொட்டியை " "காலியாக்கும் " "போது, நீங்கள் குப்பைத் தொட்டியை காலி செய்ய வேண்டுமா அல்லது கோப்புகளை அழிக்க " "வேண்டுமா " "என்று உறுதிப்படுத்துமாறு ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:115 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" "குப்பைத் தொட்டியைத் தவிர்க்கும் ஒரு அழி கட்டளையைச் சேர்க்கவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:116 msgid "" "Selecting this option will add a Delete item to the menu that " "pops up when you right-click on an item in the Files application." msgstr "" "இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், நீங்கள் கோப்புகள் பயன்பாட்டில் " "ஒரு உருப்படியை " "வலது சொடுக்கம் செய்யும் போது பாப்-அப் ஆகும் மெனுவில் அழி என்று " "ஓர் உருப்படி " "சேர்க்கப்படும்." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-behavior.page:119 msgid "" "Deleting an item using the Delete menu option bypasses the Trash " "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way " "to recover the deleted item." msgstr "" "அழி மெனு விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு உருப்படியை அழிக்கும் போது, " "அது " "குப்பைத் தொட்டிக்குச் செல்லாமல் நேரடியாக அழிக்கப்படும். அந்த உருப்படி கணினி " "இருந்து " "முற்றிலும் அழிக்கப்படும். அழித்த உருப்படியை மீட்க வழி இல்லை." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager." msgstr "" "கோப்பு மேலாளரில் புத்தகக்குறிகளைச் சேர்த்தல், அழித்தல் மற்றும் மறுபெயரிடுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23 msgid "Edit folder bookmarks" msgstr "கோப்புறை புத்தகக்குறிகளை திருத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager." msgstr "" "உங்கள் புத்தகக்குறிகள் கோப்பு மேலாளரின் பக்கப்பட்டியில் " "பட்டியலிடப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27 msgid "Add a bookmark:" msgstr "ஒரு புத்தகக்குறியைச் சேர்த்தல்:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark." msgstr "" "நீங்கள் புத்தகக்குறி சேர்க்க வேண்டிய கோப்புறையைத் (அல்லது இடத்தை) திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29 msgid "" "Click the gear button in the toolbar and pick Bookmark this Location." msgstr "" "கருவிப்பட்டியில் உள்ள கியர் பொத்தானைச் சொடுக்கி, இந்த இடத்தை " "புத்தகக்குறியில் சேர் ஐ தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34 msgid "Delete a bookmark:" msgstr "ஒரு புத்தகக்குறியை அழித்தல்:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 C/nautilus-bookmarks-edit.page:43 msgid "" "Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from " "the app menu." msgstr "" "மேல் பட்டியில் உள்ள கோப்புகள் ஐ சொடுக்கி, பயன்பாட்டு " "மெனுவிலிருந்து " "புத்தகக்குறிகள் ஐ தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37 msgid "" "In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to delete " "and click the - button." msgstr "" "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தில், நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் " "புத்தகக்குறியைத் " "தேர்ந்தெடுத்து - பொத்தானை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42 msgid "Rename a bookmark:" msgstr "ஒரு புத்தகக்குறியை மறுபெயரிடுதல்:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45 msgid "" "In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to rename." msgstr "" "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தில், நீங்கள் மறுபெயரிட விரும்பும் " "புத்தகக்குறியைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47 msgid "In the Name text box, type the new name for the bookmark." msgstr "" "பெயர் உரை பெட்டியில், புத்தகக்குறியின் புதிய பெயரை தட்டச்சு " "செய்யவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49 msgid "" "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two " "different folders in two different locations, but which each have the same " "name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell " "them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other " "than the name of the folder it points to." msgstr "" "ஒரு புத்தகக்குறியை மறுபெயரிடுவதால் கோப்புறை மறுபெயரிடப்படாது. நீங்கள் இரண்டு " "வெவ்வேறு " "இடங்களில் உள்ள இரண்டு வெவ்வேறு கோப்புறைகளுக்கு புத்தகக்குறிகளைக் " "கொண்டிருந்து, ஆனால் அவை " "ஒவ்வொன்றும் ஒரே பெயரைக் கொண்டிருந்தால், அவற்றின் புத்தகக்குறிகளும் அதே " "பெயரையே " "கொண்டிருக்கும், நீங்கள் அவற்றை வெவ்வேறாக அடையாளம் காண முடியாது. இத்தகைய " "சூழ்நிலைகளில், " "ஒரு புத்தகக்குறிக்கு, அது சுட்டும் கோப்புறையின் பெயரல்லாமல் வேறு பெயரை " "வைப்பது உதவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-connect.page:12 msgid "" "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or " "WebDAV." msgstr "" "FTP, SSH, Windows பகிர்வுகள் அல்லது WebDAV மூலம் கோப்புகளை வேறொரு கணினியில் " "காணுதல், திருத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-connect.page:26 msgid "Browse files on a server or network share" msgstr "ஒரு சேவையகம் அல்லது பிணைய பகிர்வில் உள்ள கோப்புகளை உலவுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:28 msgid "" "You can connect to a server or network share to browse and view files on " "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a " "convenient way to download or upload files on the internet, or to share " "files with other people on your local network." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு சேவையகத்தில் உள்ள கோப்புகளை, அச்சேவையகத்துடன் இணைப்பை ஏற்படுத்தி " "உங்கள் " "கணினியில் உள்ளவற்றைப் போலவே உலவ மற்றும் பார்வையிட முடியும். இது இணையத்தில் " "கோப்புகளை " "பதிவிறக்க அல்லது பதிவேற்ற அல்லது உங்கள் அக பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களிடம் " "கோப்புகளைப் பகிர " "ஏதுவான வழியாகும்." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:34 msgid "" "To browse files over the network, open the Files application from " "the Activities overview, and click Browse Network in " "the sidebar. The file manager will find any computers on your local area " "network that advertise their ability to serve files. If you want to connect " "to a server on the internet, or if you do not see the computer you're " "looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/" "network address." msgstr "" "ஒரு பிணையத்தில் உள்ள கோப்புகளை உலவ செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் " "இருந்து " "கோப்புகள் பயன்பாட்டைத் திறந்து, பக்கப்பட்டியில் உள்ள " "பிணையத்தை உலவு ஐ சொடுக்கவும். உங்கள் அக பிணையத்தில் கோப்புகளை சேவை செய்யமுடியும் என " "விளம்பரப்படுத்திக்கொள்ளும் கணினி ஏதேனும் இருந்தால் அவற்றை கோப்பு மேலாளர் " "கண்டுபிடிக்கும். " "நீங்கள் இணையத்தில் உள்ள ஒரு சேவையகத்துடன் இணைக்க விரும்பினால், அல்லது நீங்கள் " "தேடும் " "கணினியைப் பார்க்க முடியாவிட்டால், ஒரு சேவையகத்தின் இணைய/பிணைய முகவரியை " "கைமுறையாக " "உள்ளிடுவதன் மூலம் அதனுடன் இணைக்க முடியும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-connect.page:44 msgid "Connect to a file server" msgstr "ஒரு கோப்பு சேவையகத்துடன் இணைத்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "In the file manager, click Files in the top bar and pick " #| "Connect to Server from the app menu." msgid "In the file manager, click Connect to Server in the sidebar." msgstr "" "கோப்பு மேலாளரில், மேல் பட்டியில் கோப்புகள் ஐ சொடுக்கி, " "பயன்பாட்டு மெனுவில் " "இருந்து சேவையகத்துக்கு இணைக்கவும் ஐ தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:48 msgid "" "Enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below." msgstr "" "URL என்ற வடிவத்தில் சேவையக முகவரியை உள்ளிடவும். " "ஆதரிக்கப்படும் URLகள் பற்றிய விவரங்கள் கீழே உள்ளன" "." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-connect.page:52 msgid "" "If you have connected to the server before, you can click on it in the " "Recent Servers list." msgstr "" "நீங்கள் முன்பே சேவையகத்தை இணைத்திருந்தால், சமீபத்திய சேவையகங்கள் " "பட்டியலில் அதை " "சொடுக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:56 msgid "" "Click Connect. A new window will open showing you the files on " "the server. You can browse the files just as you would for those on your own " "computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it " "quickly in the future" msgstr "" "இணைக்கவும் ஐ சொடுக்கவும். ஒரு புதிய சாளரம் திறக்கும், அதில் " "சேவையகத்தில் " "உள்ள கோப்புகள் காட்டப்படும். நீங்கள் உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்புகளை உலவுவது " "போலவே " "அக்கோப்புகளை உலவ முடியும். நீங்கள் எதிர்காலத்தில் விரைவில் அணுக முடியும் " "வகையில் அந்த " "சேவையகம் பக்கப்பட்டியில் சேர்க்கப்படும்" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-connect.page:64 msgid "Writing URLs" msgstr "URLகளை எழுதுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:66 msgid "" "A URL, or uniform resource locator, is a form of address " "that refers to a location or file on a network. The address is formatted " "like this:" msgstr "" "ஒரு URL அல்லது சீரான வள இருப்பிடக்காட்டி என்பது ஒரு " "பிணையத்தில் " "உள்ள ஒரு இருப்பிடம் அல்லது கோப்பைக் குறிக்கும் ஒரு முகவரியின் வடிவமாகும். " "முகவரி இப்படி " "வடிவமைக்கப்படுகிறது:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:69 msgid "scheme://servername.example.com/folder" msgstr "திட்டம்://servername.example.com/folder" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:71 msgid "" "The scheme specifies the protocol or type of server. The " "example.com portion of the address is called the domain name. If a username is required, it is inserted before the server name:" msgstr "" "திட்டம் சேவையகத்தின் நெறிமுறை அல்லது வகையைக் குறிக்கிறது. முகவரியின் " "example.com பகுதி டொமைன் பெயர் என்று அழைக்கப்படுகிறது. " "பயனர் " "பெயர் தேவைப்பட்டால், அது சேவையக பெயரின் முன் சேர்க்கப்படுகிறது:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:75 msgid "scheme://username@servername.example.com/folder" msgstr "திட்டம்://username@servername.example.com/folder" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:77 msgid "" "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the " "domain name:" msgstr "" "சில திட்டங்களில் போர்ட் எண் குறிப்பிடப்பட வேண்டும். டொமைன் பெயருக்கு பின் " "அதைச் சேர்க்கவும்:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:79 msgid "scheme://servername.example.com:port/folder" msgstr "திட்டம்://servername.example.com:port/folder" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:81 msgid "" "Below are specific examples for the various server types that are supported." msgstr "" "கீழே ஆதரிக்கப்படும் பல்வேறு சேவையக வகைகளுக்கான குறிப்பிட்ட உதாரணங்கள் உள்ளன." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-connect.page:85 msgid "Types of servers" msgstr "சேவையகங்களின் வகைகள்" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:87 msgid "" "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and " "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a " "username and password." msgstr "" "நீங்கள் பல்வேறு வகையான சேவையகங்களுடன் இணைக்க முடியும். சில சேவையகங்கள் பொது " "சேவையகங்கள், அவற்றுடன் யாரும் இணைக்க முடியும். மற்ற சேவையகங்களில் பயனர் பெயர் " "மற்றும் " "கடவுச்சொல்லை கொண்டு உள்நுழைய வேண்டி இருக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:90 msgid "" "You may not have permissions to perform certain actions on files on a " "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to " "delete files." msgstr "" "ஒரு சேவையகத்தில் உள்ள கோப்புகளைக் கொண்டு சில செயல்களை செய்ய உங்களுக்கு " "அனுமதி " "இல்லாதிருக்கலாம். உதாரணமாக, பொது FTP தளங்களில், நீங்கள் கோப்புகளை அழிக்க " "முடியாதிருக்கலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:93 msgid "" "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its " "file shares." msgstr "" "நீங்கள் உள்ளிடும் URL ஆனது சேவையகம் அதன் கோப்பு பகிர்வுகளை ஏற்றுமதி செய்ய " "பயன்படுத்தும் " "நெறிமுறையைப் பொறுத்தது." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:97 msgid "SSH" msgstr "SSH" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:98 msgid "" "If you have a secure shell account on a server, you can connect " "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they " "can securely upload files. SSH servers always require you to log in." msgstr "" "உங்களிடம் ஒரு சேவையகத்தில் பாதுகாப்பான ஷெல் கணக்கு இருந்தால், இந்த " "முறையை " "பயன்படுத்தி இணைக்க முடியும். பல வலை வழங்கிகள் தங்கள் உறுப்பினர்களுக்கு SSH " "கணக்குகளை " "வழங்குகின்றன, அதன் மூலம் அவர்கள் பாதுகாப்பாக கோப்புகளை பதிவேற்ற முடியும். " "SSH " "சேவையகத்தில் எப்போதும் புகுபதிவு செய்ய வேண்டியது அவசியம்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:102 msgid "A typical SSH URL looks like this:" msgstr "ஒரு வழக்கமான SSH URL இப்படி இருக்கும்:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:104 msgid "ssh://username@servername.example.com/folder" msgstr "ssh://username@servername.example.com/folder" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:111 msgid "" "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted " "so that other users on your network can't see it." msgstr "" "SSH ஐப் பயன்படுத்தும் போது நீங்கள் அனுப்பும் அனைத்து தரவும் (உங்கள் " "கடவுச்சொல் உட்பட) உங்கள் " "பிணையத்தின் பிற பயனர்கள் பார்க்க முடியாதபடி குறியாக்கம் செய்யப்படுகின்றன." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:115 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (புகுபதிவுடன்)" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:116 msgid "" "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not " "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some " "servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or " "download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and " "upload files." msgstr "" "இணையத்தில் கோப்புகளை பரிமாறிக்கொள்ளும் ஒரு பிரபலமான வழி FTP ஆகும். FTP " "வழியாக " "பரிமாறப்படும் தரவு குறியாக்கம் செய்யப்படுவதில்லை என்பதால், பல சேவையகங்கள் " "இப்போது SSH " "வழியாக அணுகலை வழங்குகின்றன. எனினும் சில சேவையகங்கள், இன்னும் கோப்புகளை " "பதிவேற்ற " "அல்லது பதிவிறக்க FTP ஐப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கின்றன. புகுபதிவு தேவை கொண்ட FTP " "தளங்கள் " "பொதுவாக நீங்கள் கோப்புகளை அழிக்கவும் மற்றும் பதிவேற்றவும் அனுமதிக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:121 msgid "A typical FTP URL looks like this:" msgstr "ஒரு வழக்கமான FTP URL இப்படி இருக்கும்:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:123 msgid "ftp://username@ftp.example.com/path/" msgstr "ftp://username@ftp.example.com/path/" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:127 msgid "Public FTP" msgstr "பொது FTP" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:128 msgid "" "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or " "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, " "and will usually not allow you to delete or upload files." msgstr "" "கோப்புகளை பதிவிறக்க அனுமதிக்கும் தளங்கள் சில நேரங்களில் பொது அல்லது அநாமதேய " "FTP " "அணுகலை வழங்கும். இந்த சேவையகங்களுக்கு பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் " "தேவையில்லை, " "பொதுவாக அவற்றிலுள்ள கோப்புகளை நீங்கள் அழிக்கவோ அல்லது பதிவேற்றவோ அனுமதி " "இருக்காது." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:132 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:" msgstr "ஒரு வழக்கமான அநாமதேய FTP URL இப்படி இருக்கும்:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:134 msgid "ftp://ftp.example.com/path/" msgstr "ftp://ftp.example.com/path/" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:136 msgid "" "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and " "password, or with a public username using your email address as the " "password. For these servers, use the FTP (with login) method, and " "use the credentials specified by the FTP site." msgstr "" "சில அநாமதேய FTP தளங்களில் நீங்கள் ஒரு பொது பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் " "கொண்டு " "புகுபதிகை செய்ய வேண்டி இருக்கும், அல்லது பொதுவான பயனர் பெயருடன் உங்கள் " "மின்னஞ்சல் " "முகவரியை கடவுச்சொல்லாகப் பயன்படுத்தி புகுபதிவு செய்ய வேண்டி இருக்கும். இந்த " "சேவையகங்களுக்கு, FTP (புகுபதிவுடன்) முறையைப் பயன்படுத்தி, FTP தளம் " "குறிப்பிட்ட சான்றுகளைப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:143 msgid "Windows share" msgstr "Windows பகிர்வு" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:144 msgid "" "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local " "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into " "domains for organization and to better control access. If you have " "the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows " "share from the file manager." msgstr "" "Windows கணினிகள் ஒரு அக பிணையத்தில் கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ள ஒரு " "தனிப்பட்ட " "நெறிமுறையைப் பயன்படுத்துகின்றன. ஒரு Windows பிணையத்திலுள்ள கணினிகள் " "ஒழுங்கமைப்புக்காகவும் அணுகல் கட்டுப்பாட்டை சிறப்பாக்கவும் சில நேரங்களில் " "டொமைன்களாக குழுப்படுத்தப்படுகின்றன. தொலை கணினியில் உங்களுக்கு சரியான அனுமதிகள் " "இருந்தால், " "நீங்கள் கோப்பு மேலாளரில் இருந்து ஒரு Windows பகிர்வுடன் இணைக்க முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:149 msgid "A typical Windows share URL looks like this:" msgstr "ஒரு வழக்கமான Windows பகிர்வு URL இப்படி இருக்கும்:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:151 msgid "smb://servername/Share" msgstr "smb://servername/Share" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:155 msgid "WebDAV and Secure WebDAV" msgstr "WebDAV மற்றும் Secure WebDAV" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:156 msgid "" "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to " "share files on a local network and to store files on the internet. If the " "server you're connecting to supports secure connections, you should choose " "this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users " "can't see your password." msgstr "" "இணையத்தில் பயன்படுத்தப்படும் HTTP நெறிமுறையின் அடிப்படையில் அமைந்ததான, WebDAV " "முறை சில " "நேரங்களில் ஒரு அக பிணையத்தில் கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளவும் இணையத்தில் " "கோப்புகளைச் " "சேமிக்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. நீங்கள் இணைக்கும் சேவையகம் பாதுகாப்பான " "இணைப்புகளை " "ஆதரிக்கும் என்றால், நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்ய வேண்டும். மற்ற " "பயனர்கள் உங்கள் " "கடவுச்சொல்லைப் பார்க்க முடியாதபடி Secure WebDAV வலுவான SSL குறியாக்கத்தைப் " "பயன்படுத்துகிறது." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:161 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:" msgstr "ஒரு வழக்கமான WebDAV URL இப்படி இருக்கும்:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:163 msgid "http://example.hostname.com/path" msgstr "http://example.hostname.com/path" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/nautilus-display.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus-icons.png' " "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'" msgstr "" "external ref='figures/nautilus-icons.png' " "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-display.page:9 msgid "Control icon captions used in the file manager." msgstr "" "கோப்பு மேலாளரில் பயன்படுத்தப்படும் கட்டுப்பாடு சின்னங்களின் தலைப்புகளைக் " "கட்டுப்படுத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-display.page:27 msgid "File manager display preferences" msgstr "கோப்பு மேலாளர் காட்சி முன்னுரிமைகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-display.page:29 msgid "" "You can control how the file manager displays captions under icons. Click " "Files in the top bar, pick Preferences and select the " "Display tab." msgstr "" "கோப்பு மேலாளர் சின்னங்களின் கீழ் உள்ள தலைப்புகளை எப்படிக் காட்டுகிறது என்பதை " "நீங்கள் " "கட்டுப்படுத்த முடியும். மேல் பட்டியில் கோப்புகள் ஐ சொடுக்கி " "முன்னுரிமைகள் ஐ தேர்வு செய்து காட்சி தாவலை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-display.page:34 msgid "Icon captions" msgstr "சின்னத் தலைப்புகள்" #. (itstool) path: media/p #: C/nautilus-display.page:37 msgid "File manager icons with captions" msgstr "தலைப்புகள் கொண்ட கோப்பு மேலாளர் சின்னங்கள்" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:39 msgid "" "When you use icon view, you can choose to have extra information about files " "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for " "example, if you often need to see who owns a file or when it was last " "modified." msgstr "" "நீங்கள் சின்னங்கள் காட்சிவகையைப் பயன்படுத்தும் போது, ஒவ்வொரு சின்னத்தின் " "கீழும் தலைப்பில் " "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகள் பற்றிய கூடுதல் தகவல் காண்பிக்கும்படி அமைக்க " "முடியும். ஒரு " "கோப்புக்கு யார் உரிமையாளர் என்று அல்லது அது கடைசியாக யார் திருத்தினார்கள் " "என்பதை நீங்கள் " "அடிக்கடி பார்ப்பீர்களானால், இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:43 #| msgid "" #| "You can zoom in a folder by clicking the down button in the toolbar and choosing " #| "one of the Zoom options. As you zoom in, the file manager will " #| "display more and more information in captions. You can choose up to three " #| "things to show in captions. The first will be displayed at most zoom " #| "levels. The last will only be shown at very large sizes." msgid "" "You can zoom in a folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar " "and choosing one of the Zoom options. As you zoom in, the file " "manager will display more and more information in captions. You can choose " "up to three things to show in captions. The first will be displayed at most " "zoom levels. The last will only be shown at very large sizes." msgstr "" "கருவிப்பட்டியில் உள்ள <_:media-1/> பொத்தானை சொடுக்கி ஜூம் " "விருப்பங்களில் " "ஒன்றைத் தேர்வு செய்வதன் மூலம் ஒரு கோப்புறையை பெரிதாக்கிப் பார்க்க முடியும். " "நீங்கள் பெரிதாக்க பெரிதாக்க கோப்பு மேலாளர் தலைப்புகளில் மேலும் மேலும் " "தகவலைக் காண்பிக்கும். நீங்கள் தலைப்புகளில் மூன்று வகை தகவல்கள் வரை " "காண்பிக்கத் தேர்வு செய்ய முடியும். பெரும்பாலான ஜூம் நிலைகளில் முதல் தகவலே " "காண்பிக்கப்படும். கடைசி தகவல் மிக பெரிய அளவுகளில் மட்டுமே காட்டப்படும்." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:49 msgid "" "The information you can show in icon captions is the same as the columns you " "can use in list view. See for more " "information." msgstr "" "நீங்கள் சின்னங்களின் தலைப்புகளில் காட்டும்படி அமைக்கின்ற தகவல்கள், பட்டியல் " "காட்சியில் நீங்கள் " "நெடுவரிசைகளாகக் காணும் அதே தகவல்களே. மேலும் தகவலுக்கு ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-display.page:52 msgid "" "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon " "caption changes to take effect. Click ViewReload or press CtrlR." msgstr "" "ஒரு கோப்பு மேலாளர் சாளரம் திறநதிருந்தால், சின்ன தலைப்பு மாற்றங்கள் விளைவை " "ஏற்படுத்த " "நீங்கள் மீளேற்ற வேண்டி இருக்கலாம். காட்சிவகைமீளேற்று<" "/gui> ஐ சொடுக்கவும் அல்லது CtrlR ஐ " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-file-properties-basic.page:8 msgid "" "View basic file information, set permissions, and choose default " "applications." msgstr "" "அடிப்படை கோப்பு தகவலை காணவும், அனுமதிகளை அமைக்கவும் மற்றும் முன்னிருப்பு " "பயன்பாடுகளைத் " "தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:26 msgid "File properties" msgstr "கோப்பு பண்புகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:28 msgid "" "To view information about a file or folder, right-click it and select " "Properties. You can also select the file and press " "AltEnter." msgstr "" "ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறை பற்றி தகவலைக் காண, அதை வலது சொடுக்கம் செய்து " "பண்புகள் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் கோப்பைத் " "தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு " "AltEnter ஐ அழுத்தியும் பண்புகளைக் " "காணலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:32 msgid "" "The file properties window shows you information like the type of file, the " "size of the file, and when you last modified it. If you need this " "information often, you can have it displayed in list view columns or icon captions." msgstr "" "கோப்பு பண்புகள் சாளரத்தில் நீங்கள் கோப்பு வகை, கோப்பு அளவு மற்றும் நீங்கள் " "கடைசியாக அதை " "எப்போது மாற்றியமைத்தீர்கள் என்பது போன்ற தகவல்களைக் காணலாம். உங்களுக்கு இந்த " "தகவல் அடிக்கடி " "வேண்டும் என்றால், நீங்கள் அதை பட்டியல் காட்சி " "நெடுவரிசைகள் அல்லது " "சின்ன " "தலைப்புகள் இல் காண்பிக்கும்படி அமைக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:38 msgid "" "The information given on the Basic tab is explained below. There " "are also Permissions and Open " "With tabs. For certain types of files, such as images and " "videos, there will be an extra tab that provides information like the " "dimensions, duration, and codec." msgstr "" "அடிப்படை தாவலில் கொடுக்கப்படும் தகவல் கீழே விளக்கப்பட்டுள்ளது. <" "gui>அனுமதிகள் மற்றும் " "இதைக் கொண்டு திற " "தாவல்களும் " "உள்ளன. படங்கள் மற்றும் வீடியோக்கள் போன்ற சில வகையான கோப்புகளுக்கு, " "பரிமாணங்கள், காலம் " "மற்றும் கோடெக் போன்ற தகவல்களை வழங்கும் கூடுதல் தாவலும் இருக்கும்." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:46 msgid "Basic properties" msgstr "அடிப்படை பண்புகள்" #. (itstool) path: title/gui #. (itstool) path: td/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36 #: C/net-firewall-ports.page:37 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:50 msgid "" "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file " "outside the properties window. See ." msgstr "" "நீங்கள் இந்த புலத்தை மாற்றுவதன் மூலம் கோப்பை மறுபெயரிட முடியும். நீங்கள் " "பண்புகள் " "சாளரத்திற்கு வெளியேயும் ஒரு கோப்பை மறுபெயரிட முடியும். ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45 msgid "Type" msgstr "வகை" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:56 msgid "" "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, " "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which " "applications can open the file, among other things. For example, you can't " "open a picture with a music player. See for more " "information on this." msgstr "" "PDF ஆவணம், OpenDocument உரை அல்லது JPEG படம் போன்று, கோப்பு வகையை அடையாளம் " "காண " "இது உதவுகிறது. மற்ற அம்சங்களுடன், ஒரு கோப்பை எந்தப் பயன்பாடுகள் திறக்க " "முடியும் " "என்பதையும் கோப்பு வகையே தீர்மானிக்கிறது. உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு மியூசிக் " "பிளேயர் மூலம் " "ஒரு படத்தை திறக்க முடியாது. இது குறித்த மேலும் தகவலுக்கு ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:61 msgid "" "The MIME type of the file is shown in parentheses; MIME type is a " "standard way that computers use to refer to the file type." msgstr "" "கோப்பின் MIME வகை அடைப்புக்குறிக்குள் காட்டப்படும்; MIME வகை என்பது " "கணினிகள் " "கோப்பு வகையைக் குறிக்க பயன்படுத்தும் ஒரு தரநிலையான வழியாகும்." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:66 msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கம்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:67 msgid "" "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder " "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If " "the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, " "even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If " "the folder is empty, the contents will display nothing." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு கோப்பை அன்றி ஒரு கோப்புறையின் பண்புகளில் பார்த்தால் இந்த புலம் " "காட்டப்படும். " "இது கோப்புறையில் உள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காண உதவுகிறது. " "கோப்புறையில் மற்ற " "கோப்புறைகள் இருந்தால், உள்ளே உள்ள ஒவ்வொரு கோப்புறையும் ஒரு உருப்படியாகக் " "கணக்கில் " "எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது. அவையும் உருப்படிகளைக் கொண்டிருந்தால், அவையும் " "கணக்கில் " "எடுத்துக்கொள்ளப்படுகின்றன. கோப்புறை காலியாக இருந்தால், உள்ளடக்கம் " "எதுவும் இல்லை எனக் காண்பிக்கும்." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:40 msgid "Size" msgstr "அளவு" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:72 msgid "" "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The " "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an " "indicator of how long it will take to download a file or send it in an email " "(big files take longer to send/receive)." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு கோப்பைப் (கோப்புறையல்ல) பார்த்தால் இந்த புலம் காட்டப்படும். ஒரு " "கோப்பின் அளவு " "என்பது அது எவ்வளவு வட்டு இடத்தை எடுத்துக்கொள்கிறது எனக் கூறுகிறது. இது ஒரு " "கோப்பை " "பதிவிறக்க அல்லது மின்னஞ்சலில் அனுப்ப எவ்வளவு நேரம் ஆகும் என்பதையும் " "காட்டுவதாக உள்ளது, " "(பெரிய கோப்புகளை பெற/அனுப்ப அதிக நேரம் ஆகும்)." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:73 msgid "" "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, " "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is " "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on." msgstr "" "அளவானது KB, MB அல்லது GB இல் காட்டப்படும்; கடைசி மூன்று வடிவங்களில் " "காண்பிக்கப்பட்டால், " "அடைப்புக்குறிக்குள் அளவு பைட்டுகளாகவும் காண்பிக்கப்படும். 1 KB என்பது 1024 " "பைட், 1 MB " "என்பது 1024 KB ஆகும். இதே போல் கணக்கீடு தொடர்கிறது." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:94 msgid "Location" msgstr "இருப்பிடம்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:78 msgid "" "The location of each file on your computer is given by its absolute " "path. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made " "up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. " "For example, if Jim had a file called Resume.pdf in his Home " "folder, its location would be /home/jim/Resume.pdf." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் உள்ள ஒவ்வொரு கோப்பின் இருப்பிடமும் அதன் முழுமையான " "பாதையால் " "வழங்கப்படுகிறது. இது உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்பின் தனித்துவமான \"முகவரி\" " "ஆகும், இது " "அந்தக் கோப்பைக் கண்டறிய நீங்கள் செல்லும் எல்லாக் கோப்புறைகளின் பட்டியலையும் " "உள்ளடக்கியதாக " "இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, ஜிம்மிடம் தனது இல்லக் கோப்புறையுல் " "Resume.pdf " "என்ற கோப்பு இருந்தால், அத இருப்பிடம் /home/jim/Resume.pdf ஆகும்." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:82 msgid "Volume" msgstr "தொகுதி" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83 msgid "" "The file system or device that the file is stored on. This shows you where " "the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a " "CD, or a network share or file server. Hard disks can be split up into several disk partitions; the partition will be displayed under " "Volume too." msgstr "" "கோப்பு சேமிக்கப்படும் கோப்பு முறைமை அல்லது சாதனம். இது உண்மையில் கோப்பு " "எங்கு " "சேமிக்கப்பட்டுள்ளது என்பதைக் காண்பிக்கிறது. உதாரணமாக அது ஒரு வன் வட்டு அல்லது " "CD அல்லது " "பிணைய பகிர்வு அல்லது கோப்பு சேவையகம் " "ஆகியவற்றில் எதில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது எனக் காண்பிக்கும். வன் வட்டுகளை சில <" "link xref=" "\"disk-partitions\">வட்டு பிரிவகங்களாக பிரிக்க முடியும்; பிரிவகங்கள் " "தொகுதி என்பதன் கீழ் காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:93 msgid "Free Space" msgstr "காலி இடம்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:94 msgid "" "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which " "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking " "if the hard disk is full." msgstr "" "இந்த கோப்புறைகளுக்கு மட்டுமே காட்டப்படும். இது அந்தக் கோப்புறை உள்ள வட்டில் " "கிடைக்கக்கூடிய மீதமுள்ள வட்டு இடத்தின் அளவைக் குறிக்கிறது. இது வன் வட்டு " "நிரம்பிவிட்டதா " "எனப் பார்க்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:101 msgid "Accessed" msgstr "அணுகப்பட்டது" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:102 msgid "The date and time when the file was last opened." msgstr "கோப்பு கடைசியாக திறக்கப்பட்ட தேதி மற்றும் நேரம்." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:49 msgid "Modified" msgstr "மாற்றப்பட்டது" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:107 msgid "The date and time when the file was last changed and saved." msgstr "கோப்பு கடைசியாக மாற்றம் செய்து சேமிக்கப்பட்ட தேதி மற்றும் நேரம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9 msgid "Control who can view and edit your files and folders." msgstr "" "உங்கள் கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை யாரெல்லாம் காண மற்றும் திருத்த " "முடியும் என்பதை " "கட்டுப்படுத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30 msgid "Set file permissions" msgstr "கோப்பு அனுமதிகளை அமைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32 msgid "" "You can use file permissions to control who can view and edit files that you " "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select " "Properties, then select the Permissions tab." msgstr "" "நீங்கள் உங்களுக்கு சொந்தமான கோப்புகளை யாரெல்லாம் பார்க்க, திருத்த முடியும் " "என்பதைக் " "கட்டுப்படுத்த கோப்பு அனுமதிகளைப் பயன்படுத்தலாம். ஒரு கோப்பு அனுமதிகளைக் காண " "மற்றும் " "அமைக்க, அதை வலது சொடுக்கம் செய்து, பண்புகள் ஐ தேர்ந்தெடுத்து பிறகு " "அனுமதிகள் தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36 msgid "" "See and below for details " "on the types of permissions you can set." msgstr "" "நீங்கள் அமைக்கக்கூடியா அனுமதிகளின் வகைகளைப் பற்றிய விவரமறிய " "மற்றும் ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40 C/nautilus-preview.page:35 msgid "Files" msgstr "கோப்புகள்" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42 msgid "" "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all " "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can " "give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-" "only if you don't want to accidentally change it." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பு உரிமையாளர், குழு உரிமையாளர் மற்றும் கணினியின் பிற அனைத்து " "பயனர்கள் " "ஆகியோருக்கான அனுமதிகளை அமைக்க முடியும். உங்கள் கோப்புகளுக்கு நீங்களே " "உரிமையாளர், இதில் " "நீங்கள் உங்களுக்கே படிக்க மட்டுமே அனுமதி அல்லது படிக்க மற்றும் எழுத அனுமதி " "கொடுத்துக்கொள்ள முடியும். நீங்கள் தற்செயலாக கோப்புகளில் மாற்றம் செய்யாமல் " "தடுக்க வேண்டும் " "என்றால் அவற்றுக்கு வாசிக்க மட்டும் அனுமதியை அமைக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47 msgid "" "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is " "common for each user to have their own group, and group permissions are not " "often used. In corporate environments, groups are sometimes used for " "departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a " "group. You can set the file's group and control the permissions for all " "users in that group. You can only set the file's group to a group you belong " "to." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் உள்ள ஒவ்வொரு பயனரும் ஒரு குழுவைச் சேர்ந்தவராக இருப்பார். " "விட்டு " "கணினிகளில், ஒவ்வொரு பயனருக்கும் ஒரு தனி குழு இருப்பது வழக்கம், குழு " "அனுமதிகள் " "பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படுவதில்லை. நிறுவன சூழல்களில், துறைகள் அல்லது " "திட்டப்பணிகளுக்காக " "குழுக்கள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. ஒவ்வொரு கோப்புக்கும் ஒரு உரிமையாளர் " "இருப்பது போல் " "ஒவ்வொரு குழுவும் இருக்கும். நீங்கள் கோப்பின் குழுவை அமைத்து, குழுவில் உள்ள " "அனைத்து " "பயனர்களுக்குமான அனுமதிகளைக் கட்டுப்படுத்த முடியும். நீங்கள் சார்ந்துள்ள " "குழுவை மட்டுமே " "நீங்கள் ஒரு கோப்பின் குழுவாக அமைக்க முடியும்." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55 msgid "" "You can also set the permissions for users other than the owner and those in " "the file's group." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பின் குழுவில் உள்ள உரிமையாளரல்லாத மற்ற பயனர்களுக்கும் அனுமதிகளை " "அமைக்க " "முடியும்." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58 msgid "" "If the file is a program, such as a script, you must select Allow " "executing file as program to run it. Even with this option selected, " "the file manager may still open the file in an application or ask you what " "to do. See for more " "information." msgstr "" "கோப்பு ஸ்கிரிப்ட் போன்ற என ஒரு நிரலாக இருந்தால், அதை இயக்க நீங்கள் " "கோப்பை நிரலாக " "இயக்க அனுமதி என்பதைத் தேர்வு செய்ய வேண்டும். இந்த விருப்பத்தை தேர்வு " "செய்திருந்தாலும், கோப்பு மேலாளர் கோப்பை ஒரு பயன்பாட்டில் திறக்கலாம் அல்லது " "என்ன செய்ய " "வேண்டும் என உங்களிடம் கேட்கலாம். மேலும் தகவலுக்கு ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66 C/nautilus-preview.page:47 msgid "Folders" msgstr "கோப்புறைகள்" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67 msgid "" "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. " "See the details of file permissions above for an explanation of owners, " "groups, and other users." msgstr "" "நீங்கள் கோப்புறையில் உரிமையாளர், குழு மற்றும் பிற பயனர்களுக்கு அனுமதிகளை " "அமைக்க " "முடியும். உரிமையாளர்கள், குழுக்கள் மற்றும் பிற பயனர்களின் விளக்கத்திற்கு மேலே " "உள்ள கோப்பு " "அனுமதிகள் பற்றிய விவரங்களைப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70 msgid "" "The permissions you can set for a folder are different from those you can " "set for a file." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு கோப்புறைக்கு அமைக்கக்கூடிய அனுமதிகள் ஒரு கோப்புக்கு " "அமைக்கக்கூடிய " "அனுமதிகளில் இருந்து வேறுபட்டது." #. (itstool) path: title/gui #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74 C/net-proxy.page:71 msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder." msgstr "" "கோப்புறையில் என்ன கோப்புகள் உள்ளது என்பதைக் கூட பயனரால் பார்க்க முடியாது." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79 msgid "List files only" msgstr "கோப்புகளின் பட்டியல் மட்டும்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80 msgid "" "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be " "able to open, create, or delete files." msgstr "" "பயனர் கோப்புறையில் என்ன கோப்புகள் உள்ளன எனப் பார்க்க முடியும், ஆனால் " "கோப்புகளை திறக்க, " "உருவாக்க அல்லது அழிக்க முடியாது." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84 msgid "Access files" msgstr "கோப்புகளை அணுக" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85 msgid "" "The user will be able to open files in the folder (provided they have " "permission to do so on the particular file), but will not be able to create " "new files or delete files." msgstr "" "பயனர் கோப்புறையில் உள்ள கோப்புகளைத் திறக்க முடியும் (குறிப்பிட்ட கோப்பில் " "அவர்கள் " "அவ்வாறு செய்ய அனுமதி வழங்கப்பட்டிருந்தால்) ஆனால் புதிய கோப்புகளை உருவாக்க " "அல்லது " "கோப்புகளை அழிக்க முடியாது." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90 msgid "Create and delete files" msgstr "கோப்புகளை உருவாக்க மற்றும் அழிக்க" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91 msgid "" "The user will have full access to the folder, including opening, creating, " "and deleting files." msgstr "" "பயனருக்கு கோப்புகளை திறத்தல், உருவாக்குதல் மற்றும் அழித்தல் உட்பட " "கோப்புறைக்கான முழு " "அணுகல் இருக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96 msgid "" "You can also quickly set the file permissions for all the files in the " "folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the " "drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and " "click Change. Permissions are applied to files and folders in " "subfolders as well, to any depth." msgstr "" "நீங்கள் உள்ளே உள்ள கோப்புகளுக்கான அனுமதிகளை மாற்று என்பதை " "சொடுக்குவதன் மூலம் " "கோப்புறையில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளுக்கும் விரைவாக கோப்பு அனுமதிகளை அமைக்க " "முடியும். " "அங்குள்ள கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளின் அனுமதிகளை சரிசெய்ய கீழ் தோன்று " "பட்டியலைப் " "பயன்படுத்தி மாற்று என்பதை சொடுக்கவும். அனுமதிகள் கோப்புறைகளுக்கும் " "கோப்புகளுக்கும் கோப்புறைகளில் உள்ளே உள்ளே உள்ள அனைத்து உப கோப்புறைகளுக்கும் " "பயன்படுத்தப்படுகிறது." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-list.page:7 msgid "Control what information is displayed in columns in list view." msgstr "" "பட்டியல் காட்சி வகையில் என்ன தகவல் நெடுவரிசைகள் காட்டப்படுகிறது என்பதைக் " "கட்டுப்படுத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-list.page:25 msgid "File manager list columns preferences" msgstr "கோப்பு மேலாளர் பட்டியல் நெடுவரிசை முன்னுரிமைகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-list.page:27 msgid "" "There are nine columns of information that you can display in the file " "manager's list view. Click Files in the top bar, pick " "Preferences and choose the List Columns tab to select " "which columns will be visible." msgstr "" "நீங்கள் கோப்பு மேலாளர் பட்டியல் காட்சியில் காண்பிக்கக்கூடிய ஒன்பது தகவல் " "நெடுவரிசைகள் " "உள்ளன. மேல் பட்டியில் கோப்புகள் ஐ சொடுக்கி முன்னுரிமைகள்<" "/gui> ஐ " "தேர்வு செய்து தெரியும் நெடுவரிசைகள் தாவலைத் தேர்வு செய்து எந்தெந்த " "நெடுவரிசைகள் தெரிய வேண்டும் என்பதைத் தேர்வு செய்யலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-list.page:30 msgid "" "Use the Move Up and Move Down buttons to choose the " "order in which the selected columns will appear." msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்த நெடுவரிசைகள் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய வரிசையை மாற்ற மேலே " "நகர்த்து " "மற்றும் கீழே நகர்த்து பொத்தான்களைப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:37 msgid "The name of folders and files in the folder being viewed." msgstr "" "தற்போது பார்த்துக்கொண்டிருக்கும் கோப்புறையில் உள்ள கோப்புறைகள் மற்றும் " "கோப்புகளின் பெயர்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:41 msgid "" "The size of a folder is given as the number of items contained in the " "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB." msgstr "" "ஒரு கோப்புறையின் அளவு என்பது அதிலுள்ள உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையால் " "குறிப்பிடப்படுகிறது. " "ஒரு கோப்பின் அளவு பைட், KB, அல்லது MB ஆக குறிப்பிடப்படுகிறது." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:46 msgid "" "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 " "audio, and more." msgstr "" "கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும், அல்லது PDF ஆவணம், JPEG படம், MP3 ஆடியோ " "இன்னும் பல " "போன்ற கோப்பு வகையாகக் காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:50 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified." msgstr "அது கடைசியாக மாற்றப்பட்ட தேதி மற்றும் நேரத்தைக் கூறுகிறது." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:53 msgid "Owner" msgstr "உரிமையாளர்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:54 msgid "The name of the user the folder or file is owned by." msgstr "கோப்புறை அல்லது கோப்பின் உரிமையாளரின் பெயர்." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:57 msgid "Group" msgstr "குழு" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:58 msgid "" "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their " "own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users " "might be in groups according to department or project." msgstr "" "கோப்புக்கு உரிமையுள்ள குழு. பெரும்பாலான வீட்டு கணினிகளில், ஒவ்வொரு பயனரும் " "தனித்தனியாக அவர்களுக்கான குழுவில் இருப்பார்கள். நிறுவன சூழல்களில் குழுக்கள் " "பயன்படுத்தப்படுகின்றன, அங்கு துறைகள் அல்லது திட்டப்பணிகளுக்கு ஏற்ப சில " "குழுக்களாக " "பிரித்து வைத்து பயன்படுத்துவார்கள்." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:63 msgid "Permissions" msgstr "அனுமதிகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:64 msgid "Displays the file access permissions e.g. drwxrw-r--" msgstr "கோப்பு அணுகல் அனுமதிகளைக் காட்டுகிறது எ.கா. drwxrw-r--" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:67 msgid "" "The first character - is the file type. - means " "regular file and d means directory (folder)." msgstr "" "முதல் எழுத்து - கோப்பு வகையாகும். - என்றால் சாதாரண " "கோப்பு " "என்றும் d என்றால் கோப்பகம் (கோப்புறை) என்றும் பொருள்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:70 msgid "" "The next three characters rwx specify permissions for the user " "who owns the file." msgstr "" "அடுத்த மூன்று எழுத்துகள் rwx கோப்பின் உரிமையாளரின் அனுமதிகளைக் " "குறிப்பிடுகின்றன." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:73 msgid "" "The next three rw- specify permissions for all members of the " "group that owns the file." msgstr "" "அடுத்த மூன்று எழுத்துகளான rw- கோப்பு சார்ந்துள்ள குழுவின் அனைத்து " "உறுப்பினர்களுக்குமான அனுமதிகளைக் குறிப்பிடுகின்றன." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:76 msgid "" "The last three characters in the column r-- specify permissions " "for all other users on the system." msgstr "" "நெடுவரிசையில் உள்ள கடைசி மூன்று எழுத்துகள் r-- கணினியில் உள்ள பிற " "அனைத்து " "பயனர்களின் அனுமதிகளைக் குறிப்பிடுகின்றன." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:79 msgid "Each character has the following meanings:" msgstr "ஒவ்வொரு எழுத்துக்களுக்கும் பின்வரும் பொருள்கள் உள்ளன:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:83 msgid "r : Read permission." msgstr "r : வாசிக்கும் அனுமதி." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:84 msgid "w : Write permission." msgstr "w : எழுதும் அனுமதி." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:85 msgid "x : Execute permission." msgstr "x : இயக்கும் அனுமதி." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:86 msgid "- : No permission." msgstr "- : அனுமதி இல்லை." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:90 msgid "MIME Type" msgstr "MIME வகை" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:91 msgid "Displays the MIME type of the item." msgstr "உருப்படிக்கான MIME வகையைக் காட்டுகிறது." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:95 msgid "The path to the location of the file." msgstr "கோப்பின் இருப்பிடத்திற்கான பாதை." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-prefs.page:15 msgid "File manager preferences" msgstr "கோப்பு மேலாளர் முன்னுரிமைகள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-preview.page:8 msgid "Control when thumbnails are used for files." msgstr "" "கோப்புகளுக்கு எப்போது சிறுபடங்கள் பயன்படுத்தப்படும் என்பதைக் " "கட்டுப்படுத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-preview.page:26 msgid "File manager preview preferences" msgstr "கோப்பு மேலாளர் மாதிரிக்காட்சி முன்னுரிமைகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-preview.page:28 msgid "" "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. " "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can " "control when previews are made. Click Files in the top bar, pick " "Preferences and select the Preview tab." msgstr "" "கோப்பு மேலாளர் படம், வீடியோ மற்றும் உரை கோப்புகளின் சிறு படங்களை " "உருவாக்குகிறது. " "பெரிய கோப்புகள் அல்லது பிணையத்திலுள்ள கோப்புகளுக்கு சிறுபட மாதிரிக்காட்சிகள் " "வேகமாக " "வராது, எனவே எப்போது மாதிரிக்காட்சிகள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் என்பதை நீங்கள் " "கட்டுப்படுத்த " "முடியும். மேல் பட்டியில் கோப்புகள் ஐ சொடுக்கி " "முன்னுரிமைகள் ஐ " "தேர்வு செய்து மாதிரிக்காட்சி தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:36 msgid "" "By default, all previews are done for Local Files Only, those on " "your computer or connected external drives. You can set this feature to " "Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local " "area network or the internet. If you often browse files over a local area " "network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview " "option to Always." msgstr "" "முன்னிருப்பாக, உங்கள் கணினியில் உள்ள அல்லது இணைக்கப்பட்ட வெளிப்புற " "இயக்கிகளில் உள்ள " "உள்ளமை கோப்புகளுக்கு மட்டுமே மாதிரிக்காட்சிகள் காண்பிக்கப்படுகின்றன. " "நீங்கள் இந்த " "அம்சம் எப்போதும் இயங்கும் படி அல்லது ஒருபோதும் " "இயங்காதபடி " "அமைக்க முடியும். கோப்பு மேலாளரால் ஒரு உள்ளமை பிணையத்தின் மூலம் அல்லது " "இணையத்தின் மூலம் " "மற்ற கணினிகளில் உள்ள கோப்புகளை உலவ " "முடியும். நீங்கள் பிணைய கோப்புகளை அடிக்கடி உலவுவீர்கள் என்றால், அதே சமயம் " "உங்கள் பிணையம் " "உயர் அலைவரிசை கொண்டது எனில், நீங்கள் எப்போதும் மாதிரிக்காட்சிக்கு " "எப்போதும் " "என்ற விருப்பத்தை அமைக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:43 msgid "" "In addition, you can use the Only for files smaller than setting " "to limit the size of files previewed." msgstr "" "கூடுதலாக, நீங்கள் இதை விட சிறிய கோப்புகளுக்கு மட்டும் என்ற " "விருப்பத்தின் " "மூலம் மாதிரிக்காட்சி காண்பிக்கப்படும் கோப்புகளை அளவினால் கட்டுப்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:48 msgid "" "If you show file sizes in list view columns or icon captions, " "folders will be shown with a count of how many files and folders they " "contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large " "folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it " "on only for files on your computer and local external drives." msgstr "" "நீங்கள்பட்டியல் காட்சி நெடுவரிசைகள் " "அல்லது சின்ன தலைப்புகள் ஆகியவற்றில் " "கோப்பு அளவுகளைக் காண்பித்தால், கோப்புறைகள் அவற்றுள் எத்தனை கோப்புகள் " "மற்றும் கோப்புறைகள் " "உள்ளன என்ற எண்ணிக்கையைக் காட்டும். கோப்புறையில் உள்ள உருப்படிகளை எண்ணும் " "செயல் மெதுவாக " "நடக்கும், குறிப்பாக மிக பெரிய கோப்புறைகள் அல்லது ஒரு பிணையத்தில் உள்ள " "கோப்புறைகளுக்கு " "மெதுவாக இருக்கும். நீங்கள் இந்த அம்சத்தை இயக்கலாம், அணைக்கலாம் அல்லது உங்கள் " "கணினி மற்றும் " "உள்ளமைந்துள்ள வெளி இயக்கிகளில் உள்ள கோப்புகளுக்கு மட்டும் செயல்படும் படியும் " "அமைக்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-views.page:9 msgid "" "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager." msgstr "" "கோப்பு மேலாளருக்கான முன்னிருப்பு காட்சி வகை, வரிசைப்படுத்தல் விதம் மற்றும் " "பெரிதாக்கல் " "நிலைகளைக் குறிப்பிடுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-views.page:35 msgid "Views preferences in Files" msgstr "கோப்புகள் இல் உள்ள முன்னுரிமைகளைக் காட்டும்" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-views.page:37 msgid "" "You can change the default view for new folders, how files and folders are " "sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and " "whether files are displayed in the tree sidebar. Select Files Preferences in " "the top bar while Files is open and select the Views tab." msgstr "" "நீங்கள் புதிய கோப்புறைகளுக்கான முன்னிருப்பு காட்சி வகையையும் கோப்புகள் " "மற்றும் " "கோப்புறைகள் எப்படி வரிசைப்படுத்தப்படும் என்பதையும் சின்னம் மற்றும் சிறு " "காட்சி வகைகளுக்கான " "பெரிதாக்கல் நிலையையும் பக்கப்பட்டியில் கோப்புகள் கிளையமைப்புகளாகக் " "காண்பிக்கப்படுமா " "வேண்டாமா என்பதையும் மாற்றலாம். கோப்புகள் திறந்திருக்கும் போது <" "guiseq>கோப்புகள் முன்னுரிமைகள் ஐ தேர்ந்தெடுத்து காட்சி வகைகள் தாவலைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:45 msgid "Default view" msgstr "முன்னிருப்பு காட்சிவகை" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:48 msgid "View new folders using" msgstr "புதிய கோப்புறைகளை இதனைப் பயன்படுத்திக் காண்க" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:49 msgid "" "By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, " "you can set it here as the default. Alternatively, you can select a " "different view for each folder as you browse by clicking the View items as a list or View items as " "a grid of icons button in the toolbar." msgstr "" "முன்னிருப்பாக, புதிய கோப்புறைகள் சின்ன காட்சியில் காட்டப்படும். நீங்கள் " "பட்டியல் காட்சியை " "விரும்பினால், நீங்கள் அதை இங்கு முன்னிருப்பு காட்சிவகையாக அமைக்க முடியும். " "கருவிப்பட்டியில் உள்ள உருப்படிகளை பட்டியலாகக் காண்பி<" "/gui> " "அல்லது உருப்படிகளை சின்ன வலையமைப்பாகக் காண்பி " "பொத்தான்களைச் சொடுக்குவதன் மூலம், நீங்கள் உலவும் போது நீங்கள் ஒவ்வொரு " "கோப்புறைக்கும் வெவ்வேறு " "காட்சிவகையையும் தேர்ந்தெடுக்க முடியும்." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:56 msgid "Arrange items" msgstr "உருப்படிகளை வரிசைப்படுத்துதல்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:57 msgid "" "You can change the default sort order that is used in folders using the " "Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, " "file size, file type, when they were last modified, when they were last " "accessed or when they were trashed." msgstr "" "முன்னுரிமைகளில் உள்ள உருப்படிகளை வரிசைப்படுத்து கீழ் தோன்று " "பட்டியலைப் " "பயன்படுத்தி உருப்படிகளின் பெயர், கோப்பு அளவு, கோப்பு வகை, எப்போது கடைசியாக " "மாற்றப்பட்டது, கடைசியாக எப்போது அணுகப்பட்டது அல்லது அவை எப்போது குப்பைத் " "தொட்டிக்கு " "அனுப்பப்பட்டது என்பவற்றின் படி வரிசைப்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: media/span #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:66 C/nautilus-views.page:86 C/nautilus-views.page:103 #: C/nautilus-views.page:125 #| msgid "View split on left" msgid "View options" msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்" #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:63 #| msgid "" #| "You can change how files are sorted in " #| "an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and choosing " #| "By Name, By Size, By Type or By " #| "Modification Date, or by clicking the list column headers in list " #| "view. This menu only affects the current folder." msgid "" "You can change how files are sorted in an " "individual folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and " "choosing By Name, By Size, By Type or " "By Modification Date, or by clicking the list column headers in " "list view. This menu only affects the current folder." msgstr "" "கருவிப்பட்டியில் <_:media-1/> பொத்தானை சொடுக்கி, பெயரின் படி, " "அளவின் " "படி, வகையின் படி அல்லது மாற்றிய தேதிப்படி ஆகியவற்றைத் " "தேர்வு " "செய்வதன் மூலமோ அல்லது பட்டியல் காட்சியில் பட்டியல் நெடுவரிசை தலைப்புகளை " "சொடுக்குவதன் " "மூலமோ, ஒரு தனிப்பட்ட கோப்புறையில் கோப்புகள் எப்படி வரிசைப்படுத்தப்படுகின்றன " "என்பதையும் " "நீங்கள் மாற்ற முடியும். இந்த மெனு தற்போதுள்ள கோப்புறையை மட்டும் பாதிக்கும்." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:72 msgid "Sort folders before files" msgstr "கோப்புறைகளை கோப்புகளுக்கு முன்பாக வரிசைப்படுத்துதல்" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:73 msgid "" "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To " "see all folders listed before files, enable this option." msgstr "" "முன்னிருப்பாக, கோப்பு மேலாளர் இப்போது அனைத்து கோப்புறைகளையும் " "கோப்புகளுக்கு முன்பாகக் " "காட்டுவதில்லை. கோப்புகளுக்கு முன்பாக அனைத்து கோப்புறைகளையும் பட்டியலிட இந்த " "விருப்பத்தை செயல்படுத்தவும்." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:77 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "மறைக்கப்பட்ட மற்றும் மறுபிரதி கோப்புகளை காட்டு" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:78 msgid "" "The file manager does not display hidden files and folders by default. You can always show hidden files by selecting " "this option." msgstr "" "கோப்பு மேலாளர் முன்னிருப்பாக, மறைக்கப்பட்ட " "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளைக் காட்டாது. நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை " "தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் " "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பிக்கச் செய்ய முடியும்." #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:83 #| msgid "" #| "You can also show hidden files in an individual window by selecting " #| "Show Hidden Files, from the View options menu in the toolbar." msgid "" "You can also show hidden files in an individual window by selecting " "Show Hidden Files, from the <_:media-1/> menu in the toolbar." msgstr "" "கருவிப்பட்டியில் <_:media-1/> மெனுவில் இருந்து மறைக்கப்பட்ட " "கோப்புகளைக் காண்பி ஐ தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட " "சாளரத்தில் உள்ள மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளைக் காண்பிக்கச் செய்ய முடியும்." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:93 msgid "Icon view defaults" msgstr "சின்னக் காட்சி முன்னிருப்புகள்" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:96 C/nautilus-views.page:118 msgid "Default zoom level" msgstr "முன்னிருப்பு பெரிதாக்கல் நிலை" #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:99 #| msgid "" #| "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view " #| "using this option. You can also change this setting in an individual " #| "folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size. If you frequently " #| "use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this " #| "option." msgid "" "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view " "using this option. You can also change this setting in an individual folder " "by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and selecting Zoom " "In, Zoom Out or Normal Size. If you frequently " "use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option." msgstr "" "நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்தி சின்னக் காட்சியில் சின்னங்கள் மற்றும் " "உரையை முன்னிருப்பாக பெரிதாக அல்லது சிறிதாக அமைக்க முடியும் கருவிப்பட்டியில் " "<_:media-1/> " "பொத்தானை சொடுக்கி, பெரிதாக்கு, சிறிதாக்கு அல்லது " "இயல்பான அளவு ஆகியவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட " "கோப்புறைக்கான இந்த அமைப்பை மாற்றலாம். நீங்கள் அடிக்கடி ஒரு பெரிய அல்லது " "சிறிய பெரிதாக்கல் நிலையைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், நீங்கள் இந்த " "விருப்பத்தைக் கொண்டு அதை முன்னிருப்பாக அமைக்க முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:107 msgid "" "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level." msgstr "" "சின்னக் காட்சியில் உங்கள் பெரிதாக்கல் நிலையைப் பொறுத்து அதிக அல்லது குறைந்த <" "link xref=" "\"nautilus-display#icon-captions\">தலைப்புகள் காட்டப்படுகின்றன." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:115 msgid "List view defaults" msgstr "பட்டியல் காட்சி முன்னிருப்புகள்" #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:121 #| msgid "" #| "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this " #| "option. You can also do this in an individual folder by clicking the " #| "View options " #| "button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size." msgid "" "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this " "option. You can also do this in an individual folder by clicking the <_:" "media-1/> button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom " "Out or Normal Size." msgstr "" "நீங்கள் இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்தி பட்டியல் காட்சியில் சின்னங்கள் மற்றும் " "உரையை பெரிதாக அல்லது சிறிதாக அமைக்க முடியும் கருவிப்பட்டியில் <_:" "media-1/> பொத்தானை சொடுக்கி, பெரிதாக்கு, சிறிதாக்கு " "அல்லது " "இயல்பான அளவு ஆகியவற்றைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் நீங்கள் ஒரு தனிப்பட்ட " "கோப்புறைக்கான இந்த அமைப்பை மாற்றலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-antivirus.page:17 msgid "" "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software." msgstr "" "Linux இல் வைரஸ்கள் மிகக் குறைவே, ஆகவே உங்களுக்கு வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் " "தேவையில்லை." #. (itstool) path: page/title #: C/net-antivirus.page:21 msgid "Do I need anti-virus software?" msgstr "வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் தேவையா?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:23 msgid "" "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having " "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the " "background, constantly checking for computer viruses that might find their " "way onto your computer and cause problems." msgstr "" "நீங்கள் Windows அல்லது Mac OS பயன்படுத்தியவர் என்றால், எப்போதுமே ஒரு வைரஸ் " "எதிர்ப்பு " "மென்பொருள் இயங்குவதும் உங்களுக்குப் பழக்கமாக இருக்கும். வைரஸ் எதிர்ப்பு " "மென்பொருள் " "தொடர்ந்து பின்புலத்தில் இயங்கி உங்கள் கணினியில் ஊடுருவி ஏதேனும் பாதிப்பை " "ஏற்படுத்தும் " "சாத்தியமுள்ள வைரஸ்கள் உள்ளதா என சோதனை செய்து கொண்டிருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:28 msgid "" "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use " "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is " "because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one " "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, " "and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly." msgstr "" "Linnux க்கு வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள் கிடையாது, நீங்கள் அதை பயன்படுத்த " "வேண்டிய அவசியம் " "இல்லை. இன்று வரை Linux ஐ பாதிக்கும் வைரஸ்கள் மிக மிக அரிதே. மற்ற இயக்க " "முறைமைகளைப் " "போல Linux பரவலாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை, அதனால் தான் வைரஸை உருவாக்குபவர்கள் " "Linux " "க்காக வைரஸ்கள் இல்லை என்று சில கூறுகின்றனர். Linux தன்னியல்பிலேயே மிகவும் " "பாதுகாப்பானது, ஆகவே வைரஸ்கள் ஏற்படுத்தக்கூடிய பாதுகாப்பு பிரச்சினைகள் மிக " "விரைவில் " "சரிசெய்யப்பட்டுவிடுகின்றன என்றும் சிலர் கூறுகின்றனர்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:35 msgid "" "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to " "worry about them at the moment." msgstr "" "காரணம் எதுவாக இருந்தாலும், Linux வைரஸ்கள் என்பது மிக அரிது, ஆகவே இப்போதைக்கு " "நீங்கள் " "அது குறித்து கவலைப்பட தேவையில்லை." #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:38 msgid "" "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files " "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, " "you can still install anti-virus software. Check in the software installer " "or search online; a number of applications are available." msgstr "" "நீங்கள் கூடுதல் பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும் என்றால் அல்லது Windows மற்றும் " "Mac OS " "பயன்படுத்துபவர்களும் நீங்களும் பரிமாறிக்கொள்ளும் கோப்புகளில் வைரஸ்கள் உள்ளதா " "என்று சோதிக்க " "விரும்பினால் வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருளை நிறுவ முடியும். மென்பொருள் " "நிறுவியில் " "பார்க்கவும் அல்லது ஆன்லைனில் தேடவும்; ஆன்லைனில் பல பயன்பாடுகள் உள்ளன." #. (itstool) path: credit/name #: C/net-browser.page:11 C/net-email.page:11 C/net-general.page:11 #: C/net-problem.page:11 C/net-security.page:11 C/net-wired.page:16 #: C/net-wireless.page:20 msgid "The Ubuntu Documentation Team" msgstr "Ubuntu ஆவணப்படுத்தல் குழு" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-browser.page:16 msgid "" "Change the default browser, install Flash, Silverlight support…" msgstr "" "முன்னிருப்பு உலாவியை மாற்று, Flash ஐ நிறுவு, Silverlight ஆதரவு…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-browser.page:23 msgid "Web Browsers" msgstr "வலை உலாவிகள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-default-browser.page:27 msgid "" "Change the default web browser by going to Details in " "Settings." msgstr "" "அமைவுகள் இல் விவரங்கள் க்குச் சென்று முன்னிருப்பு வலை " "உலாவியை " "மாற்றலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-default-browser.page:30 msgid "Change which web browser websites are opened in" msgstr "வலைத்தளங்கள் எந்த உலாவியால் திறக்கப்படும் என்பதை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-browser.page:32 msgid "" "When you click a link to a web page in any application, a web browser will " "automatically open up to that page. However, if you have more than one " "browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it to " "open in. To fix this, change the default web browser:" msgstr "" "நீங்கள் ஏதேனும் ஒரு பயன்பாட்டில் ஒரு வலைப்பக்க இணைப்பை சொடுக்கும் போது, அந்த " "பக்கம் தானாகவே ஒரு வலை உலாவியால் திறக்கப்படும். இருபினும் உங்களிடம் " "ஒன்றுக்கும் அதிக " "உலாவிகள் நிறுவப்பட்டிருந்தால், அந்தப் பக்கம் நீங்கள் விரும்புகின்ற உலாவியால் " "திறக்கபடாமல் போகலாம். இதை சரி செய்ய முன்னிருப்பு வலை உலாவியை மாற்றவும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:46 C/net-default-email.page:47 msgid "" "Choose Default Applications from the list on the left side of the " "window." msgstr "" "சாளரத்தின் இடது பக்கத்தில் உள்ள பட்டியலில் இருந்து முன்னிருப்பு " "பயன்பாடுகள் ஐ தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:50 msgid "" "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing " "the Web option." msgstr "" "வலை விருப்பத்தை மாற்றுவதன் மூலம், இணைப்புகள் எந்த வலை உலாவி மூலம் " "திறக்கப்பட " "வேண்டும் என்பதைத் தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-browser.page:55 msgid "" "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not " "the default browser any more. If this happens, click the Cancel " "button (or similar) so that it does not try to set itself as the default " "browser again." msgstr "" "நீங்கள் வேறு ஒரு வலை உலாவியைத் திறக்கும் போது, அது இப்போது முன்னிருப்பு " "உலாவியாக இல்லை என்று கூறக்கூடும். அப்படிக் கூறினால், ரத்துசெய் " "(அல்லது அது போன்ற) பொத்தானை சொடுக்கவும், அதனால் அந்த உலாவி மீண்டும் தன்னை " "முன்னிருப்பு உலாவியாக அமைக்க முயற்சி செய்யாது." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-default-email.page:27 msgid "" "Change the default email client by going to Details in " "Settings." msgstr "" "அமைவுகள் இல் உள்ள விவரங்கள் க்குச் சென்று முன்னிருப்பு " "மின்னஞ்சல் " "கிளையண்ட்டை மாற்றுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-default-email.page:30 msgid "Change which mail application is used to write emails" msgstr "" "மின்னஞ்சல்களை எழுத எந்த மின்னஞ்சல் பயன்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பதை " "மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-email.page:32 msgid "" "When you click a button or link to send a new email (for example, in your " "word processing application), your default mail application will open up " "with a blank message, ready for you to write. However, if you have more than " "one mail application installed, the wrong mail application might open up. " "You can fix this by changing which one is the default email application:" msgstr "" "நீங்கள் ஒரு புதிய மின்னஞ்சல் அனுப்புவதற்கான ஒரு பொத்தானை அல்லது இணைப்பை " "சொடுக்கும் போது (எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் சொல் செயலாக்க பயன்பாட்டில்), ஒரு " "காலியான செய்தியுடன் நீங்கள் எழுத தயாராக உங்கள் முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் " "பயன்பாடு திறக்கப்படும். இருப்பினும் உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட மின்னஞ்சல் " "பயன்பாடுகள் " "இருந்தால், தவறான மின்னஞ்சல் பயன்பாடு திறக்கலாம். நீங்கள் முன்னிருப்பு " "மின்னஞ்சல் பயன்பாட்டை மாற்றுவதன் மூலம் இதை சரிசெய்ய முடியும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-email.page:51 msgid "" "Choose which email client you would like to be used by default by changing " "the Mail option." msgstr "" "அஞ்சல் விருப்பத்தை மாற்றுவதன் மூலம் முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தப்பட " "விரும்பும் " "மின்னஞ்சல் கிளையண்ட்டைத் தேர்வு செய்யலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-email-virus.page:20 msgid "" "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers " "of people you email." msgstr "" "வைரஸ்கள் உங்கள் கணினியில் பாதிப்பை ஏற்படுத்த வாய்ப்பில்லை, ஆனால் நீங்கள் " "மின்னஞ்சல் அனுப்பும் " "நபர்களின் கணினிகளை பாதிக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-email-virus.page:24 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?" msgstr "என் மின்னஞ்சல்களில் வைரஸ்கள் உள்ளதா என ஸ்கேன் செய்ய வேண்டுமா?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:26 msgid "" "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way " "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is " "through email messages." msgstr "" "கணினியில் நுழைந்தால், ஏதேனும் சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும் நிரல்களே வைரஸ்கள். அவை " "பொதுவாக " "மின்னஞ்சல் செய்திகள் மூலமே உங்கள் கணினியை அடைகின்றன." #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:30 msgid "" "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are " "unlikely to get a virus through email or " "otherwise. If you receive an email with a virus hidden in it, it will " "probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need " "to scan your email for viruses." msgstr "" "Linux ஐ இயக்கும் கணினிகளை பாதிக்கும் வைரஸ்கள் மிக அரிதாகவே உள்ளன, எனவே " "நீங்கள் மின்னஞ்சல் மூலம் அல்லது வேறு வழியில் வைரஸைப் " "பெறுவதற்கு " "வாய்ப்பு குறைவு. வைரஸ் மறைந்துள்ள ஒரு மின்னஞ்சல் உங்களுக்கு வந்தால், " "அது உங்கள் " "கணினியில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது. ஆகவே நீங்கள் உங்கள் மின்னஞ்சல்களில் " "வைரஸ்கள் உள்ளதா " "என ஸ்கேன் செய்ய தேவையில்லை." #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:36 msgid "" "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to " "forward a virus from one person to another. For example, if one of your " "friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected " "email, and you then forward that email to another friend with a Windows " "computer, then the second friend might get the virus too. You could install " "an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's " "unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus " "software of their own anyway." msgstr "" "இருப்பினும், நீங்கள் ஒருவரிடமிருந்து மற்றொரு நபருக்கு வைரஸை அனுப்ப நேருமோ " "என்பதால் " "நீங்கள் உங்கள் மின்னஞ்சலை ஒரு வைரஸ் முன்னோக்கி நடக்கும் வழக்கில் வைரஸ்கள் " "உங்கள் மின்னஞ்சல் ஸ்கேன் " "செய்ய விரும்பலாம். உதாரணமாக, வைரஸ் பாதிக்கப்பட்ட Windows கணினியைக் கொண்டுள்ள " "உங்கள் நண்பர் " "ஒருவர் வைரஸ் பாதித்த ஒரு மின்னஞ்சலை உங்களுக்கு அனுப்பி, நீங்கள் அதை Windows " "கணினியைக் " "கொண்டுள்ள மற்றொரு நண்பருக்கு அனுப்பினால், இரண்டாவது நண்பரின் கணினி வைரஸால் " "பாதிக்கப்படலாம். இதைத் தடுக்க உங்கள் கணினியில் மின்னஞ்சல் வைரஸ்களை ஸ்கேன் " "செய்ய ஒரு வைரஸ் " "எதிர்ப்பு பயன்பாட்டை நிறுவலாம், ஆனால் இது நடக்க அதிக சாத்தியம் இல்லை, ஏனெனில் " " Windows " "மற்றும் Mac OS பயன்படுத்தும் பெரும்பாலான நபர்கள் வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருளை " "நிறுவியிருப்பார்கள்." #. (itstool) path: credit/name #: C/net-email.page:14 C/net-general.page:14 msgid "The GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME ஆவணமாக்கத் திட்டப்பணி" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-email.page:18 msgid "Default email apps" msgstr "" "முன்னிருப்பு மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள்" #. (itstool) path: page/title #: C/net-email.page:23 msgid "Email & email software" msgstr "மின்னஞ்சல் & மின்னஞ்சல் மென்பொருள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-findip.page:32 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems." msgstr "" "உங்கள் IP முகவரியைத் தெரிந்துகொண்டால், பிணைய பிரச்சினைகளை பழுதுபார்க்க உதவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-findip.page:35 msgid "Find your IP address" msgstr "உங்கள் IP முகவரியை கண்டுபிடித்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-findip.page:37 msgid "" "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your " "internet connection. You may be surprised to learn that you have two IP addresses: an IP address for your computer on the internal network " "and an IP address for your computer on the internet." msgstr "" "உங்கள் IP முகவரி தெரிந்தால், இணைய இணைப்பு பிரச்சினைகளைப் பழுதுபார்க்க உதவியாக " "இருக்கும். உங்கள் கணினிக்கு பின்வருமாறு இரண்டு IP முகவரிகள் உள்ளன " "என்பது " "உங்களுக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கலாம்: அக பிணையத்தில் உங்கள் கணினிக்கான ஒரு IP " "முகவரி மற்றும் " "இணையத்தில் உங்கள் கணினிக்கான IP முகவரி ஆகியவை உள்ளன." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:43 msgid "Find your internal (network) IP address" msgstr "உங்கள் அக (பிணைய) IP முகவரியை கண்டுபிடித்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:45 C/net-macaddress.page:48 C/net-othersconnect.page:45 #: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/net-vpn-connect.page:60 #: C/power-nowireless.page:46 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Network." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:45 #: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62 #: C/power-nowireless.page:50 #, fuzzy msgid "Click on Network to open the panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:52 #, fuzzy msgid "" "Select Wi-Fi or Wired from the list on the left, " "depending on which network connection you want to find the IP address for." msgstr "" "பிணையம் ஐ திறந்து, நீங்கள் IP முகவரியை கண்டுபிடிக்க வேண்டிய பிணைய " "இணைப்பைப் " "பொறுத்து, இடது பட்டியலில் இருந்து வயர்டு அல்லது வயர்லெஸ்" " ஐத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: media/span #: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56 #: C/net-othersedit.page:76 msgid "details" msgstr "விவரங்கள்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:57 msgid "" "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the " "connection details by pressing on the <_:media-1/> button to see the Details for wireless network." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:65 msgid "Find your external (internet) IP address" msgstr "உங்கள் வெளி (இணைய) IP முகவரியை கண்டுபிடித்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:67 msgid "" "Visit whatismyipaddress.com." msgstr "" "whatismyipaddress.com " "க்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:71 msgid "The site will display your external IP address for you." msgstr "இந்த தளம் உங்கள் கணினியின் வெளி IP முகவரியைக் காண்பிக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-findip.page:75 #, fuzzy msgid "" "Depending on how your computer connects to the internet, both of these " "addresses may be the same." msgstr "" "உங்கள் கணினி இணையத்துடன் இணைக்கும் விதத்தைப் பொறுத்து, இந்த இரு முகவரிகளும் " "ஒன்றாகவேகூட " "இருக்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-firewall-on-off.page:19 msgid "" "You can control which programs can access the network. This helps to keep " "your computer secure." msgstr "" "நீங்கள் திட்டங்கள் பிணைய அணுக முடியும் கட்டுப்படுத்த முடியும். இந்த " "பாதுகாப்பான உங்கள் " "கணினியில் வைக்க உதவுகிறது." #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-on-off.page:22 msgid "Enable or block firewall access" msgstr "ஃபயர்வால் அணுகலை இயக்குதல் அல்லது தடுத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:34 msgid "" "Your system should be equipped with a firewall that allows it to " "block programs from being accessed by other people on the internet or your " "network. This helps to keep your computer secure." msgstr "" "இணையத்தில் உள்ள அல்லது உங்கள் பிணையத்தில் உள்ள மற்ற நபர்கள் உங்கள் கணினியில் " "உள்ள நிரல்களை " "அணுக விடாமல் தடுக்க உதவுகின்ற ஃபயர்வால் உங்கள் கணினியில் இருக்கும். " "இது உங்கள் " "கணினியைப் பாதுகாப்பான வைக்க உதவுகிறது." #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:38 msgid "" "Many applications can use your network connection. For instance, you can " "share files or let someone view your desktop remotely when connected to a " "network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust " "the firewall to allow these services to work as intended." msgstr "" "உங்கள் பிணைய இணைப்பை பல பயன்பாடுகள் பயன்படுத்த முடியும். உதாரணமாக, நீங்கள் " "கோப்புகளை " "பகிர்ந்து கொள்ளலாம் அல்லது ஒரு பிணையத்தில் இணைந்திருக்கும் ஒருவர் " "தொலைநிலையில் உங்கள் " "பணிமேசையைப் பார்வையிட அனுமதிக்கலாம். உங்கள் கணினி எப்படி அமைக்கப்பட்டுள்ளது " "என்பதைப் " "பொறுத்து, இந்த சேவைகள் சரியாக இயங்க அதற்கேற்ப நீங்கள் ஃபயர்வாலை அனுமதிக்க " "சரி செய்ய " "வேண்டும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:43 msgid "" "Each program that provides network services uses a specific network " "port. To enable other computers on the network to access a service, you " "may need to \"open\" its assigned port on the firewall:" msgstr "" "பிணைய சேவைகளை வழங்கும் ஒவ்வொரு நிரலும் ஒரு குறிப்பிட்ட பிணைய போர்ட்டைப்<" "/em> " "பயன்படுத்துகிறது. ஒரு பிணையத்தில் உள்ள மற்ற கணினிகள் ஒரு சேவையை அணுக " "அனுமதிக்க, " "ஃபயர்வாலில் அதற்கென ஒதுக்கப்பட்ட போர்ட்டை நீங்கள் \"திறக்க\" வேண்டி " "இருக்கலாம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-firewall-on-off.page:50 msgid "" "Go to Activities in the top left corner of the screen and start " "your firewall application. You may need to install a firewall manager " "yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)." msgstr "" "திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள செயல்பாடுகள் க்குச் சென்று, " "உங்கள் ஃபயர்வால் " "பயன்பாட்டைத் தொடங்கவும். அப்படி ஒன்று இல்லாவிட்டால், நீங்களே ஒரு ஃபயர்வால் " "மேலாளரை நிறுவ " "வேண்டும் (உதாரணமாக, Firestarter அல்லது GUFW)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-firewall-on-off.page:56 msgid "" "Open or disable the port for your network service, depending on whether you " "want people to be able to access it or not. Which port you need to change " "will depend on the service." msgstr "" "மற்றவர்கள் உங்கள் பிணைய சேவையை அணுக வேண்டுமா இல்லையா என்ற உங்கள் " "விருப்பத்தைப் பொறுத்து, " "அதை திறக்கலாம் அல்லது முடக்கலாம். நீங்கள் எந்த போர்ட்டை மாற்ற வேண்டும் " "என்பதுசேவையைப் பொறுத்தது." #. (itstool) path: item/p #: C/net-firewall-on-off.page:62 msgid "" "Save or apply the changes, following any additional instructions given by " "the firewall tool." msgstr "" "ஃபயர்வால் கருவி ஏதேனும் கூடுதல் அறிவுறுத்தல்களை வழங்கினால், அவற்றைப் " "பின்பற்றி மாற்றங்களை " "சேமிக்கவும் அல்லது பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-firewall-ports.page:18 msgid "" "You need to specify the right network port to enable/disable network access " "for a program with your firewall." msgstr "" "உங்கள் ஃபயர்வால் கொண்டு, ஒரு நிரலுக்கான பிணைய அணுகலை இயக்க/முடக்க நீங்கள் " "சரியான பிணைய " "போர்ட்டைக் குறிப்பிட வேண்டும்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-ports.page:22 msgid "Commonly-used network ports" msgstr "பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் பிணைய போர்ட்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-ports.page:24 msgid "" "This is a list of network ports commonly used by applications that provide " "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can " "change your system's firewall to block or " "allow access to these applications. There are thousands of ports in " "use, so this table isn't complete." msgstr "" "கோப்புப் பகிர்தல் அல்லது தொலைநிலை பணிமேசை காணுதல் போன்ற பிணைய சேவைகளை " "வழங்கும் " "பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தும் பொதுவான போர்ட்டுகளின் பட்டியல் இது. இந்த " "பயன்பாடுகளுக்கான அணுகலை தடுக்க அல்லது அனுமதிக்க கணினியின் " "ஃபயர்வாலை அமைக்கலாம். ஆயிரக்கணக்கான போர்ட்டுகள் பயன்படுத்தப்படுவதால் இந்த " "அட்டவணை " "நிறைவுறாதது." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:34 msgid "Port" msgstr "போர்ட்" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:40 msgid "Description" msgstr "விளக்கம்" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:47 msgid "5353/udp" msgstr "5353/udp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:50 msgid "mDNS, Avahi" msgstr "mDNS, Avahi" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:53 msgid "" "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, " "without you having to specify the details manually." msgstr "" "நீங்கள் எந்த விவரமும் வழங்காமலே, கணினிகள் ஒன்றை ஒன்று கண்டறியவும் அவை என்ன " "சேவைகளை " "வழங்குகின்றன என்று விவரிக்கவும் அனுமதிக்கிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:59 msgid "631/udp" msgstr "631/udp" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-ports.page:62 C/net-firewall-ports.page:73 #: C/printing.page:27 msgid "Printing" msgstr "அச்சிடுதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:65 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network." msgstr "" "பிணையத்தின் மூலம் அச்சுப்பொறிக்கு ஒரு அச்சுப் பணியை அனுப்ப அனுமதிக்கிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:70 msgid "631/tcp" msgstr "631/tcp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:76 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network." msgstr "" "பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களுடன் உங்கள் அச்சுப்பொறியை பகிர அனுமதிக்கிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:82 msgid "5298/tcp" msgstr "5298/tcp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:85 msgid "Presence" msgstr "இருப்பு" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:88 msgid "" "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the " "network, such as \"online\" or \"busy\"." msgstr "" "பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்க்கு \"ஆன்லைன்\" அல்லது \"வேலையில்\" என்பது போன்ற " "உங்கள் உடனடி " "செய்திப் பயன்பாட்டுக்கான நிலைகளை மற்றவர்க்கு தெரியப்படுத்த அனுமதிக்கிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:94 msgid "5900/tcp" msgstr "5900/tcp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:97 msgid "Remote desktop" msgstr "தொலைநிலை பணிமேசை" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:100 msgid "" "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide " "remote assistance." msgstr "" "தொலைவிலிருப்பவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைக் காணவும் உங்களுக்கு உதவவும் உங்கள் " "பணிமேசையை பகிர " "அனுமதிக்கிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:106 msgid "3689/tcp" msgstr "3689/tcp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:109 msgid "Music sharing (DAAP)" msgstr "இசை பகிர்வு (DAAP)" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:112 msgid "Allows you to share your music library with others on your network." msgstr "" "பிணையத்தில் உள்ள மற்றவர்களுடன் உங்கள் இசை தரவகத்தைப் பகிர அனுமதிக்கிறது." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-fixed-ip-address.page:19 msgid "" "Using a static IP address can make it easier to provide some network " "services from your computer." msgstr "" "ஒரு நிலையான IP முகவரியைப் பயன்படுத்தினால், உங்கள் கணினியில் இருந்து சில பிணைய " "சேவைகளை எளிதாக வழங்க முடியும்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-fixed-ip-address.page:23 msgid "Create a connection with a fixed IP address" msgstr "ஒரு நிலையான IP முகவரியுடனான ஒரு இணைப்பை உருவாக்குதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-fixed-ip-address.page:25 msgid "" "Most networks will automatically assign an IP address and other details to your computer when you " "connect to the network. These details can change periodically, but you might " "want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its " "address is (for example, if it is a file server)." msgstr "" "பெரும்பாலான பிணையங்கள், நீங்கள் பிணையத்தில் கணினியை இணைக்கும் போதே, தானாக ஒரு " "IP முகவரி மற்றும் பிற விவரங்களை உங்கள் " "கணினிக்கு அமைக்கும். இந்த விவரங்கள் அவ்வப்போது மாறலாம். ஆனால் உங்கள் " "கணினியின் IP முகவரி " "என்ன என்பதை எப்போதுமே அறிந்திருக்க விரும்பினால் (உதாரணமாக அது ஒரு கோப்பு " "சேவையகமாக " "இருந்தால்), அதற்கு ஒரு நிலையான IP முகவரியை அமைக்க விரும்பலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-fixed-ip-address.page:30 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:" msgstr "உங்கள் கணினிக்கு ஒரு நிலையான IP முகவரியை அமைக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:34 msgid "" "Click the network icon on the top bar and select " "Network Settings." msgstr "" "மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி பிணைய " "அமைவுகள் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:38 msgid "" "Select the network connection from the list (Wired or " "Wireless) and click Configure." msgstr "" "பட்டியலில் இருந்து பிணைய இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து (வயர்டு " "அல்லதுவயர்லெஸ்) அமைவாக்கம் செய் ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:42 msgid "" "Click on the IPv4 Settings tab and change the Method " "to Manual." msgstr "" "IPv4 அமைவுகள் தாவலில் சொடுக்கி முறைகைமுறை " "க்கு " "மாற்றவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:46 msgid "" "If no connection information is listed in the Addresses list, or " "if you want to set up a new connection, click Add." msgstr "" "முகவரிகள் பட்டியலில் இணைப்பு தகவல் எதுவும் பட்டியலிடப்படாவிட்டால் " "அல்லது " "நீங்கள் ஒரு புதிய இணைப்பை உருவாக்க விரும்பினால் சேர் ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:51 msgid "" "Enter the IP Address, Netmask, and Gateway " "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on " "your network setup; there are specific rules governing which IP addresses " "and netmasks are valid for a given network." msgstr "" "IP முகவரி, நெட்மாஸ்க் மற்றும் கேட்வே தகவல்களை " "அவற்றுக்குரிய பெட்டிகளில் உள்ளிடவும். இவை உங்கள் பிணைய அமைவைப் பொறுத்து " "அமையும்; ஒரு " "குறிப்பிட்ட பிணையத்திற்கு எந்த IP முகவரிகள் மற்றும் நெட்மாஸ்க்குகள் " "செல்லுபடியாகும் என்பதைக் " "கட்டுப்படுத்தும் சில விதிமுறைகள் உள்ளன." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:57 msgid "" "If necessary, enter a Domain Name Server address into the DNS " "servers box. This is the IP address of a server which looks up domain " "names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS " "servers." msgstr "" "தேவைப்பட்டால், DNS சேவையகங்கள் பெட்டியில் ஒரு டொமைன் பெயர் " "சேவையக முகவரியை உள்ளிடவும். இது டொமைன் பெயர்களைத் தேடி அறியும் சேவையகத்தின் IP " "முகவரியாகும்; பெரும்பாலான நிறுவன பிணையங்களுக்கும் இணைய வழங்குநர்களுக்கும் " "அவர்களுக்கென்று தனி DNS சேவையகங்கள் இருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:63 msgid "" "Click Save. The network connection should now have a fixed IP " "address." msgstr "" "சேமி ஐ சொடுக்கவும். இப்போது பிணைய இணைப்புக்கு ஒரு நிலையான IP " "முகவரி " "அமைக்கப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-general.page:20 msgid "" "Find your IP address, WEP & WPA security, MAC addresses, proxies…" msgstr "" "உங்கள் IP முகவரியைக் கண்டுபிடித்தல், WEP & WPA பாதுகாப்பு, MAC முகவரிகள், பதிலிகள்…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-general.page:28 msgid "Networking terms & tips" msgstr "பிணையமாக்கல் சொற்கள் மற்றும் குறிப்புகள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-install-flash.page:18 msgid "" "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, " "which display videos and interactive web pages." msgstr "" "வீடியோக்கள் மற்றும் ஊடாடும் வலைப் பக்கங்களை காண்பிக்கும் YouTube போன்ற " "வலைத்தளங்களைக் காண " "Flash ஐ நிறுவ வேண்டும்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-install-flash.page:22 msgid "Install the Flash plug-in" msgstr "Flash செருகுநிரலை நிறுவுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-flash.page:24 msgid "" "Flash is a plug-in for your web browser that allows you " "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some " "websites won't work without Flash." msgstr "" "Flash என்பது வீடியோக்களைக் காண உதவுகின்ற மற்றும் சில " "வலைத்தளங்களில் உள்ள " "ஊடாடும் பக்கங்களைப் பயன்படுத்த உதவுகின்ற, வலை உலாவிக்கான ஒரு செருகு " "நிரல் " "ஆகும். சில வலைத்தளங்கள் Flash இன்றி இயங்காது." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-flash.page:33 msgid "" "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling " "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free " "(but not open-source) download for most web browsers. Most Linux " "distributions have a version of Flash that you can install through their " "software installer (package manager) too." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் Flash நிறுவியிருக்காவிட்டால், அதைக் கூறும் ஒரு செய்தி " "காண்பிக்கப்படலாம். " "பெரும்பாலான வலை உலாவிகளுக்கு Flash இலவசமாக பதிவிறக்கக் கிடைக்கிறது (ஆனால் " "திறமூலமல்ல). பெரும்பாலான Linux விநியோகங்களில் Flash இன் ஒரு பதிப்பு " "இருக்கும், அதை " "நீங்கள் அவற்றின் மென்பொருள் நிறுவி (தொகுப்பு நிர்வாகி) மூலமும் நிறுவலாம்." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-install-flash.page:40 msgid "If Flash is available from the software installer:" msgstr "மென்பொருள் நிறுவியில் Flash இருந்தால்:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:42 msgid "" "Open the software installer application and search for flash." msgstr "" "மென்பொருள் நிறுவி பயன்பாட்டைத் திறந்து Flash ஐத் தேடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:46 msgid "" "Look for the Adobe Flash plug-in, Adobe Flash Player " "or similar and click to install it." msgstr "" "Adobe Flash செருகு நிரல், Adobe Flash Player அல்லது அது " "போன்ற உருப்படியைக் கண்டறிந்து அதை நிறுவ அதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:50 msgid "" "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. " "The web browser should realize that Flash is installed when you open it " "again and you should now be able to view websites using Flash." msgstr "" "வலை உலாவி சாளரங்கள் ஏதேனும் திறந்திருந்தால், அவற்றை மூடிவிட்டு மீண்டும் " "திறக்கவும். அதன் " "பின் வலை உலாவியை நீங்கள் திறக்கும் போது Flash நிறுவப்பட்டுள்ளது என்று வலை " "உலாவி " "அடையாளம் காண முடியும், நீங்கள் Flash ஐப் பயன்படுத்தி வலைப்பக்கங்களைக் காண " "முடியும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-install-flash.page:58 msgid "If Flash is not available from the software installer:" msgstr "மென்பொருள் நிறுவியில் Flash கிடைக்காவிட்டால்:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:61 msgid "" "Go to the Flash Player " "download website. Your browser and operating system should be " "automatically detected." msgstr "" "Flash Player பதிவிறக்க " "வலைத்தளத்திற்கு செல்லவும். உங்கள் உலாவியும் இயக்க முறைமையும் தானாக " "கண்டறியப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:66 msgid "" "Click where it says Select version to download and choose the " "type of software installer that works for your Linux distribution. If you " "don't know which to use, choose the .tar.gz option." msgstr "" "பதிவிறக்க வேண்டிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் என்பதை சொடுக்கி " "Linux " "விநியோகத்திற்கு உகந்த மென்பொருள் நிறுவி வகையைத் தேர்வு செய்யவும். எதைப் " "பயன்படுத்த " "வேண்டும் என தெரியாவிட்டால், .tar.gz விருப்பத்தைத் தேர்வு " "செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:71 msgid "" "Look at the installation instructions for Flash to learn how to install it for " "your web browser." msgstr "" "உங்கள் வலை உலாவிக்கு Flash ஐ எப்படி நிறுவ வேண்டும் என அறிய Flash க்கான நிறுவல் வழிமுறைகள் " "க்குச் " "செல்லவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/net-install-flash.page:79 msgid "Open-source alternatives to Flash" msgstr "Flash க்கான மாற்று திறமூல மென்பொருள்" #. (itstool) path: section/p #: C/net-install-flash.page:81 msgid "" "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These " "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by " "handling sound playback better), but worse in others (for example, by not " "being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)." msgstr "" "Flash க்கான இலவச திற மூல மாற்று மென்பொருள் பல உள்ளன. அவை சில விதத்தில் Flash " "செருகு " "நிரலை விட சிறப்பாகவே வேலை செய்யக்கூடும் (உதாரணமாக ஒலி இயக்கத்தை இன்னும் " "சிறப்பாகக் " "கையாளலாம்). அதே சமயம் அவை சில அம்சங்களில் மோசமாக இருக்கலாம் (உதாரணமாக, " "இணையத்தில் " "உள்ள மிகவும் சிக்கலான Flash பக்கங்கள் சிலவற்றை ஒழுங்காகக் காட்ட முடியாது " "போகலாம்)." #. (itstool) path: section/p #: C/net-install-flash.page:87 msgid "" "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash " "player, or if you would like to use as much open-source software as possible " "on your computer. Here are a few of the options:" msgstr "" "உங்களுக்கு Flash பிளேயர் திருப்தியாக இல்லாவிட்டால் அல்லது நீங்கள் உங்கள் " "கணினியில் " "முடிந்தவரை திற மூல மென்பொருளையே பயன்படுத்த விரும்பினால் நீங்கள் இவற்றில் " "ஒன்றை முயற்சி " "செய்து பார்க்கலாம். அவற்றுள் சில இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ளன:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:93 msgid "LightSpark" msgstr "LightSpark" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:96 msgid "Gnash" msgstr "Gnash" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-install-moonlight.page:18 msgid "" "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in " "lets you view these pages." msgstr "" "சில வலைத்தளங்கள் வலைப் பக்கங்களை காட்ட Silverlight ஐப் பயன்படுத்துகின்றன. " "நீங்கள் இந்த " "பக்கங்களைக் காண Moonlight செருகுநிரலைப் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-install-moonlight.page:22 msgid "Install the Silverlight plug-in" msgstr "Silverlight செருகுநிரலை நிறுவுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:29 msgid "" "Silverlight is a plug-in for your web browser which " "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. " "Some websites won't work without Silverlight." msgstr "" "Silverlight என்பது உங்கள் வலை உலாவிக்கான ஒரு செருகுநிரல் " "ஆகும், இது வீடியோக்களை பார்க்கவும் சில வலைத்தளங்களின் ஊடாடும் வலைப் " "பக்கங்கள் பயன்படுத்தவும் " "அனுமதிக்கும். சில வலைத்தளங்கள் Silverlight இல்லாமல் வேலை செய்யாது." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:33 msgid "" "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in " "installed, you will probably see a message telling you so. This message " "should have instructions telling you how to get the plug-in, but these " "instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு Silverlight செயல்படுத்தப்பட்ட வலைத்தளத்தைப் பார்த்து, ஆனால் அந்த " "செருகுநிரல் " "உங்கள் கணினியில் நிறுவப்படவில்லை என அறிந்தால், அதைக் கூறும் ஒரு செய்தியை " "பார்ப்பீர்கள். " "இந்த செய்தியில், எப்படி செருகுநிரலைப் பெற வேண்டும் எனும் வழிமுறைகளும் " "இருக்கலாம், ஆனால் " "இந்த வழிமுறைகள் உங்கள் வலை உலாவி அல்லது Linux பதிப்புக்கு பொருத்தமானதாக " "இல்லாமல் " "இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:39 msgid "" "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the " "Moonlight plug-in instead. This is a free, open-source version of " "Silverlight which runs on Linux." msgstr "" "நீங்கள் Silverlight செயல்படுத்தப்பட்ட வலைத்தளங்களைக் காண வேண்டும் என்றால், " "அதற்கு பதிலாக " "நீங்கள் Moonlight செருகுநிரலை நிறுவ வேண்டும். இது சில்வர்லைட் இன், " "Linux இல் " "இயங்கும் ஒரு இலவச திற மூல பதிப்பு." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:43 msgid "" "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using " "their software installer; just open the installer and search for " "Silverlight or Moonlight." msgstr "" "சில Linux விநியோகங்களில் அவற்றின் மென்பொருள் நிறுவியைப் பயன்படுத்தி " "நிறுவக்கூடிய " "Moonlight நகல் இருக்கும்; நிறுவியைத் திறந்து Silverlight " "அல்லது " "Moonlight என தேடவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:47 msgid "" "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the " "Moonlight website " "for more information and installation instructions." msgstr "" "உங்கள் விநியோகத்தில் Moonlight தொகுப்பு மென்பொருள் தொகுப்பு இல்லை என்றால், " "மேலும் " "தகவல் மற்றும் நிறுவல் வழிமுறைகளைப் பெற Moonlight வலைத்தளத்தைப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-macaddress.page:31 msgid "The unique identifier assigned to network hardware." msgstr "பிணைய வன்பொருளுக்கு நியமிக்கப்படும் தனித்துவ அடையாளம் காட்டி." #. (itstool) path: page/title #: C/net-macaddress.page:34 msgid "What is a MAC address?" msgstr "MAC முகவரி என்றால் என்ன?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:36 msgid "" "A MAC address is the unique identifier that is assigned by the " "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an " "ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each " "identifier is intended to be unique to a particular device." msgstr "" "MAC முகவரி என்பது பிணைய வன்பொருளின் (ஒரு வயர்லெஸ் கார்டு அல்லது " "ஈத்தர்நெட் " "கார்டு போன்றவை) ஒரு பகுதிக்கு உற்பத்தி நிறுவனம் நியமிக்கும் ஒரு தனிப்பட்ட " "அடையாளங்காட்டி ஆகும். MAC என்பது Media Access Control என்பதைக் (ஊடக " "அணுகல் " "கட்டுப்பாடு) குறிக்கும், ஒவ்வொரு அடையாளங்காட்டியும் ஒரு குறிப்பிட்ட " "சாதனத்திற்கு " "தனித்துவமானதாக இருக்கும் வகையில் உருவாக்கப்படுகிறது." #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:41 msgid "" "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a " "colon. 00:1B:44:11:3A:B7 is an example of a MAC address." msgstr "" "MAC முகவரியில் ஆறு ஈரெழுத்துத் தொகுதிகள் இருக்கும், அவை ஒவ்வொன்றும் " "முக்காற்புள்ளியால் " "பிரிக்கப்பட்டிருக்கும். 00:1B:44:11:3A:B7 ஒரு MAC முகவரிக்கான " "எடுத்துக்காட்டாகும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:44 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:" msgstr "உங்கள் பிணைய வன்பொருளின் MAC முகவரியைக் கண்டறிய:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:55 #, fuzzy msgid "" "Select Wi-Fi or Wired from the list on the left, " "depending on which device you want to check." msgstr "" "பிணையம் ஐ திறந்து இடது பட்டியலில் இருந்து வயர்டு அல்லது " "வயர்லெஸ் ஐ (நீங்கள் அறிய விரும்பும் சாதனத்தைப் பொறுத்து) " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:59 msgid "" "Your MAC address will be displayed as the Hardware Address on the " "right for a wired connection, or open the connection details by pressing on " "the <_:media-1/> button to see the Details for wireless network." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:67 #| msgid "" #| "In practice, you may need to modify or \"spoof" #| "\" a MAC address. For example, some internet service providers may " #| "require that a specific MAC address be used to access their service. If " #| "the network card stops working, and you need to swap a new card in, the " #| "service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the " #| "MAC address." msgid "" "In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, " "some internet service providers may require that a specific MAC address be " "used to access their service. If the network card stops working, and you " "need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, " "you would need to spoof the MAC address." msgstr "" "நடைமுறையில், நீங்கள் ஒரு MAC முகவரியை மாற்ற அல்லது " "\"ஸ்பூஃப்\" செய்ய வேண்டி இருக்கலாம். உதாரணமாக, சில இணைய சேவை " "வழங்குநர்களுக்கு, அவர்களின் சேவையை அணுக ஒரு குறிப்பிட்ட MAC முகவரி " "பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் என்ற கட்டுப்பாட்டைக் கொண்டிருக்கலாம். நெட்வொர்க் " "கார்டு வேலை செய்வதை நிறுத்திவிட்டால், நீங்கள் வேறு புதிய கார்டை பொருத்த " "வேண்டுமானால், அதன் பின் இந்த சேவை வேலை செய்யாமல் போகும். இது போன்ற " "சந்தர்ப்பங்களில் நீங்கள் MAC முகவரியை மாற்றிட வேண்டும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-manual.page:22 #, fuzzy msgid "" "You may have to enter network settings if they don't get assigned " "automatically." msgstr "" "பிணைய அமைவுகள் தானாகவே அமைக்கப்படாவிட்டால், நீங்களே அவற்றை உள்ளிட வேண்டி " "இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-manual.page:27 msgid "Manually set network settings" msgstr "பிணைய அமைவுகளை கைமுறையாக அமைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-manual.page:29 msgid "" "If your network doesn't automatically assign network settings to your " "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic " "assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may " "need to ask your network administrator or look at the settings of your " "router or network switch." msgstr "" "உங்கள் பிணையம் உங்கள் கணினிக்கு பிணைய அமைவுகளை தானாகவே அமைக்காவிட்டால், " "நீங்கள் அமைவுகளை " "கைமுறையாக உள்ளிட வேண்டி இருக்கும். உங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய சரியான " "அமைவுகள் முன்பே " "தெரியும் என்று கருத்தில் கொண்டு இந்த தலைப்பு பின்வரும் விஷயங்களை " "விவரிக்கிறது. இல்லை " "என்றால், நீங்கள் உங்கள் பிணைய நிர்வாகியைக் கேட்கவும் அல்லது உங்கள் ரௌட்டர் " "அல்லது பிணைய " "சுவிட்ச் அமைவுகளைப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-manual.page:36 msgid "To manually set your network settings:" msgstr "உங்கள் பிணைய அமைவுகளை கைமுறையாக அமைக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:38 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Settings." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:42 #, fuzzy msgid "Click on Settings to open the control center." msgstr "பொத்தான்கள் பட்டியில் உள்ள + பொத்தானை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: media/span #: C/net-manual.page:50 C/net-manual.page:53 #| msgid "Settings" msgid "settings" msgstr "அமைவுகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:48 #, fuzzy msgid "" "In the left pane, select the network connection that you want to set up " "manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to " "the network with a cable, click Wired. For a Wi-Fi " "connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active " "network." msgstr "" "நீங்கள் கைமுறையாக அமைக்க விரும்பும் பிணைய இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து " "அமைவாக்கவும் ஐ சொடுக்கவும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு கேபிள் வழியாக ஒரு பிணையத்துடன் " "இணைத்தால், " "வயர்டு என்பதில் பாருங்கள்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:55 msgid "" "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged " "in." msgstr "" "உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்று அல்லது பிணைய கேபிள் " "இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:59 #, fuzzy msgid "" "Click IPv4 and change Addresses to Manual." msgstr "" "IPv4 அமைப்புகள் தாவலுக்குச் சென்று முறையை கைமுறை என்று " "மாற்றவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:63 msgid "" "Type in the Address and Gateway, as well as the " "appropriate Netmask." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:65 #, fuzzy msgid "" "These must be IP addresses; that is, they must be four numbers " "separated by periods (e.g. 123.45.6.78)." msgstr "" "இந்த மூன்று முகவரிகள் IP முகவரிகளாக இருக்க வேண்டும்; அதாவது, புள்ளியால் " "பிரிக்கப்பட்ட " "நான்கு எண்களாக இருக்க வேண்டும் (எ.கா. 123.45.6.78)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:69 msgid "" "In the DNS section, switch Automatic to OFF. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional " "DNS server addresses using the + button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:74 msgid "" "In the Routes section, switch Automatic to OFF. Enter the Address, Netmask, Gateway " "and Metric for a route you want to use. Enter additional routes " "using the + button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:80 #, fuzzy msgid "" "Click Apply. If you are not connected to the network, click the " "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by " "trying to visit a website or look at shared files on the network, for " "example." msgstr "" "சேமி ஐ சொடுக்கவும். நீங்கள் பிணையத்தில் இணைக்கப்பட்டிருந்தால், " "மேல் பட்டியில் " "உள்ள பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி இணைக்கவும். பிணைய அமைவுகளை சோதிக்கவும், " "எடுத்துக்காட்டாக " "ஒரு வலைத்தளத்துக்குச் செல்ல முயற்சிக்கலாம் அல்லது ஒரு பிணையத்தில் உள்ள " "பகிரப்பட்ட " "கோப்புகளைப் பார்க்க முயற்சிசெய்யலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersconnect.page:28 msgid "" "You can save settings (like the password) for a network connection so that " "everyone who uses the computer will be able to connect to it." msgstr "" "நீங்கள் (கடவுச்சொல் போன்றவை) அமைவுகளை சேமிக்கலாம், இதனால் கணினியைப் " "பயன்படுத்தும் " "அனைவரும் பிணையத்துடன் இணைக்க முடியும்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-othersconnect.page:31 msgid "Other users can't connect to the internet" msgstr "மற்ற பயனர்கள் இணையத்துடன் இணைக்க முடியாது" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersconnect.page:39 msgid "" "When you set up a network connection, all other users on your computer will " "normally be able to use it. If the connection information is not shared, you " "should check the connection settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:52 C/net-othersedit.page:72 msgid "Select Wi-Fi from the list on the left." msgstr "" "இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து Wi-Fi ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75 msgid "" "Open the connection details by pressing on the <_:" "media-1/> button to see the Details for wireless network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:60 C/net-othersedit.page:80 #, fuzzy msgid "Select Identity from the panel on the left side." msgstr "" "இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து வயர்லெஸ் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:63 C/net-othersedit.page:83 #, fuzzy msgid "" "At the bottom of the Identity panel, check the Make " "available to other users option to allow other users to use the " "network connection." msgstr "" "பிணைய இணைப்பு அமைவுகளில் அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும் என்ற " "விருப்பத்தை " "தேர்வு நீக்கவும் வேண்டும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:68 C/net-othersedit.page:88 #, fuzzy msgid "Press Apply to save the changes." msgstr "கோப்பை சேமிக்க அச்சிடு ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersconnect.page:72 msgid "" "Other users of the computer will now be able to use this connection without " "entering any further details." msgstr "" "இப்போது கணினியின் பிற பயனர்கள் மேலும் விவரங்கள் எதையும் உள்ளிட வேண்டிய " "அவசியம் இல்லாமலே " "இந்த இணைப்பை பயன்படுத்த முடியும்." #. (itstool) path: note/p #: C/net-othersconnect.page:76 msgid "Any user can change this setting." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersedit.page:28 msgid "" "You need to uncheck the Available to all users option in the " "network connection settings." msgstr "" "பிணைய இணைப்பு அமைவுகளில் அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும் என்ற " "விருப்பத்தை " "தேர்வு நீக்கவும் வேண்டும்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-othersedit.page:31 msgid "Other users can't edit the network connections" msgstr "மற்ற பயனர்கள் பிணைய இணைப்புகளைத் திருத்த முடியாது" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersedit.page:39 msgid "" "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, " "you may have set the connection to be available to all users. This " "makes it so that everyone on the computer can connect using that " "connection." msgstr "" "ஒரு பிணைய இணைப்பை நீங்கள் திருத்த முடிந்து, ஆனால் உங்கள் கணினியிலான மற்ற " "பயனர்கள் திருத்த முடியாவிட்டால், நீங்கள் அவ்விணைப்பை அனைத்து " "பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும் என்று அமைத்திருப்பீர்கள். இப்படிச் செய்வதால், " "கணினியில் அனைவரும் இணைப்பை பயன்படுத்தி இணைக்க முடியும் முடியும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-problem.page:16 msgid "" "Troubleshooting wireless " "connections, finding your wifi " "network…" msgstr "" "வயர்லெஸ் இணைப்புகளை சிக்கல் " "தீர்த்தல், உங்கள் wifi பிணையத்தைக் கண்டறிதல்<" "/link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-problem.page:22 msgid "Network problems" msgstr "பிணைய சிக்கல்கள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-proxy.page:31 #, fuzzy msgid "" "A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web " "services anonymously, for control or security purposes." msgstr "" "பதிலி என்பது நீங்கள் பார்க்கும் வலைத்தளங்களை வடிகட்டுகிறது, பொதுவாக " "கட்டுப்பாடு அல்லது " "பாதுகாப்பு நோக்கங்களுக்காக இதைச் செய்கிறது." #. (itstool) path: page/title #: C/net-proxy.page:34 msgid "Define proxy settings" msgstr "பதிலி அமைவுகளை வரையறுத்தல்" #. (itstool) path: section/title #: C/net-proxy.page:37 msgid "What is a proxy?" msgstr "பதிலி என்றால் என்ன?" #. (itstool) path: section/p #: C/net-proxy.page:39 msgid "" "A web proxy filters websites that you look at, it receipts requests " "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and " "following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used " "in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you " "can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or " "to do security checks on websites." msgstr "" "வலை பதிலி என்பது நீங்கள் பார்க்கும் வலைத்தளங்களை வடிகட்டும். வலை " "பக்கங்கள் மற்றும் " "அவற்றின் கூறுகளைப் பெறுவதற்கான கோரிக்கைகளை அது பெற்று, ஒரு கொள்கையைப் " "பயன்படுத்தி " "அவற்றை மீண்டும் உங்களுக்கு அனுப்புவது குறித்து முடிவு செய்யப்படும். பொதுவாக " "வணிகங்கள் " "மற்றும் பொது வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்களில், நீங்கள் எந்த வலைத்தளங்களைப் பார்க்க " "முடியும் என்பதைக் " "கட்டுப்படுத்த, புகுபதிவு செய்யாமலல் இணையத்தைப் பயன்படுத்துவதைத் தடுக்க அல்லது " "வலைத்தளங்களில் பாதுகாப்பு சோதனைகளை மேற்கொள்ள பயன்படுத்தப்படுகின்றன." #. (itstool) path: section/title #: C/net-proxy.page:49 msgid "Change proxy method" msgstr "பதிலி முறையை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:65 #, fuzzy msgid "Select Network proxy from the list on the left." msgstr "" "இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து வயர்லெஸ் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:68 #, fuzzy msgid "Choose which proxy method you want to use from:" msgstr "" "பின்வரும் முறைகளில் நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் பதிலி முறையைத் தேர்வு " "செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:72 msgid "" "The applications will use a direct connection to fetch the content from the " "web." msgstr "" "பயன்பாடுகள் வலையில் உள்ள உள்ளடக்கத்தைப் பெற ஒரு நேரடி இணைப்பைப் பயன்படுத்தும்." #. (itstool) path: item/title #: C/net-proxy.page:76 msgid "Manual" msgstr "கைமுறை" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:77 msgid "" "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the " "protocols. The protocols are HTTP, HTTPS, FTP and SOCKS." msgstr "" "ஒவ்வொரு பதிலி நெறிமுறைக்கும், நெறிமுறைகளுக்கான ஒரு பதிலியின் முகவரி மற்றும் " "போர்ட்டை " "வரையறுக்கவும். HTTP, HTTPS, FTP and " "SOCKS ஆகியவை நெறிமுறைகளாகும்." #. (itstool) path: item/title #: C/net-proxy.page:82 msgid "Automatic" msgstr "தானியங்கு" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:83 #, fuzzy msgid "" "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration " "for your system." msgstr "" "ஒரு url ஆனது உங்கள் கணினிக்கான சரியான அமைவாக்கத்தைக் கொண்டுள்ள ஒரு ஆதாரத்தைச் " "சுட்டிக் " "காட்டுகிறது." #. (itstool) path: section/p #: C/net-proxy.page:90 msgid "" "Applications that use the network connection will use your specified proxy " "settings." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-security-tips.page:12 msgid "Steven Richards" msgstr "ஸ்டீவன் ரிச்சர்ட்ஸ்" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-security-tips.page:18 msgid "General tips to keep in mind when using the internet." msgstr "" "இணையத்தைப் பயன்படுத்தும் போது மனதில் வைத்துக் கொள்ள வேண்டிய சில குறிப்புகள்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-security-tips.page:21 msgid "Staying safe on the internet" msgstr "இணையத்தில் பாதுகாப்பாக இருத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:23 msgid "" "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it " "is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and " "viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are " "targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely " "large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, " "which allows experts to modify and enhance the security features included " "with each distribution." msgstr "" "Linux இன் உறுதியான பாதுகாப்பே நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்த ஒரு முக்கியக் காரணமாக " "இருக்கலாம். Linux தீம்பொருள் மற்றும் வைரஸ்களால் அதிகம் பாதிக்காமல் இருக்க, " "குறைவானவர்களே அடைப் பயன்படுத்துவதும் ஒரு காரணம். வைரஸ்கள் பொதுவாக Windows " "போன்ற பிரபலமான இயக்க முறைமைகளைக் குறிவைத்தே உருவாக்கப்படுகின்றன. Linux மிக " "பாதுகாப்பானதாக இருக்க அதன் திறமூலப் பண்பும் ஒரு காரணமாகும், அது திறமூலமாக " "இருப்பதால், ஒவ்வொரு விநியோகத்திலும் பாதுகாப்பு அம்சங்கள் மாற்றி, " "மேம்படுத்தப்பட்டு வெளிவருகின்றன." #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:31 msgid "" "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is " "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet " "you can still be susceptible to:" msgstr "" "Linux இன் நிறுவல் பாதுகாப்பானதாக இருக்க தேவையான அனைத்து நடவடிக்கைகளும் " "எடுக்கப்பட்டிருந்தாலும், பாதிப்புகள் எப்போதும் வாய்ப்புகள் இருக்கவே " "செய்கின்றன. ஒரு சராசரி " "இணைய பயனராக நீங்கள் பாதிப்புக்கு உட்படக்கூடிய பாதிப்புகள் பின்வருமாறு:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:37 msgid "" "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information " "through deception)" msgstr "" "ஃபிஷிங் மோசடி (மோசடி மூலம் முக்கிய தகவல்களை பெற முயற்சி செய்யும் " "வலைத்தளங்கள் மற்றும் " "மின்னஞ்சல்கள்)" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:41 msgid "Forwarding malicious emails" msgstr "" "தீங்குதரும் மின்னஞ்சல்களைப் பகிர்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:44 msgid "" "Applications with malicious intent (viruses)" msgstr "" "தீங்கு தரும் பொருள்களைக் (வைரஸ்) கொண்ட " "பயன்பாடுகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:48 msgid "" "Unauthorised remote/local network access" msgstr "" "அங்கீகரிக்கப்படாத தொலைநிலை/அக பிணைய " "அணுகல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:53 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:" msgstr "" "ஆன்லைனில் பாதுகாப்பாக இருக்க, பின்வரும் குறிப்புகளை மனதில் வைத்துக்கொள்ளவும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:57 msgid "" "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do " "not know." msgstr "" "உங்களுக்குத் தெரியாவர்களிடமிருந்து பெறும் மின்னஞ்சல்கள், இணைப்புகள் அல்லது " "இணைப்புகள் " "போன்றவற்றில் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:61 msgid "" "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive " "information that seems unnecessary, then think twice about what information " "you are submitting and the potential consequences if that information is " "compromised by identity thieves or other criminals." msgstr "" "ஒரு வலைத்தளம் நம்ப முடியாத ஒரு சலுகையை வழங்கினால் அல்லது தேவையில்லாதது எனக் " "கருதக்கூடிய மிக முக்கியமான தகவல்களைக் கேட்டால், நீங்கள் என்ன தகவலை " "வழங்கப்போகிறீர்கள் " "என்பதைப் பற்றி ஒருமுறைக்கு இரு முறை சிந்தித்துக்கொள்ளவும், மேலும் அந்த " "தகவல்கள் அடையாளத் " "திருடர்கள் அல்லது பிற குற்றவாளிகளுக்குத் தெரிந்துவிட்டால், என்னென்ன நடக்கலாம் " "எனவும் " "சிந்திக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:67 #, fuzzy msgid "" "Be careful in providing any application root level permissions, especially ones that you have not used " "before or which are not well-known. Providing anyone or anything with root " "level permissions puts your computer at high risk to exploitation." msgstr "" "ஒரு பயன்பாட்டுக்கு ரூட் நிலை அனுமதிகளை<" "/link> " "வழங்குவதில், குறிப்பாக நீங்கள் முன்னர் பயன்படுத்தாத பயன்பாடுகள் அல்லது நன்கு " "தெரியாத " "பயன்பாடுகளுக்கு வழங்குவதில் மிக கவனமாக இருக்கவும். எதற்கும்/எவருக்கும் ரூட் " "அனுமதிகளை " "வழங்குவது உங்கள் கணினிக்கு மிகுந்த ஆபத்துக்கு வழிவகுக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:74 msgid "" "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH " "or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to " "intrusion if not secured properly. Consider using a firewall to help protect your computer from " "intrusion." msgstr "" "உண்மையில் தேவையான தொலைநிலை அணுகல் சேவைகளை மட்டும் பயன்படுத்தவும். SSH அல்லது " "VNC ஐ " "இயக்குவது பயனுள்ளது தான், ஆனால் முறையாக பாதுகாக்கப்படாவிட்டால், உங்கள் " "கணினியிலான " "அத்துமீறலுக்கும் அது வழிவகுக்கலாம். அத்துமீறல்களில் இருந்து உங்கள் கணினியைக் " "காக்க ஃபயர்வால் ஒன்றைப் பயன்படுத்துவது நல்லது." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-security.page:16 msgid "" "Antivirus software, basic firewalls…" msgstr "" "வைரஸ் எதிர்ப்பு மென்பொருள், அடிப்படை ஃபயர்வால்கள்…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-security.page:22 msgid "Keeping safe on the internet" msgstr "இணையத்தில் பாதுகாப்பாக வைத்திருத்தல்" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-slow.page:18 msgid "" "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it " "could be a busy time of day." msgstr "" "மற்றவை ஏதேனும் பதிவிறக்கிக் கொண்டிருக்கப்படலாம், அல்லது உங்கள் இணைப்பு சரியாக " "இல்லாதிருக்கலாம் அல்லது அந்த நேரத்தில் அது பணிமிகுதியாக இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-slow.page:22 msgid "The internet seems slow" msgstr "இணையம் வேகம் குறைவு போலுள்ளது" #. (itstool) path: page/p #: C/net-slow.page:24 msgid "" "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of " "things that could be causing the slow down." msgstr "" "நீங்கள் இணையத்தைப் பயன்படுத்தும் போது, அது வேகம் குறைவாக இருப்பதாகத் " "தோன்றினால், அதற்கு பல " "காரணங்கள் இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-slow.page:27 msgid "" "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from " "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things " "that might be causing the internet to run slowly.)" msgstr "" "வலை உலாவியை மூடிவிட்டு திறக்கவும், இணைய இணைப்பை துண்டித்து விட்டு மீண்டும் " "இணைக்கவும். " "(இப்படிச் செய்வதால், இணைய வேகத்தைக் குறைக்கும் பல விஷயங்கள் " "மீட்டமைக்கப்படும்)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:33 msgid "Busy time of day" msgstr "பணிமிகுதியான நேரம்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:34 msgid "" "Internet service providers commonly setup internet connections so that they " "are shared between several households. Even though you connect separately, " "through your own phone line or cable connection, the connection to the rest " "of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this " "is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same " "time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience " "this at times when your neighbors are probably on the internet (in the " "evenings, for example)." msgstr "" "இணைய வழங்குநர்கள் இணைய இணைப்பைப் பகிர்ந்து அமைத்துள்ளனர், அதனால் தான் அதை பல " "வீடுகளுக்குக் " "கொடுக்க முடிகிறது. நீங்கள் தனி இணைப்பைக் கொண்டிருந்தாலும், தனியாக தொலைபேசி " "அல்லது " "கேபிள் இணைப்பைக் கொண்டிருந்தாலும், தொலைபேசி இணைப்பகத்தில் உள்ள இணையத்தின் " "மற்ற மீத இணைப்பு " "பகிரப்பட்டிருக்கலாம். இப்படி இருந்தால் நீங்கள் பயன்படுத்தும் அதே நேரத்தில் " "உங்கள் விட்டுக்கு " "அருகில் உள்ள பல பயனர்களும் இணையத்தைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கலாம், அப்போது " "உங்கள் இணைப்பு " "வேகம் குறையலாம். உங்கள் வீட்டு அருகாமையில் உள்ளவர்கள் இணையத்தைப் " "பயன்படுத்தும் நேரத்தில் " "(உதாரணமாக மாலை நேரம்) உங்களுக்கு இந்த வேகம் குறைவு ஏற்படலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:44 msgid "Downloading lots of things at once" msgstr "ஒரே சமயத்தில் பல பதிவிறக்கங்கள் செய்வது" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:45 msgid "" "If you or someone else using your internet connection are downloading " "several files at once, or watching videos, the internet connection might not " "be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower." msgstr "" "நீங்கள் அல்லது உங்கள் இணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்தும் பிறர் ஒரே சமயத்தில் பல " "கோப்புகளை " "பதிவிறக்கினால், அல்லது வீடியோ பார்த்தால் இணைய இணைப்பு வேகம் குறையலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:51 msgid "Unreliable connection" msgstr "நம்பகமற்ற இணைப்பு" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:52 msgid "" "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or " "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference " "center, the internet connection might be too busy or simply unreliable." msgstr "" "சில இணைய இணைப்புகள் நம்ப முடியாதவ, குறிப்பாக தற்காலிக இணைப்புகள் அல்லது அதிக " "பயன்பாடுள்ள பகுதிகளில் உள்ளவை. நீங்கள் பலர் வந்து போகும் காஃபி ஷாப்பிலோ " "அல்லது மாநாட்டிலோ " "இருந்தால் உங்கள் இணைப்பு அதிக பணிமிகுதியாக அல்லது நம்ப முடியாததாக இருக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:58 msgid "Low wireless connection signal" msgstr "வயர்லெஸ் இணைப்பு சிக்னல் குறைவு" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:59 msgid "" "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network " "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the " "internet may be slow because you don't have a very strong signal." msgstr "" "நீங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பை (wifi) பயன்படுத்தினால், சிக்னல் நன்றாக உள்ளதா என " "அறிய மேல் " "பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னத்தைப் பார்க்கவும். சிக்னல் சரியாக இல்லாவிட்டால் " "இணையம் வேகம் " "குறைவாக இருக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:65 msgid "Using a slower mobile internet connection" msgstr "" "வேகம் குறைவான மொபைல் இணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்துதல்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:66 msgid "" "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may " "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, " "the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile " "broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection " "like GPRS." msgstr "" "உங்களிடம் இருப்பது மொபைல் இணைய இணைப்பு எனில், அது வேகம் குறைவாக இருந்தால் " "மொபைல் சிக்னல் " "சரியாக இடத்தில் நீங்கள் இருக்கலாம். இப்படி நடந்தால், இணைப்பானது 3G அல்லது பிற " "நம்பகமான " "இணைப்பு போன்ற \"மொபைல் பிராட் பேன்ட்\" இணைப்பிலிருந்து GPRS போன்ற வேகம் " "குறைவான " "இணைப்புக்கு தானாக மாறும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:73 msgid "Web browser has a problem" msgstr "வலை உலாவியில் சிக்கல் இருக்கலாம்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:74 msgid "" "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This " "could be for any number of reasons - you could have visited a website that " "the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a " "long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then " "opening the browser again to see if this makes a difference." msgstr "" "சில சமயம் வலை உலாவியில் ஏற்படும் சிக்கல் அவற்றின் வேகத்தைக் குறைக்கலாம். " "இதற்கு பல " "காரணங்கள் இருக்கலாம். உதாரணம் - நீங்கள் உலாவியால் ஏற்ற முடியாத வலைப் " "பக்கத்திற்கு " "சென்றிருக்கலாம், அல்லது உலாவி நீண்ட நேரம் திறந்து வைத்திருக்கலாம். உலாவியின் " "எல்லா " "சாளரங்களையும் மூடி மீண்டும் உலாவியை திறந்து ஏதேனும் மாற்றம் உள்ளதா எனப் " "பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-vpn-connect.page:26 #, fuzzy msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet." msgstr "" "இணையத்தின் மூலம், அக பிணையங்களில் இணைய VPNகள் பயன்படுகின்றன. VPN இணைப்பை " "அமைக்க " "அறிந்துகொள்க." #. (itstool) path: page/title #: C/net-vpn-connect.page:30 msgid "Connect to a VPN" msgstr "ஒரு VPN க்கு இணைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:32 msgid "" "A VPN (or Virtual Private Network) is a way of connecting to a " "local network over the internet. For example, say you want to connect to the " "local network at your workplace while you're on a business trip. You would " "find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to " "your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the " "network at work, but the actual network connection would be through the " "hotel's internet connection. VPN connections are usually encrypted " "to prevent people from accessing the local network you're connecting to " "without logging in." msgstr "" "VPN (அல்லது மெய்நிகர் தனிப்பட்ட பிணையம்) என்பது இணையத்தின் மூலமாக அக " "பிணையத்திற்கு இணைக்கும் ஒரு முறையாகும். நீங்கள் அலுவலக ரீதியாக வெளியே பயணம் " "சென்றிருக்கும் போது உங்கள் அலுவலக அக பிணையத்திற்கு இணைக்க விரும்பும் " "சூழ்நிலையை " "உதாரணமாகக் கூறலாம். அப்போது ஏதேனும் ஒரு இடத்தில் (ஹோட்டல்) இணைய இணைப்பைப் " "பெற்று அதன் " "மூலம் உங்கள் அலுவலக VPN க்கு இணைக்கலாம். அப்போது உங்கள் அலுவலக அக பிணைய " "இணைப்பில் " "இணைந்தது போன்றே நீங்கள் வேலை செய்ய முடியும், ஆனால் அது ஹோட்டலின் இணைய " "இணைப்பின் மூலம் " "செயல்படும். நீங்கள் இணைந்துள்ள அக பிணையத்திற்கு மற்றவர்கள் யாரும் புகுபதிவு " "செய்யாமல் " "உள்நுழைவதைத் தடுப்பதற்காக VPN இணைப்புகள் எப்போதும் குறியாக்கம் " "செய்யப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:42 msgid "" "There are a number of different types of VPN. You may have to install some " "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out " "the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which " "VPN client you need to use. Then, go to the software installer " "application and search for the NetworkManager package which works " "with your VPN (if there is one) and install it." msgstr "" "பல வகை VPN கள் உள்ளன. நீங்கள் இணைக்கும் VPN வகையைப் பொறுத்து நீங்கள் கூடுதலாக " "மென்பொருளை " "நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம். VPN க்கு பொறுப்பானவரிடம் இருந்து இணைப்பு விவரங்களைப் " "பெற்று, " "நீங்கள் எந்த VPN கிளையன்ட்டை பயன்படுத்த வேண்டும் என்று கண்டறியவும். " "பிறகு " "மென்பொருள் நிறுவி பயன்பாட்டுக்குச் சென்று உங்கள் VPN க்கு வேலை செய்யும் " "NetworkManager தொகுப்பைக் (இருந்தால்) கண்டறிந்து அதை நிறுவவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/net-vpn-connect.page:50 msgid "" "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will " "probably have to download and install some client software from the company " "that provides the VPN software. You'll probably have to follow some " "different instructions to get that working." msgstr "" "உங்கள் VPN வகைக்கான ஒரு NetworkManager தொகுப்பு இருந்தால், VPN மென்பொருளை " "வழங்கும் " "நிறுவனத்திலிருந்து நீங்கள் ஒரு கிளையன்ட்டை பதிவிறக்கி நிறுவ வேண்டி " "இருக்கலாம். அதை " "செயல்பட வைக்க அதற்கான வழிமுறைகளைப் பின்பற்ற வேண்டும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:56 msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:" msgstr "அவற்றை செய்ததும், நீங்கள் VPN இணைப்பை அமைக்கலாம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:64 #, fuzzy msgid "Click on Network to open the control center." msgstr "உறுதிப்படுத்தல் சாளரத்தில் அகற்று என்பதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:67 #, fuzzy msgid "" "At the bottom of the list on the left, click the + button to add " "a new connection." msgstr "" "புதிய இணைப்பைச் சேர்க்க இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் + பொத்தானை " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:71 msgid "Choose VPN in the interface list." msgstr "இடைமுகப் பட்டியலில் VPN ஐ தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:74 msgid "Choose which kind of VPN connection you have." msgstr "உங்களிடம் உள்ள VPN இணைப்பு வகையை தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:77 msgid "" "Fill in the VPN connection details, then press Add once you are " "finished." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:81 #, fuzzy msgid "" "When you have finished setting-up the VPN, click the system status area on " "the top bar, click VPN and select the connection you just " "created. You may need to enter a password for the connection before it is " "established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in " "the top bar." msgstr "" "VPN ஐ அமைத்து முடித்ததும் மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, VPN " "இணைப்புகள் க்குச் சென்று நீங்கள் இப்போது உருவாக்கிய இணைப்பை சொடுக்கவும். அது ஒரு " "VPN இணைப்பை " "உருவாக்க முயற்சிக்கும். அப்படி முயற்சிக்கும் போது பிணைய சின்னம் மாறும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:88 #, fuzzy msgid "" "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to " "double-check the VPN settings you entered. You can do this from the " "Network panel that you used to create the connection, select the " "VPN connection from the list, then press the button in the bottom right " "corner of the panel." msgstr "" "வெற்றிகரமாக VPN இணைப்பு கிடைத்துவிடும் என நம்பலாம். இணைக்காவிட்டால், நீங்கள் " "உள்ளிட்ட VPN " "அமைவுகளை மீண்டும் சரிபார்க்க வேண்டும். இதை செய்ய பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, <" "gui>பிணைய " "அமைவுகள் ஐ சொடுக்கி VPN தாவலுக்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:95 #, fuzzy msgid "" "To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and " "click Turn Off under the name of your VPN connection." msgstr "" "VPN இணைப்பை துண்டிக்க, மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, உங்கள் VPN " "இணைப்பின் கீழ் " "துண்டி ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-what-is-ip-address.page:18 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer." msgstr "IP முகவரி என்பது உங்கள் கணினிக்கு தொலைபேசி எண் போன்றது." #. (itstool) path: page/title #: C/net-what-is-ip-address.page:21 msgid "What is an IP address?" msgstr "IP முகவரி என்றால் என்ன?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:23 msgid "" "\"IP address\" stands for Internet Protocol address, and each " "device that is connected to a network (like the internet) has one." msgstr "" "\"IP முகவரி\" என்பது Internet Protocol address (இணைய நெறிமுறை " "முகவரி) என்பதைக் குறிக்கிறது, ஒரு (இணையம் போன்ற) பிணையத்தில் இணைந்துள்ள " "ஒவ்வொரு " "சாதனத்திற்கும் ஒரு IP முகவரி இருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:26 msgid "" "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique " "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. " "Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your " "computer so that it can send and receive data with other computers." msgstr "" "IP முகவரி என்பது உங்கள் தொலைபேசி எண் போன்றது. உங்கள் தொலைபேசி எண் என்பது " "மற்றவர்கள் " "உங்களை அழைக்க உதவுகின்ற ஒரு குறிப்பிட்ட எண் தொகுப்பாகும், அது உங்கள் " "தொலைபேசியை " "அடையாளப்படுத்துகிறது.இதே போல், IP முகவரி என்பது உங்கள் கணினியை " "அடையாளப்படுத்தும் ஒரு " "எண் தொகுப்பாகும், அது மற்ற கணினிகளிடையே தரவை அனுப்ப பெற உதவும் தனித்துவமான " "அடையாளமாகும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:31 msgid "" "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated " "by a period. 192.168.1.42 is an example of an IP address." msgstr "" "தற்போது, பெரும்பாலான IP முகவரிகள் நான்கு எண் தொகுதிகளைக் கொண்டுள்ளன, அவை " "ஒவ்வொன்றும் " "ஒரு புள்ளியால் பிரிக்கப்படும். 192.168.1.42 என்பது IP முகவரிக்கு " "ஒரு " "எடுத்துக்காட்டு." #. (itstool) path: note/p #: C/net-what-is-ip-address.page:36 msgid "" "An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP " "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a " "network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP " "addresses are more common that static addresses - static addresses are " "typically only used when there is a special need for them, such as " "administering a server." msgstr "" "ஒரு IP முகவரியானது மாறக்கூடியதாக அல்லது நிலையானதாக " "இருக்கலாம். " "மாறும் IP முகவரிகள் என்பவை உங்கள் கணினி ஒரு பிணையத்துடன் இணைக்கப்படும் " "ஒவ்வொரு முறையும் " "தற்காலிகமாக நியமிக்கப்படுகின்றன. நிலையான IP முகவரிகள் என்பவை நிலையானவை, " "மாறாதவை. " "நிலையான IP முகவரியை விட மாறும் IP முகவரிகளே அதிகம் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. " "குறிப்பிட்ட தேவை ஏற்படும் போது மட்டுமே நிலையான IP முகவரிகள் பயன்படுத்தப்படும் " "- ஒரு " "சேவையகத்தை நிர்வகிக்கும் செயல் இதற்கு ஒரு உதாரணம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wired-connect.page:18 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable." msgstr "" "பெரும்பாலான வயர்டு பிணைய இணைப்புகளை இணைக்க நீங்கள் ஒரு பிணைய கேபிளை இணைத்தால் " "போதும்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wired-connect.page:22 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network" msgstr "வயர்டு (ஈத்தர்நெட்) பிணையத்திற்கு இணைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:24 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a " "few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected." msgstr "" "பெரும்பாலான வயர்டு பிணைய இணைப்புகளுக்கு இணைய ஒரு பிணைய கேபிளை இணைத்தால் " "போதும். மேல் " "பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னம் சில வினாடிகள் சுழலும் அல்லது மறைந்து மறைந்து " "தோன்றும், " "பிறகு இணைப்பு கிடைத்ததும் அது \"சாக்கெட்\" சின்னமாக மாறும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:28 msgid "" "If this does not happen, you should first of all make sure that your network " "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the " "rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end " "should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar " "(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the " "Ethernet port will indicate that it is plugged in and active." msgstr "" "இப்படி நடக்காவிட்டால், முதலில் பிணைய கேபிள் செருகப்பட்டுள்ளதா எனப் " "பார்க்கவும். பிணைய " "கேபிளின் ஒரு முனை உங்கள் கணினியின் ஈத்தர்நெட் (பிணையம்) போர்ட்டில் " "செருகப்பட்டிருக்க " "வேண்டும், மற்றொரு முனை (உங்கள் பிணைய அமைவைப் பொறுத்து) ஸ்விட்ச்சு, ரௌட்டர், " "பிணைய வால் " "சாக்கெட் அல்லது அது போன்ற சாதனத்தில் செருகப்பட்டிருக்க வேண்டும். சில சமயம் " "ஈத்தர்நெட் " "போர்ட்டில் ஒரு விளக்கு இருக்கும், போர்ட்டில் கேபிள் இணைந்து அது செயல்படுகிறது " "எனக் காட்ட " "அவ்விளக்கு ஒளிரும்." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wired-connect.page:36 msgid "" "You can't plug one computer directly into another one with a network cable " "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you " "should plug them both into a network hub, router or switch." msgstr "" "வெறும் பிணைய கேபிளைக் கொண்டு நீங்கள் ஒரு கணினியை மற்றொன்றுடன் இணைக்க முடியாது " "(குறைந்தது ஒரு கூடுதல் அமைவும் இல்லாமல்). இரு கணினிகளை இணைக்க அவை இரண்டையும் " "ஒரு " "பிணைய ஹப், ரௌட்டர் அல்லது ஸ்விட்ச்சுடன் இணைக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:42 msgid "" "If you are still not connected, your network may not support automatic setup " "(DHCP). In this case you will have to configure it " "manually." msgstr "" "அப்போதும் இணைப்பு கிடைக்காவிட்டால், உங்கள் பிணையம் தானியங்கு அமைவை (DHCP) " "ஆதரிக்காமல் " "இருக்கலாம். அப்படியானால் நீங்கள் அதை கைமுறையாக " "அமைவாக்கம் " "செய்ய வேண்டும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wired.page:10 msgid "" "Wired internet connections, Fixed IP addresses…" msgstr "" "வயர்டு இணைய இணைப்புகள், நிலையான IP முகவரிகள்…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wired.page:21 msgid "Wired Networking" msgstr "வயர்டு பிணைய அமைப்பு" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-adhoc.page:25 msgid "" "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and " "its network connections." msgstr "" "உங்கள் கணினிக்கும் அதன் பிணைய இணைப்புகளுக்கும் இணைய மற்ற சாதனங்களை அனுமதிக்க " "ad-hoc " "பிணையத்தைப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-adhoc.page:31 msgid "Create a wireless hotspot" msgstr "ஒரு வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்டை உருவாக்குதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:33 msgid "" "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices " "to connect to you without a separate network, and allows you to share an " "internet connection you've made with another interface, such as to a wired " "network or over the cellular network." msgstr "" "உங்கள் கணினியை ஒரு வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்தலாம். இதனால் மற்ற " "சாதனங்கள் தனி பிணையம் " "இல்லாமல் உங்கள் கணினியின் இணைப்பைப் பயன்படுத்த முடியும், வயர்டு அல்லது " "செல்லுலார் " "பிணையத்தின் மூலம் உங்கள் கணினி பெறும் பிணைய இணைப்பை மற்ற சாதனங்களுடன் " "பகிரலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:49 C/net-wireless-airplane.page:29 #: C/net-wireless-hidden.page:37 msgid "" "Click the system status area on the top bar and select Wi-Fi." msgstr "" "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரைச் சொடுக்கி அமைவுகள் ஐத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-airplane.page:32 #: C/net-wireless-hidden.page:39 #, fuzzy msgid "Select Wi-Fi Settings." msgstr "தேதி & நேர அமைவுகள் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:52 msgid "Click the Use as Hotspot... button." msgstr "ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்து... பொத்தானை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:53 #, fuzzy msgid "" "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you " "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect " "to or create only one network at a time. Click Turn On to confirm." msgstr "" "நீங்கள் ஏற்கனவே ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைந்திருந்தால், அந்த " "பிணையத்திலிருந்து துண்டிக்க " "விரும்புகிறீர்களா என்று கேட்கப்படும். ஒரு வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரால் ஒரு நேரத்தில் " "ஒரு பிணையத்தை " "மட்டுமே உருவாக்க அல்லது இணைக்க முடியும். உறுதிப்படுத்த ஹாட்ஸ்பாட்டை " "உருவாக்கு ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:59 msgid "" "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The " "network name will be based on the name of your computer. Other devices will " "need this information to connect to the hotspot you've just created." msgstr "" "ஒரு பிணைய பெயரும் (SSID) பாதுகாப்பு விசையும் தானாக உருவாக்கப்படும். பிணைய " "பெயர் " "உங்கள் கணினியின் பெயரின் அடிப்படையில் அமையும். நீங்கள் உருவாக்கிய " "ஹாட்ஸ்பாட்டுடன் இணைப்பை " "உருவாக்க மற்ற சாதனங்களுக்கு இந்த தகவல் தேவைப்படும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-airplane.page:17 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON." msgstr "பிணைய அமைவுகளைத் திறந்து விமானப் பயன்முறையை இயக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-airplane.page:21 msgid "Turn off wireless (airplane mode)" msgstr "வயர்லெஸை அணைத்தல் (விமானப் பயன்முறை)" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:23 msgid "" "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless " "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may " "also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery " "power, for example). To do this:" msgstr "" "உங்கள் கணினி விமானத்தில் (அல்லது வயர்லெஸ் இணைப்புகள் தடைசெய்யப்பட்ட இடம் " "ஒன்றில்) இருந்தால் " "நீங்கள் வயர்லெஸை அணைக்க வேண்டும். மற்ற காரணங்களுக்காகவும் (உதாரணம் பேட்டரி " "சக்தியை சேமிக்க) " "நீங்கள் வயர்லெஸை அணைக்க விரும்பலாம். இதை செய்ய:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:35 #, fuzzy msgid "" "Switch Airplane Mode to ON. This will turn off your " "wireless connection until you switch airplane mode off again." msgstr "" "விமானப் பயன்முறையை இயக்கவும். இது நீங்கள் மீண்டும் விமானப் " "பயன்முறையை அணைக்கும் " "வரை உங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பை அணைத்து வைக்கும்." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-airplane.page:40 msgid "" "Using Airplane Mode will completely turn off both wireless and " "Bluetooth connections." msgstr "" "விமானப் பயன்முறையை பயன்படுத்தினால், வயர்லெஸ் மற்றும் Bluetooth " "இணைப்புகள் " "இரண்டும் அணைக்கப்படும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-connect.page:23 msgid "Get on the internet - wirelessly." msgstr "வயர்லெஸ் முறையில் இணையத்துடன் இணைத்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-connect.page:27 msgid "Connect to a wireless network" msgstr "ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:29 msgid "" "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless " "network that is within range to get access to the internet, view shared " "files on the network, and so on." msgstr "" "உங்கள் கணினி வயர்லெஸ் செயல்படுத்தப்பட்டதெனில், ஒரு வயர்லெஸ் பிணையம் " "எல்லைக்குள் இருந்தால் " "அதைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் இணையத்தை அணுகலாம், பிணையத்தில் பகிரப்பட்டுள்ள " "கோப்புகளைக் காணலாம் " "மேலும் பலவற்றைச் செய்யலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:34 #, fuzzy msgid "" "Click the system status area on the top bar, select Wi-Fi, then " "click Select Network." msgstr "" "மேல் பட்டியில் ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி ஒலி அமைவுகள் ஐ " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:36 #, fuzzy msgid "" "Click the name of the network you want to connect to, then click " "Connect." msgstr "" "நீங்கள் அனுப்ப விரும்பும் கோப்பைத் தேர்வு செய்துவிட்டு தேர்ந்தெடு " "என்பதை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:38 msgid "" "If the name of the network isn't in the list, try clicking More " "to see if the network is further down the list. If you still don't see the " "network, you may be out of range or the network might be hidden." msgstr "" "பிணையத்தின் பெயர் பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், பட்டியலில் கீழே பெயர் உள்ளதா எனப் " "பார்க்க " "மேலும் ஐ சொடுக்கலாம். அப்போதும் பிணையம் காண்பிக்கப்படாவிட்டால், " "நீங்கள் " "வரம்பிற்கு வெளியே இருக்கலாம் அல்லது பிணையம் மறைக்கப்பட்டதாக இருக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:43 msgid "" "If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click " "Connect." msgstr "" "பிணையம் கடவுச்சொல்லால் (குறியாக்க விசை<" "/link>) " "பாதுகாக்கப்பட்டிருந்தால், கேட்கும் போது கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு " "இணைக்கவும் " "என்பதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:46 msgid "" "If you do not know the key, it may be written on the underside of the " "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have " "to ask the person who administers the wireless network." msgstr "" "உங்களுக்கு விசை தெரியாவிட்டால், வயர்லெஸ் ரௌட்டர் அல்லது பேஸ் ஸேஷனின் அடியில் " "இருக்கலாம் " "அல்லது பயன்ர் கையேட்டில் இருக்கலாம் அல்லது வயர்லெஸ் பிணையத்தை " "நிர்வகிப்பவரிடம் கேட்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:49 msgid "" "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect " "to the network." msgstr "" "கணினி பிணையத்துடன் இணைக்க முயற்சிக்கும் போது பிணைய சின்னத்தின் தோற்றம் மாறும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:52 msgid "" "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several " "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If " "there aren't many bars, the connection is weak and might not be very " "reliable." msgstr "" "இணைப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கபப்ட்டால், சின்னம் ஒரு புள்ளியின் மேல் சில " "பட்டைகளைக் கொண்ட " "சின்னமாக மாறும். அதிக பட்டைகள் இருந்தால் பிணைய இணைப்பு வலிமையானது எனப் " "பொருள். பட்டைகள் " "குறைவாக இருந்தால் இணைப்பு பலவீனமானது மற்றும் நம்பகமற்றது எனப் பொருள்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:59 #| msgid "" #| "If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just " #| "tell you that the connection has been disconnected. There are a number of " #| "things that could have caused this to happen. You could have entered the " #| "wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's " #| "wireless card might have a problem, for example. See for more help." msgid "" "If the connection is not successful, you may be asked for your password " "again or it might just tell you that the connection has been disconnected. " "There are a number of things that could have caused this to happen. You " "could have entered the wrong password, the wireless signal could be too " "weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. " "See for more help." msgstr "" "இணைப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்படாவிட்டால், மீண்டும் கடவுச்சொல் கேட்கப்படலாம் " "அல்லது இணைப்பு " "துண்டிக்கப்பட்டது என கூறப்படலாம். இதற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம். உதாரணமாக " "கடவுச்சொல் தவறாக இருக்கலாம், வயர்லெஸ் சிக்னல் மிக பலவீனமாக இருக்கலாம் அல்லது " "கணினியின் வயர்லெஸ் கார்டில் சிக்கல் இருக்கலாம். மேலும் உதவிக்கு ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:66 msgid "" "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that " "you have a faster internet connection, or that you will have faster download " "speeds. The wireless connection connects your computer to the device " "which provides the internet connection (like a router or modem), but " "the two connections are actually different, and so will run at different " "speeds." msgstr "" "வயர்லெஸ் இணைப்பு வலிமையாக இருந்தால் உங்கள் இணைய இணைப்பு வேகமாக இருக்கும் " "என்றோ அல்லது " "பதிவிறக்க வேகம் அதிகமாக இருக்கும் என்றோ கூற முடியாது. வயர்லெஸ் இணைப்பானது " "உங்கள் " "கணினியை இணைய இணைப்பை வழங்கும் சாதனத்துடன் (ரௌட்டர் அல்லது மோடம் " "போன்று) " "இணைக்கிறது, ஆனால் இரண்டு இணைப்புகளும் வெவ்வேறு, அவை வெவ்வேறு வேகங்களைக் " "கொண்டிருக்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-disconnecting.page:23 msgid "" "You might have low signal, or the network might not be letting you connect " "properly." msgstr "" "சிக்னல் பலவீனமாக இருக்கலாம் அல்லது பிணையம் சரியாக இணைக்க " "அனுமதிக்காதிருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:28 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?" msgstr "என் வயர்லெஸ் பிணையம் ஏன் தொடர்ந்து துண்டிக்கப்படுகிறது?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:30 #, fuzzy msgid "" "You may find that you have been disconnected from a wireless network even " "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to " "reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the " "top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be " "annoying, especially if you were using the internet at the time." msgstr "" "உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையம் அடிக்கடி துண்டிக்கப்படலாம். இப்படி நடக்கும் " "போதெல்லாம் உங்கள் கணினி " "உடனடியாக மீண்டும் இணைக்க முயற்சிக்கும் (மீண்டும் இணைய முயற்சிக்கும் போது மேல் " "பட்டியில் உள்ள " "பிணைய சின்னம் மறைந்து மறைந்து தோன்றும் அல்லது சுழலும்), ஆனால் இது முக்கிய " "வேலைகளின் " "போது வெறுப்படையச் செய்யலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:37 msgid "Weak wireless signal" msgstr "பலவீனமான வயர்லெஸ் சிக்னல்" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:39 msgid "" "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you " "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too " "far away from the wireless base station you may not be able to get a strong " "enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you " "and the base station can also weaken the signal." msgstr "" "வயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு அடிக்கடி துண்டிக்கப்பட பலவீனமான சிக்னலே பொதுவான " "காரணமாக " "இருக்கும். வயர்லெஸ் பிணையங்களுக்கு எல்லைக்குட்பட்ட வரம்பு உள்ளது, ஆகவே " "நீங்கள் வயர்லெஸ் பேஸ் " "ஸ்டேஷனில் இருந்து மிக தொலைவில் இருந்தால் இணைப்பு சரியாக இருக்க தேவையான அளவு " "வலிமையான " "சிக்னல் உங்களுக்கு கிடைக்காதிருக்கலாம். உங்களுக்கும் பேஸ் ஸ்டேஷனுக்கும் " "இடையில் உள்ள சுவர்கள் " "மற்றும் பிற பொருட்களும் சிக்னலை பலவீனமாக்கலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:45 msgid "" "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. " "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station." msgstr "" "மேல் பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னம், உங்கள் வயர்லெஸ் சிக்னல் எவ்வளவு பலமானது " "எனக் காண்பிக்கும். " "சிக்னல் மிக குறைவாக இருந்தால் வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷனுக்கு அருகாமையில் செல்ல " "முயற்சிக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:51 msgid "Network connection not being established properly" msgstr "பிணைய இணைப்பு சரியாக நிறுவப்படுவதில்லை" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:53 msgid "" "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you " "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon " "after. This normally happens because your computer was only partially " "successful in connecting to the network - it managed to establish a " "connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so " "was disconnected." msgstr "" "சில சமயங்களில், நீங்கள் ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்கையில், முதலில் " "இணைப்பு " "கிடைத்துவிட்டதாகத் தெரியலாம், ஆனால் உடனே மீண்டும் துண்டிக்கப்படலாம். உங்கள் " "கணினி முதலில் " "பகுதியளவே இணைப்பில் வெற்றியடைந்ததே இதற்குக் காரணம். அது எப்படியோ ஒரு இணைப்பை " "உருவாக்கியிருக்கும், ஆனால் ஏதோ காரணங்களால் இணைப்பை இறுதிப்படுத்த முடியாமல் " "போயிருக்கலாம், ஆகவே மீண்டும் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:60 msgid "" "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless " "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because " "the network requires a username to log in, for example)." msgstr "" "இதற்கு சாத்தியமுள்ள சில காரணங்கள்: நீங்கள் தவறான வயர்லெஸ் கடவு வாக்கியத்தை " "உள்ளிட்டிருக்கலாம் அல்லது அந்த பிணையத்திற்கு இணைய உங்கள் கணினிக்கு " "அனுமதியில்லாமல் " "இருக்கலாம் (பிணையத்தில் புகுபதிவு செய்ய பயனர்பெயர் தேவையாக இருக்கலாம்)." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:67 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers" msgstr "நம்பகமற்ற வயர்லெஸ் வன்பொருள்/இயக்கிகள்" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:69 msgid "" "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks " "are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into " "minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens " "quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless " "connections from time to time, this may be the only reason. If it happens " "very regularly, you may want to consider getting some different hardware." msgstr "" "சில வயர்லெஸ் பிணைய வன்பொருள் சற்று நம்பகமற்றதாக இருக்கலாம். வயர்லெஸ் " "பிணையங்கள் " "சிக்கலானவை, ஆகவே வயர்லெஸ் கார்டுகளும் பேஸ் ஸ்டேஷன்களும் அவ்வபோது சில சிறு " "சிக்கல்களை " "அடைந்து இணைப்பு இழக்கப்படலாம். இது வெறுப்பூட்டுவது தான், அனால் பல சாதனங்களில் " "இது " "அடிக்கடி நிகழவே செய்கிறது. அடிக்கடி உங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பு " "துண்டிக்கப்படுவதற்கு இதுவும் " "ஒரு காரனமாக இருக்கலாம். இது மிக மிக அடிக்கடி நடந்தால் நீங்கள் வன்பொருளை மாற்ற " "வேண்டி " "இருக்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:79 msgid "Busy wireless networks" msgstr "வயர்லெஸ் பிணையங்கள் பணிமிகுதியில் இருக்கலாம்" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:81 msgid "" "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for " "example) often have many computers trying to connect to them at once. " "Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of " "the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected." msgstr "" "ஒரே சமயத்தில் பல கணினிகள் பிணையத்திற்கு இணைக்க முயற்சி செய்யப்படும் சில " "இடங்களில் " "(பல்கலைக்கழகங்கள், காஃபி ஷாப்கள் போன்ற) வயர்லெஸ் பிணையங்கள் பணிமிகுதியாக " "இருக்கலாம். சில " "சமயம் இந்த பிணையங்கள் மிக பணிமிகுதியாகி அவற்றுடன் இணையும் அனைத்து " "கணினிகளையும் கையாள " "முடியாமல் இணைப்பு துண்டிக்கப்படலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-find.page:22 #, fuzzy msgid "" "The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect " "to a hidden network." msgstr "" "வயர்லெஸ் அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது செயலிழந்திருக்கலாம், அருகில் மிக " "அதிகமான வயர்லெஸ் " "பிணையங்கள் இருக்கலாம் அல்லது நீங்கள் வரம்பிற்கு வெளியே இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-find.page:26 msgid "I can't see my wireless network in the list" msgstr "பட்டியலில் என் வயர்லெஸ் பிணையத்தைப் பார்க்க முடியவில்லை" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-find.page:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "There are a number of reasons why you might not be able to see your " #| "wireless network on the list of networks which appears when you click the " #| "network icon on the top bar." msgid "" "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless " "network on the list of available networks from the system menu." msgstr "" "மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கினால் காண்பிக்கப்படும் பட்டியலில் " "உங்கள் வயர்லெஸ் " "பிணையம் காண்பிக்கப்படாததற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:33 msgid "" "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned " "off, or it may not be working " "properly. Make sure it is turned on." msgstr "" "பட்டியலில் எந்த பிணையமும் காட்டப்படாவிட்டால், உங்கள் வயர்லெஸ் வன்பொருள் " "அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம் " "அல்லது அது சரியாக வேலை " "செய்யாதிருக்கலாம். அது இயக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:47 msgid "" "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless " "base station/router and see if the network appears in the list after a while." msgstr "" "நீங்கள் பிணையத்தின் வரம்புக்கு வெளியே இருக்கலாம். வயர்லெஸ் பேஸ் " "ஸ்டேஷன்/ரௌட்டருக்கு " "அருகாமையில் சென்று சற்று நேரம் கழித்து அது பட்டியலில் வருகிறதா எனப் " "பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:52 msgid "" "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned " "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so " "and then check if the network has appeared in the list." msgstr "" "வயர்லெஸ் பிணையங்களின் பட்டியல் புதுப்பிக்கப்பட சற்று நேரம் ஆகலாம். நீங்கள் " "உங்கள் கணினியை " "இயக்கி அல்லது வேறு இடம் மாறி சற்று நேரம் தான் ஆகிறது எனில் சில நிமிடம் " "காத்திருந்து " "பிறகு பிணையம் பட்டியலில் வருகிறதா எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:57 msgid "" "The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network." msgstr "" "பிணையம் மறைக்கப்பட்டிருக்கலாம். பிணையம் மறைக்கப்பட்டிருந்தால் நீங்கள் வேறு வழியில் இணைக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-hidden.page:25 msgid "" "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-hidden.page:30 msgid "Connect to a hidden wireless network" msgstr "ஒரு மறைக்கப்பட்ட வயர்லெஸ் பிணையத்துக்கு இணைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:32 #, fuzzy msgid "" "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden " "networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the " "Network settings. To connect to a hidden wireless network:" msgstr "" "ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்தை \"மறைந்திருக்கும்படி\" அமைக்கவும் முடியும். நீங்கள் " "மேல் பட்டியில் " "உள்ள பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கும் போது காண்பிக்கப்படும் பட்டியலில் " "மறைந்திருக்கும் பிணையங்கள் " "காட்டப்படாது (அல்லது மற்ற கணினிகளில் வயர்லெஸ் பிணையங்களின் பட்டியலில்). " "மறைந்திருக்கும் " "ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:40 #, fuzzy msgid "Click the Connect to Hidden Network… button." msgstr "ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்து பொத்தானை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:42 msgid "" "In the window that appears, select a previously-connected hidden network " "using the Connection drop-down list, or New for a new " "one." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:47 #, fuzzy msgid "" "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless " "security from the Wi-Fi security drop-down list." msgstr "" "அப்போது தோன்றும் சாளரத்தில் பிணையத்தின் பெயரை தட்டச்சு செய்து, வயர்லெஸ் " "பாதுகாப்பின் வகையை " "தேர்வு செய்து, இணைக்கவும் ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:51 #, fuzzy msgid "Enter the password or other security details." msgstr "கேட்கப்படும் இடத்தில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:54 msgid "Click Connect." msgstr "பெரிதாக்கு என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:58 #, fuzzy msgid "" "You may have to check the settings of the wireless access point or router to " "see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you " "can use the BSSID (Basic Service Set Identifier, the access point's " "MAC address), which looks something like 02:00:01:02:03:04 and " "can usually be found on the underside of the access point." msgstr "" "பிணையத்தின் பெயரை அறிய நீங்கள் வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷன் அல்லது ரௌட்டரின் " "அமைவுகளைப் பார்க்க " "வேண்டும். அது BSSID என்றும் அழைக்கப்படும். அது இப்படி இருக்கும்: " "02:00:01:02:03:04." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:64 #, fuzzy msgid "" "You should also check the security settings for the wireless access point. " "Look for terms like WEP and WPA." msgstr "" "வயர்லெஸ் பேஸ் ஸ்டேஷனின் பாதுகாப்பு அமைவுகளையும் பார்க்க வேண்டும், அதில் WEP " "மற்றும் WPA " "போன்ற சொற்கள் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-hidden.page:68 msgid "" "You may think that hiding your wireless network will improve security by " "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this " "is not the case; the network is slightly harder to find but it is still " "detectable." msgstr "" "உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையத்தை மறைக்கும்படி அமைப்பது, அதை எப்படி இணைப்பது என்று " "தெரியாதவர்களிடமிருந்து பாதுகாக்கக்கூடும் என நீங்கள் நினைக்கலாம், ஆனால் " "நடைமுறையில் உண்மை " "நேர்மாறானது. அதைக் கண்டறிவது சற்று கடினம் தானே தவிர அதைக் கண்டறிவது சாத்தியம் " "தான்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-noconnection.page:17 #, fuzzy msgid "Double-check the password, and other things to try." msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் சரிதான என்று சரிபார்க்கவும்" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-noconnection.page:21 msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect" msgstr "சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டேன், இருந்தும் இணைக்க முடியவில்லை" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-noconnection.page:23 msgid "" "If you're sure that you entered the correct wireless password but you still can't successfully connect to a " "wireless network, try some of the following:" msgstr "" "நீங்கள் சரியான வயர்லெஸ் கடவுச்சொல்லையே<" "/link> " "உள்ளிட்டீர்கள், ஆனாலும் ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை என்பது " "நிச்சயமெனில், " "இவற்றை முயற்சிக்கவும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:27 msgid "Double-check that you have the right password" msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் சரிதான என்று சரிபார்க்கவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:28 msgid "" "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-" "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters " "wrong." msgstr "" "கடவுச்சொற்கள் பேரெழுத்து சிற்றெழுத்து வித்தியாசம் கொண்டவை (பெரிய எழுத்தா " "சிறிய எழுத்தா " "என்பது முக்கியம்), ஆகவே கடவுச்சொல்லின் எழுத்துகளில் எதுவும் பேரெழுத்து " "சிற்றெழுத்து வகை " "தவறாக இல்லை என உறுதிப்படுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:32 msgid "Try the hex or ASCII pass key" msgstr "ஹெக்ஸ் அல்லது ASCII கடவு விசையை முயற்சிக்கவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:33 msgid "" "The password you enter can also be represented in a different way - as a " "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a " "pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to " "the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key " "instead. Make sure you select the correct wireless security " "option when asked for your password (for example, select WEP 40/128-bit " "Key if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted " "connection)." msgstr "" "நீங்கள் உள்ளிடும் கடவுச்சொல் வேறுவிதமாகவும் வழங்கப்படலாம் - ஹெக்ஸாடெசிமல் " "எழுத்துகளால் ஆன " "(0-9 எண்கள் மற்றும் a-f எழுத்துகள்) சரமாக வழங்கலாம், இது கடவு விசை என " "அழைக்கப்படும். " "ஒவ்வொரு கடவுச்சொல்லுக்கும் சமமான ஒரு கடவு விசை உள்ளது. உங்களிடம் கடவு விசை " "மற்றும் " "கடவுச்சொல்/கடவு வாக்கியம் இரண்டுமே இருந்தால், கடவுச்சொல்லுக்கு பதில் கடவு " "விசையைப் " "பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும். கடவுச்சொல் கேட்கப்படும் போது நீங்கள் சரியான " "வயர்லெஸ் " "பாதுகாப் விருப்பத்தைத் (எடுத்துக்காட்டாக நீங்கள் ஒரு WEP குறியாக்கம் " "கொண்ட " "இணைப்புக்கான ஒரு 40 எழுத்து கடவு விசையை தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் எனில் WEP " "40/128-" "bit விசை ஐ தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்) தேர்வு செய்ய வேண்டும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:37 msgid "Try turning your wireless card off and then on again" msgstr "உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டை அணைத்து மீண்டும் இயக்கி முயற்சிக்கவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:38 msgid "" "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means " "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - " "see for more information." msgstr "" "சில வயர்லெஸ் கார்டுகள் செயல்படாமல் நின்று விடலாம் அல்லது சிறு சிக்கல்களைக் " "கொண்டிருக்கலாம், " "அதனால் அவை இணைக்காதிருக்கலாம். கார்டை மீட்டமைக்க அதை அணைத்து விட்டு மீண்டும் " "இயக்க " "முயற்சிக்கவும். மேலும் தகவலுக்கு " " ஐ " "பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:42 msgid "Check that you're using the right type of wireless security" msgstr "" "நீங்கள் சரியான வயர்லெஸ் பாதுகாப்பையே பயன்படுத்துகிறீர்களா எனப் பார்க்கவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:43 msgid "" "When prompted for your wireless security password, you can choose which type " "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by " "the router or wireless base station. This should be selected by default, but " "sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, " "use trial and error to go through the different options." msgstr "" "வயர்லெஸ் பாதுகாப்பு கடவுச்சொல் கேட்கப்படும் போது, எந்த வகை வயர்லெஸ் " "பாதுகாப்பைப் பயன்படுத்த " "வேண்டும் என நீங்கள் தேர்வு செய்ய முடியும். ரௌட்டர் அல்லது பேஸ் ஸ்டேஷன் எந்த " "வகையைப் " "பயன்படுத்துகிறதோ அதையே தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். இது முன்னிருப்பாகவே தேர்வு " "செய்யப்படலாம், " "ஆனால் சில சமயம் ஏதோ காரணங்களால் அவை ஒன்றாக இல்லாமல் போகலாம். எந்த வகை " "பாதுகாப்பு என்று " "உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால், வெவ்வேறு விருப்பங்களைப் பயன்படுத்தி " "முயற்சித்துப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:47 msgid "Check that your wireless card is properly supported" msgstr "உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு சரியாக ஆதரிக்கப்படுகிறதா எனப் பார்க்கவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:48 msgid "" "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless " "connection, but they can't connect to a network because their drivers lack " "the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, " "or if you need to perform some extra set-up (like installing a different " "firmware). See for " "more information." msgstr "" "சில வயர்லெஸ் கார்டுகள் நன்கு ஆதரிக்கப்படாது. அவை வயர்லெஸ் இணைப்பாகக் " "காண்பிக்கப்படும், ஆனால் " "அவற்றின் இயக்கிகளின் செயல்திறன் குறைவால் அவற்றால் பிணையத்துக்கு இணைக்க " "முடியாது " "போகக்கூடும். வேறு வயர்லெஸ் இயக்கியை பெற முடியுமா எனப் பார்க்கவும் அல்லது வேறு " "கூடுதல் " "அமைவு தேவையா எனப் பார்க்கவும் (வேறு சாதன நிரலை நிறுவுதல் போன்று). " "மேலும் " "தகவலுக்கு ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: credit/name #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:14 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki" msgstr "Ubuntu documentation wiki இன் பங்களிப்பாளர்கள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23 msgid "" "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so " "you may need to find a better one." msgstr "" "சில சாதன இயக்கிகள் சில குறிப்பிட்ட வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களுடன் சரியாக வேலை " "செய்யாது, ஆகவே " "நீங்கள் வேறு இயக்கிகளைப் பெற வேண்டி இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:26 msgid "Wireless network troubleshooter" msgstr "வயர்லெஸ் பிணைய சிக்கல்தீர்வி" #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:29 msgid "Make sure that working device drivers are installed" msgstr "வேலை செய்யக்கூடிய சாதன இயக்கிகள் நிறுவப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:33 msgid "" "In this step you can check to see if you can get working device drivers for " "your wireless adapter. A device driver is a piece of software which " "tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though " "the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have " "drivers which work very well. You may be able to find different drivers for " "the wireless adapter which do work. Try some of the options below:" msgstr "" "இந்த செயல்படியில், உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கு செயல்படக்கூடிய சாதன " "இயக்கிகள் உள்ளனவா என " "சோதிக்க முடியும். சாதன இயக்கி என்பது ஒரு மென்பொருள் பகுதியாகும், அது " "தான் " "உங்கள் கணினிக்கு அந்த வன்பொருளை எப்படி சரியாக வேலை செய்ய வைக்க வேண்டும் என்று " "கூறும். " "வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரை கணினி அடையாளம் கண்டுகொண்டாலும், சரியாக வேலை செய்யும் " "இயக்கிகள் " "இல்லாதிருக்கலாம். கீழே உள்ள சில விருப்பங்களை முயற்சிக்கவும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42 #| msgid "" #| "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices" msgid "" "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices." msgstr "" "உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் ஆதரிக்கப்படும் சாதனங்களின் பட்டியலில் உள்ளதா எனப் " "பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:44 msgid "" "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have " "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get " "the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your " "distribution (for example, Ubuntu, Fedora or openSuSE) and see if your make " "and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the " "information there to get your wireless drivers working." msgstr "" "பெரும்பாலான Linux விநியோகங்களுக்கு, அவை ஆதரிக்கும் வயர்லெஸ் சாதனங்களின் " "பட்டியல் " "கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. சில சமயம் சில வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களை சரியாக வேலை செய்ய " "வைக்க " "தேவையான இயக்கிகளை எப்படிப் பெறுவது என்ற விவரங்களும் இருக்கலாம். உங்கள் " "விநியோகத்திற்கான " "பட்டியலுக்குச் சென்று (எடுத்துக்காட்டாக, Ubuntu, Fedora அல்லது openSuSE), உங்கள் " "அடாப்ட்டர் நிறுவனம் மற்றும் மாடல் பட்டியலில் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். உங்கள் " "வயர்லெஸ் இயக்கிகளை " "வேலை செய்ய வைக்க உதவும் சில தகவல்களை அங்கு பெறக்கூடும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56 #| msgid "Look for restricted (binary) drivers" msgid "Look for restricted (binary) drivers." msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட (பைனரி) இயக்கிகள் உள்ளதா என தேடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57 msgid "" "Many Linux distributions only come with device drivers which are free and open source. This is because they cannot distribute drivers " "which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your " "wireless adapter is only available in a non-free, or \"binary-only\" " "version, it may not be installed by default. If this is the case, look on " "the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux " "drivers." msgstr "" "பெரும்பாலான Linux விநியோகங்கள் இலவச மற்றும் திறமூல சாதன " "இயக்கிகளையே கொண்டு கிடைக்கின்றன. ஏனெனில் அவை உரிமைத்தன்மை கொண்ட அல்லது " "திறமூலமல்லாத " "இயக்கிகளை விநியோகிக்க முடியாது. உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கான சரியான இயக்கி " "இலவசமல்லாத அல்லது \"பைனரி-மட்டும்\" பதிப்பில் மட்டுமே உள்ளது எனில், அது " "முன்னிருப்பாக " "நிறுவப்பட்டிருக்காது. இச்சூழ்நிலையில் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் உற்பத்தி நிறுவன " "வலைத்தளத்திற்கு " "சென்று, Linux இயக்கிகள் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:64 msgid "" "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers " "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find " "any wireless drivers for you." msgstr "" "சில Linux விநியோகங்களில், உங்களுக்காக கட்டுப்படுத்தப்பட்ட இயக்கிகளைப் " "பதிவிறக்கும் ஒரு " "கருவி உள்ளது. இக்கருவி உங்கள் விநியோகத்தில் இருந்தால், உங்களுக்காக ஏதேனும் " "வயர்லெஸ் " "இயக்கியை அது கண்டறிகிறதா என முயற்சிக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:69 #| msgid "Use the Windows drivers for your adapter" msgid "Use the Windows drivers for your adapter." msgstr "உங்கள் அடாப்ட்டருக்கு Windows இயக்கிகளைப் பயன்படுத்துதல்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:70 msgid "" "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system " "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because " "they have different ways of handling devices. For wireless adapters, " "however, you can install a compatibility layer called NDISwrapper " "which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful " "because wireless adapters almost always have Windows drivers available for " "them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more " "about how to use NDISwrapper here. Note that not " "all wireless drivers can be used through NDISwrapper." msgstr "" "பொதுவாக, ஒரு (Windows போன்ற) இயக்க முறைமைக்கு என உருவாக்கப்பட்ட இயக்கியை " "(Linux " "போன்ற) வேறொரு இயக்க முறைமைக்குப் பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் அவை சாதனங்களை " "கையாளும் " "விதமும் மாறுபடும். இருப்பினும் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களுக்கு NDISwrapper" " எனப்படும் " "இணக்கவழங்கி அடுக்கை நிறுவலாம், அது Linux இல் சில Windows இயக்கிகளைப் " "பயன்படுத்த " "அனுமதிக்கும். ஏனெனில் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்களுக்கு சில சமயம் Linux இயக்கிகள் " "கிடைக்காவிட்டாலும் Windows இயக்கிகள் நிச்சயம் இருக்கும் என்பதால் இது " "உதவக்கூடும். " "NDISwrapper ஐ எப்படிப் பயன்படுத்துவது என்று இங்கு மேலும் " "அறியலாம். NDISwrapper ஐக் கொண்டு எல்லா வயர்லெஸ் இயக்கிகளையும் பயன்படுத்திவிட " "முடியாது " "என்பதை நினைவில் கொள்ளவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83 msgid "" "If none of these options work, you may want to try a different wireless " "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often " "quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the " "adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though." msgstr "" "இந்த வழிகள் எதுவும் பலனளிக்காவிட்டால், நீங்கள் வேறு வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரைப் " "பயன்படுத்தி அது " "இயங்குகிறதா எனப் பார்க்கலாம். USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்கள் மலிவானவை, அவற்றை " "எந்த கணினியிலும் " "எளிதில் இணைக்க முடியும். இருப்பினும் அந்த அடாப்ட்டர்களை வாங்கும் முன்பு அவை " "உங்கள் Linux " "விநியோகத்துடன் இணக்கமானவையா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23 msgid "" "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been " "recognized properly by the computer." msgstr "" "உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் இணைக்கப்பட்டிருந்தாலும், கணினி அதை சரியாக அடையாளம் " "காணாமல் " "விடலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27 msgid "Wireless connection troubleshooter" msgstr "வயர்லெஸ் இணைப்பு சிக்கல்தீர்வி" #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28 msgid "Check that the wireless adapter was recognized" msgstr "வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்படுகிறதா எனப் பாருங்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30 msgid "" "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not " "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you " "will check whether the device was recognized properly." msgstr "" "வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் கணினியில் இணைக்கப்பட்டிருந்தாலும், கணினி அதை பிணைய " "சாதனமாக அடையாளம் " "காணாமல் போகக்கூடும். இச்செயல்படியில் நீங்கள் சாதனம் சரியாக அடையாளம் " "காணப்படுகிறதா என " "சோதிக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:36 msgid "" "Open a Terminal window, type lshw -C network and press " "Enter. If this gives an error message, you may need to install " "the lshw program on your computer." msgstr "" "முனைய சாளரத்தைத் திறந்து lshw -C network ஐ தட்டச்சு செய்து " "Enter ஐ அழுத்தவும். இது ஒரு பிழைச் செய்தியை வழங்கினால் நீங்கள் உங்கள் " "கணினியில் " "lshw நிரலை நிறுவ வேண்டும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41 msgid "" "Look through the information that appeared and find the Wireless " "interface section. If your wireless adapter was detected properly, you " "should see something similar (but not identical) to this:" msgstr "" "காண்பிக்கப்பட்ட தகவலில் வயர்லெஸ் இடைமுகம் எனும் பிரிவைக் " "கண்டறியவும். உங்கள் " "வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் சரியாக அடையாளம் காணப்பட்டால், இதைப்போன்ற (இதுவே அல்ல) " "ஒன்றை நீங்கள் " "காண்பீர்கள்:" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:44 #, no-wrap msgid "" "*-network\n" " description: Wireless interface\n" " product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" " vendor: Intel Corporation" msgstr "" "*-network\n" " description: Wireless interface\n" " product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" " vendor: Intel Corporation" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50 msgid "" "If a wireless device is listed, continue on to the Device Drivers step." msgstr "" "ஒரு வயர்லெஸ் சாதனம் பட்டியலிடப்பட்டிருந்தால், சாதன இயக்கிகள் செயல்படிக்குச் " "செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53 msgid "" "If a wireless device is not listed, the next steps you take will " "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that " "is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (internal PCI, USB, or PCMCIA)." msgstr "" "ஒரு வயர்லெஸ் சாதனம் பட்டியலிடப்படாவிட்டால், அடுத்து நீங்கள் செய்ய " "வேண்டிய " "செயல்படிகள் நீங்கள் பயன்படுத்தும் சாதனத்தின் வகையைப் பொறுத்து அமையும். உங்கள் " "கணினியின் " "வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரின் வகை தொடர்பான கீழே உள்ள தலைப்பைப் பார்க்கவும் (அக PCI, USB அல்லது PCMCIA)." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62 msgid "PCI (internal) wireless adapter" msgstr "PCI (அக) வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64 msgid "" "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops " "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was " "recognized:" msgstr "" "அக PCI அடாப்ட்டர்களே அதிகம் பயன்படுத்தப்படுபவை, அவையே கடந்த சில ஆண்டுகளில் " "தயாரிக்கப்பட்ட " "மடிக்கணினிகள் பெரும்பாலானவற்றில் அதுவே இருக்கும். உங்கள் PCI வயர்லெஸ் " "அடாப்ட்டர் அடையாளம் " "காணப்பட்டதா என சோதிக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70 msgid "Open a Terminal, type lspci and press Enter." msgstr "" "ஒரு முனையத்தைத் திறந்து lspci என தட்டச்சு செய்து Enter " "ஐ " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked " "Network controller or Ethernet controller. Several " "devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless " "adapter might include words like wireless, WLAN, " "wifi or 802.11. Here is an example of what the " "entry might look like:" msgstr "" "அதில் காண்பிக்கப்படும் சாதனங்களின் பட்டியலில் பிணைய கட்டுப்படுத்தி<" "/code> அல்லது " "ஈத்தர்நெட் கட்டுப்படுத்தி எனக் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் உருப்படி " "ஏதேனும் உள்ளதா " "எனப் பார்க்கவும். பல சாதனங்கள் இப்படிக் குறிக்கப்பட்டிருக்கும்; உங்கள் " "வயர்லெஸ் " "அடாப்ட்டருக்குரிய உருப்படி wireless, WLAN, " "wifi அல்லது 802.11 என்பது போன்ற சொற்களைக் கொண்டிருக்கக்கூடும். " "அவ்வுருப்படி எப்படி இருக்கும் என்பதற்கான உதாரணம் இதோ:" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80 #, no-wrap msgid "" "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network " "Connection" msgstr "" "பிணைய கட்டுப்படுத்தி: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network " "Connection" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:116 msgid "" "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. " "If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below." msgstr "" "நீங்கள் பட்டியலில் உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரைக் கண்டால், சாதன இயக்கிகள் செயல்படிக்குச் " "செல்லவும். " "வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் தொடர்புடைய எதுவும் இல்லாவிட்டால் கீழே உள்ள அறிவுறுத்தல்களைக் காணவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:94 msgid "USB wireless adapter" msgstr "USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96 msgid "" "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less " "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB " "cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) " "adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that " "it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was " "recognized:" msgstr "" "உங்கள் கணினியின் போர்ட்டில் செருகப்படக்கூடிய USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர்கள் " "அரிது. அவற்றை " "நேரடியாக USB போர்ட்டில் செருக முடியும் அல்லது USB கேபிள் மூலம் " "இணைக்கப்படலாம். 3G/" "மொபைல் பிராட்பேன்ட் அடாப்ட்டர்கள் வயர்லெஸ் (wifi) அடாப்ட்டர்களைப் போலவே " "இருக்கும், ஆகவே " "உங்களிடம் இருப்பது USB வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் என நீங்கள் நினைத்தால், அது " "உண்மையில்ஒரு 3G " "அடாப்ட்டர் அல்ல என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும். உங்கள் USB வயர்லெஸ் " "அடாப்ட்டர் அடையாளம் " "காணப்பட்டதா என சோதிக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:105 msgid "Open a Terminal, type lsusb and press Enter." msgstr "" "ஒரு முனையத்தைத் திறந்து lsusb என தட்டச்சு செய்து Enter " "ஐ " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:108 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to " "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your " "wireless adapter might include words like wireless, WLAN, wifi or 802.11. Here is an example of what " "the entry might look like:" msgstr "" "அங்கு காண்பிக்கப்படும் பட்டியலில், வயர்லெஸ் அல்லது பிணைய சாதனத்தைக் " "குறிக்கின்ற உருப்படி " "ஏதேனும் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கு உரிய " "உருப்படியில் " "wireless, WLAN, wifi அல்லது " "802.11 என்பது போன்ற சொற்களைக் கொண்டிருக்கக்கூடும். அந்த உருப்படி " "எப்படி " "இருக்கும் என்பதன் எடுத்துக்காட்டு இதோ:" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:113 #, no-wrap msgid "" "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 " "Wireless Data Modem HSD USB Card" msgstr "" "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 " "Wireless Data Modem HSD USB Card" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:127 msgid "Checking for a PCMCIA device" msgstr "ஒரு PCMCIA சாதனத்தை சோதித்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129 msgid "" "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the " "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To " "check if your PCMCIA adapter was recognized:" msgstr "" "PCMCIA வார்லெஸ் அடாப்ட்டர்கள் பொதுவாக செவ்வக வடிவ கார்டுகளாகும், அவை உங்கள் " "மடிக்கணினியின் பக்கவாட்டில் செருகப்பட்டிருக்கும். அவை பழைய கணினிகளில் அதிகம் " "காணப்படும். " "உங்கள் PCMCIA அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்பட்டதா என சோதிக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:135 msgid "Start your computer without the wireless adapter plugged in." msgstr "உங்கள் கணினியை வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரை இணைக்காமல் தொடங்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:139 msgid "Open a Terminal and type the following, then press Enter:" msgstr "" "ஒரு முனையத்தை திறந்து பின்வருவதை தட்டச்சு செய்து Enter ஐ " "அழுத்தவும்:" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141 #, no-wrap msgid "tail -f /var/log/messages" msgstr "tail -f /var/log/messages" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142 msgid "" "This will display a list of messages related to your computer's hardware, " "and will automatically update if anything to do with your hardware changes." msgstr "" "இது உங்கள் கணினியின் வன்பொருள் தொடர்பான செய்திகளின் ஒரு பட்டியலைக் " "காண்பிக்கும், உங்கள் " "வன்பொருளில் ஏற்பட்ட மாற்றங்களுக்காக ஏதேனும் புதுப்பிக்க வேண்டி இருந்தால் " "அதையும் தானாக " "செய்யும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:147 msgid "" "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in " "the Terminal window. The changes should include some information about your " "wireless adapter. Look through them and see if you can identify it." msgstr "" "உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரை PCMCIA துளையில் செருகி, முனைய சாளரத்தில் ஏதேனும் " "மாறுகிறதா " "எனப் பார்க்கவும். முனையத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களில் உங்கள் வயர்லெஸ் " "அடாப்ட்டர் பற்றிய தகவல் சில " "இருக்கும். அதைப் பார்த்து அடையாளம் காண முயற்சிக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:153 msgid "" "To stop the command from running in the Terminal, press CtrlC. After you have done that, you can close the " "Terminal if you like." msgstr "" "முனையத்தில் இந்தக் கட்டளை இயங்குவதை நிறுத்த CtrlC<" "/key> ஐ அழுத்தவும். அதைச் செய்த பின் விரும்பினால் முனையத்தை மூடிவிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:158 msgid "" "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the " "Device Drivers " "step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, " "see the instructions below." msgstr "" "உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் குறித்து ஏதேனும் தகவலை நீங்கள் கண்டால், சாதன இயக்கிகள் செயல்படிக்குச்" " " "செல்லவும். உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் குறித்து தகவல் எதுவும் இல்லாவிட்டால் <" "link xref=" "\"#not-recognized\">கீழே உள்ள அறிவுறுத்தல்களைப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:168 msgid "Wireless adapter was not recognized" msgstr "வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்படவில்லை" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:170 msgid "" "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working " "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check " "to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux " "distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)." msgstr "" "உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் அடையாளம் காணப்படாவிட்டால், அது சரியாக வேலை " "செய்யாதிருக்கலாம் " "அல்லது சரியான இயக்கிகள் நிறுவப்படாதிருக்கலாம். ஏதேனும் இயக்கிகளை நிறுவ " "வேண்டுமா என " "எப்படி சோதிப்பது என்பது நீங்கள் பயன்படுத்தும் Linux விநியோகத்தைப் பொறுத்தது " "(Ubuntu, " "Fedora அல்லது openSuSE)." #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:175 msgid "" "To get specific help, look at the support options on your distribution's " "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask " "about your wireless adapter, for example." msgstr "" "தொடர்புடைய உதவி பெற, உங்கள் விநியோகத்தின் வலைத்தளத்தில் வழங்கப்படும் ஆதரவைப் " "பார்க்கவும். " "அவற்றில் அஞ்சல் பட்டியல்களும் வலை அரட்டைகளும் இருக்கலாம், அங்கு நீங்கள் " "உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் " "தொடர்பான உதவி கேட்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23 msgid "" "You may need details such as the model number of your wireless adapter in " "subsequent troubleshooting steps." msgstr "" "அடுத்து செயல்படுத்தும் சிக்கல் தீர்வு செயல்களில் உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரின் " "மாடல் எண் போன்ற " "குறிப்பிட்ட விவரங்கள் தேவைப்படலாம்." #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28 msgid "Gather information about your network hardware" msgstr "உங்கள் பிணைய வன்பொருள் பற்றிய தகவலைச் சேகரிக்கவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30 msgid "" "In this step, you will collect information about your wireless network " "device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model " "number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these " "details. It can also be helpful to have some of the items that came with " "your computer too, like device driver installation discs. Look for the " "following items, if you still have them:" msgstr "" "இந்த செயல்படியில், நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் பிணைய சாதனம் பற்றிய தகவல்களைச் " "சேகரிப்பீர்கள். " "வயர்லெஸ் சிக்கல்களை நீங்கள் தீர்க்கும் விதமானது வயர்லெஸ் அடாப்ட்டரின் " "நிறுவனம் மற்றும் மாடல் " "எண்ணைப் பொறுத்தது, ஆகவே இந்த விவரங்களைக் குறித்துக் கொள்ள வேண்டும். சாதன " "இயக்கி நிறுவல் " "வட்டுகள் போன்று உங்கள் கணினியுடன் வழங்கப்பட்ட பொருள்களை தயாராக " "வைத்திருப்பதும் உதவியாக " "இருக்கும். உங்களிடம் இவை உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39 msgid "" "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the " "user guide for your router)" msgstr "" "உங்கள் வயர்லெஸ் சாதனங்களுக்கான பேக்கேஜிங் மற்றும் அறிவுறுத்தல்கள் (குறிப்பாக " "உங்கள் " "ரௌட்டருக்கான பயனர் கையேடு)" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:43 msgid "" "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only " "contains Windows drivers)" msgstr "" "உங்கள் வயர்லெஸ் அடாப்ட்டருக்கான இயக்கிகளைக் கொண்டுள்ள வட்டு (அது Windows " "இயக்கிகளை மட்டுமே " "கொண்டிருந்தாலும்)" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47 msgid "" "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and " "router. This information can usually be found on the underside/reverse of " "the device." msgstr "" "உங்கள் கணினி, வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் மற்றும் ரௌட்டரின் நிறுவனம் மற்றும் மாடல் " "எண்கள். இவ்விவரம் " "வழக்கமாக சாதனத்தின் பின்புறம் அல்லது அடிப்பகுதியில் இருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:52 msgid "" "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network " "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look " "carefully." msgstr "" "உங்கள் வயர்லெஸ் பிணைய சாதனங்கள் அல்லது அவற்றின் பேக்கேஜிங்கில் ஏதேனும் " "பதிப்பு/மறுபதிப்பு " "எண் அச்சிடப்பட்டிருந்தால், அவ்விவரம். இவை மிக உதவியாக இருக்கும், ஆகவே " "கவனமாகப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:57 msgid "" "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its " "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses." msgstr "" "இயக்கி வட்டில் சாதனம், அதன் \"சாதன நிரல்\" பதிப்பு அல்லது கூறுகள் (அது " "பயன்படுத்தும் " "சிப்செட்) ஆகியவற்றை அடையாளப்படுத்தும் படி எது இருந்தாலும், அதுவும் தேவை." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:62 msgid "" "If possible, try to get access to an alternative working internet connection " "so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your " "computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way " "of providing this, but only plug it in when you need to.)" msgstr "" "முடிந்தால், வேலை செய்யக்கூடிய மாற்று இணைய இணைப்பை பெற முயற்சிக்கவும், " "தேவைப்பட்டால் " "இயக்கிகள் மற்றும் மென்பொருளைப் பதிவிறக்க இது உதவும் (உங்கள் கணினியை " "ஈத்தர்நெட் கேபிள் மூலம் " "ரௌட்டரில் நேரடியாக இணைப்பது இதற்கான ஒரு வழி, ஆனால் தேவைப்பட்டால் மட்டும் " "செய்யவும்)." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:68 msgid "" "Once you have as many of these items as possible, click Next." msgstr "" "இவற்றில் கூடுமானவற்றை தயாராக சேகரித்துவைத்த பிறகு அடுத்து ஐ " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23 msgid "" "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next " "few troubleshooting steps." msgstr "" "எளிய பிணைய அமைவுகள் சரியா எனப் பார்த்துக்கொண்டு பிறகு அடுத்த சில சிக்கல் " "தீர்ப்பு " "செயல்படுகளுக்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28 msgid "Perform an initial connection check" msgstr "தொடக்க இணைப்பு சோதனையைச் செய்யவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30 msgid "" "In this step you will check some basic information about your wireless " "network connection. This is to make sure that your networking problem isn't " "caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being " "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps." msgstr "" "இந்த செயல்படியில் நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பு பற்றிய சில அடிப்படை " "தகவலை " "சோதிப்பீர்கள். இது உங்கள் பிணைய சிக்கல், வயர்லெஸ் இணைப்பு " "அணைக்கப்பட்டிருத்தல் போன்ற வெறும் " "எளிய பிரச்சனைகளால் ஏற்பட்டிருக்கவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்த. பிறகு அடுத்த சில " "சிக்கல் " "தீர்ப்பு செயல்படிகளுக்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37 msgid "" "Make sure that your laptop is not connected to a wired internet " "connection." msgstr "" "உங்கள் மடிக்கணினி ஒரு வயர்டு இணைய இணைப்புடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என " "உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41 msgid "" "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA " "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into " "the proper slot on your computer." msgstr "" "உங்களிடம் ஒரு வெளிப்புற வயர்லெஸ் அடாப்ட்டர் இருந்தால் (மடிக்கணினியிலேயே " "செருகப்படும் USB " "அடாப்ட்டர் அல்லது PCMCIA கார்டு போன்ற), அவை அவற்றுக்கான துளைகளில் சரியாக " "பொருத்தப்பட்டுள்ளதா என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46 msgid "" "If your wireless card is inside your computer, make sure that the " "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless " "switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys." msgstr "" "உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு உங்கள் கணினிக்கு உட்புறம் இருந்தால், வயர்லெஸ் " "ஸ்விட்ச்சு " "இயக்கப்பட்டுள்ளதா (ஸ்விட்ச் இருந்தால்) எனப் பார்க்கவும். மடிக்கணினிகளில் சில " "விசைப்பலகை " "விசைகளை சேர்த்து அழுத்துவதன் மூலம் பயன்படுத்தக்கூடிய ஸ்விட்ச்சுகளைக் " "கொண்டிருக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:52 #, fuzzy msgid "" "Click the system status area on the top bar and select Wi-Fi, " "then select Wi-Fi Settings. Make sure that Wi-Fi is " "set to ON. You should also check that Airplane Mode is not switched on." msgstr "" "பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி வயர்லெஸ் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என " "பார்த்துக்கொள்ளவும். " "விமானப் பயன்முறை இயக்கப்படாமல் உள்ளதா<" "/link> " "என்றும் பார்க்க வேண்டும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:59 msgid "Open the Terminal, type nm-tool and press Enter." msgstr "" "ஒரு முனையத்தைத் திறந்து nm-tool என தட்டச்சு செய்து Enter" " ஐ " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:61 msgid "" "This will display information about your network hardware and connection " "status. Look down the list of information and see if there is a section " "related to the wireless network adapter. The information for each network " "device is separated by a row of dashes. If you find the line State: " "Connected in the section for your wireless adapter, it means that it " "is working and connected to your wireless router." msgstr "" "இது உங்கள் பிணைய வன்பொருள் மற்றும் இணைப்பு நிலை குறித்த தகவல்களைக் " "காண்பிக்கும். தகவலைப் " "பார்த்து, அதில் வயர்லெஸ் பிணைய அடாப்ட்டர் தொடர்பான பிரிவு உள்ளதா எனப் " "பார்க்கவும். ஒவ்வொரு " "பிணைய சாதனத்திற்குமான தகவல் கோடுகளால் ஆன வரிசையால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும். " "உங்கள் வயர்லெஸ் " "அடாப்ட்டருக்கான பிரிவில் State: Connected என்ற வரி இருந்தால், " "அது " "செயல்படுகிறது மற்றும் உங்கள் வயர்லெஸ் ரௌட்டருடன் இணைந்துள்ளது எனப் பொருள்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70 msgid "" "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access " "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet " "Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review " "your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or " "contact your ISP for support." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் வயர்லெஸ் ரௌட்டருடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள், ஆனாலும் இணையத்தை " "அணுக முடியவில்லை " "எனில், உங்கள் ரௌட்டர் சரியாக அமைக்கப்படாதிருக்கலாம் அல்லது இணைய சேவை " "வழங்குநர் (ISP) " "தரப்பில் ஏதேனும் தொழில்நுட்பக் கோளாறுகள் இருக்கலாம். உங்கள் ரௌட்டர் மற்றும் " "ISP அமைவு " "வழிகாட்டிகளைப் பார்த்து உங்கள் அமைவுகள் சரியாக உள்ளதா என உறுதிப்படுத்தவும் " "அல்லது " "ஆதரவுக்கு உங்கள் ISP ஐ தொடர்புகொள்ளவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76 msgid "" "If the information from nm-tool did not indicate that you were " "connected to the network, click Next to proceed to the next " "portion of the troubleshooting guide." msgstr "" "nm-tool மூலம் கிடைக்கும் தகவல், நீங்கள் பிணையத்துடன் " "இணைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள் எனக் " "காட்டாவிட்டால், சிக்கல் தீர்ப்பு வழிகாட்டியின் அடுத்த பகுதிக்குச் செல்ல " "அடுத்து " "ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting.page:23 msgid "Identify and fix problems with wireless connections" msgstr "வயர்லெஸ் இணைப்புகளிலான சிக்கல்களைக் கண்டறிந்து சரிசெய்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:28 msgid "" "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix " "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some " "reason, try following the instructions here." msgstr "" "இது, உங்கள் வயர்லெஸ் சிக்கல்களைக் கண்டறிந்து அவற்றை சரி செய்ய உதவும் " "செயல்படிகள் " "வரிசையிலமைந்த சிக்கல்தீர்ப்பு வழிகாட்டியாகும். ஏதேனும் காரணத்தால் நீங்கள் " "வயர்லெஸ் " "பிணையத்திற்கு இணைக்க முடியாவிட்டால், இங்குள்ள வழிமுறைகளை பின்பற்றி " "முயற்சிக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:32 msgid "" "We will proceed through the following steps to get your computer connected " "to the internet:" msgstr "" "உங்கள் கணினியை இணையத்துடன் இணைப்பதற்கு பின்வரும் செயல்படிகளைச் செய்வோம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:37 msgid "Performing an initial check" msgstr "தொடக்க சோதனை செய்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:40 msgid "Gathering information about your hardware" msgstr "உங்கள் வன்பொருள் பற்றிய தகவலைச் சேகரித்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:43 msgid "Checking your hardware" msgstr "உங்கள் வன்பொருளை சோதித்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:46 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router" msgstr "உங்கள் வயர்லெஸ் ரௌட்டருடன் ஒரு இணைப்பை உருவாக்க முயற்சித்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:49 msgid "Performing a check of your modem and router" msgstr "உங்கள் மோடம் மற்றும் ரௌட்டரை சோதித்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:53 msgid "" "To get started, click on the Next link at the top right of the " "page. This link, and others like it on following pages, will take you " "through each step in the guide." msgstr "" "தொடங்க, பக்கத்தின் மேல் வலது பக்கமுள்ள அடுத்து இணைப்பை சொடுக்கவும். " "இந்த " "இணைப்பும் மற்ற பக்கங்களில் உள்ள இது போன்ற இணைப்புகளும் உங்களை வழிகாட்டியின் " "ஒவ்வொரு " "செயல்படிக்கும் கொண்டு செல்லும்." #. (itstool) path: note/title #: C/net-wireless-troubleshooting.page:58 msgid "Using the command line" msgstr "கட்டளை வரியைப் பயன்படுத்துதல்" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:59 msgid "" "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the " "command line (Terminal). You can find the Terminal application in " "the Activities overview." msgstr "" "இந்த வழிகாட்டியில் உள்ள சில வழிமுறைகள் உங்களை கட்டளை வரி (முனையம்) " "கட்டளைகளை " "தட்டச்சு செய்ய அறிவுறுத்தலாம் நீங்கள் கேட்க. முனைய பயன்பாட்டை " "செயல்பாடுகள் " "மேலோட்டத்தில் கண்டறியலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:62 msgid "" "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide " "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are " "case-sensitive (so you must type them exactly as they appear here), " "and to press Enter after typing each command to run it." msgstr "" "உங்களுக்கு கட்டளை வரியைப் பயன்படுத்தி பழக்கமில்லையெனில், கவலை வேண்டாம், இந்த " "வழிகாட்டி " "உங்களுக்கு ஒவ்வொரு செயல்படிக்கும் வழிமுறை கூறும். கட்டளைகள் பேரெழுத்து " "சிற்றெழுத்து " "வித்தியாசம் கொண்டவை என்பதையும் (ஆகவே நீங்கள் கட்டளைகளை சரியாக இங்கே " "காண்பிக்கப்பட்டுள்ளது போலவே தட்டச்சு செய்ய வேண்டும்) கட்டளையை தட்டச்சு செய்த " "பிறகு அதை " "இயக்க Enter ஐ அழுத்த வேண்டும் என்பதையும் மட்டும் நீங்கள் நினைவில் " "வைத்துக்கொண்டால் போதும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-wepwpa.page:19 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks." msgstr "" "WEP மற்றும் WPA ஆகியவை வயர்லெஸ் பிணையங்களில் தரவை குறியாக்கம் செய்யும் வழிகள் " "ஆகும்." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-wepwpa.page:22 msgid "What do WEP and WPA mean?" msgstr "WEP மற்றும் WPA என்றால் என்ன?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-wepwpa.page:24 msgid "" "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used " "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network " "connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web " "pages you are viewing, for example. WEP stands for Wired Equivalent " "Privacy, and WPA stands for Wireless Protected Access. WPA2 is " "the second version of the WPA standard." msgstr "" "WEP மற்றும் WPA (WPA2 உடன்) ஆகியவை உங்கள் வயர்லெஸ் இணைப்பை பாதுகாக்கப் " "பயன்படும் வெவ்வேறு " "குறியாக்கக் கருவிகளின் பெயர்களாகும். குறியாக்கம் செய்வதால் உங்கள் பிணைய " "இணைப்பு " "குழப்பப்படும் ஆகவே யாரும் உங்களை \"ஒட்டுக் கேட்க\" முடியாது, அதாவது உதாரனமாக " "நீங்கள் " "எந்த வலைப் பக்கங்களைப் பார்க்கிறீர்கள் எனப் பார்க்க முடியாது. WEP என்பது " "Wired " "Equivalent Privacy (வயர்டு ஈக்வலனட் ப்ரைவசி) என்பதைக் குறிக்கிறது, WPA " "என்பது " "Wireless Protected Access (வயர்லெஸ் ப்ரொட்டக்ட்டட் ஆக்சஸ்) என்பதைக் " "குறிக்கிறது. WPA2 என்பது WPA தரநிலையின் இரண்டாம் பதிப்பாகும்." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-wepwpa.page:31 msgid "" "Using some encryption is always better than using none, but WEP is " "the least secure of these standards, and you should not use it if you can " "avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and " "router support WPA2, that is what you should use when setting up your " "wireless network." msgstr "" "குறியாக்கத்தையே பயன்படுத்தாமல் இருப்பதை விட ஏதேனும் ஒரு " "குறியாக்கத்தைப் " "பயன்படுத்துவது நல்லது, ஆனால் WEP ஆனது இந்தத் தரநிலைகளுக்கான குறைந்த " "பாதுகாப்பு கொண்ட " "முறையாகும், ஆகவே அதைத் தவிர்க்க முடிந்தால் அதைப் பயன்படுத்தாமல் இருப்பது " "நல்லது. WPA2 " "என்பது மிக அதிக பாதுகாப்பானது. உங்கள் வயர்லெஸ் கார்டு மற்றும் ரௌட்டர் WPA2 ஐ " "ஆதரித்தால், " "உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையத்தை அமைக்கும் போது நீங்கள் அதையே பயன்படுத்த வேண்டும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless.page:13 #, fuzzy #| msgid "" #| "Connect to wifi, Hidden networks, Edit connection settings, Disconnecting…" msgid "" "Connect to wifi, Hidden networks, Disconnecting…" msgstr "" "wifi க்கு இணைக்கவும், மறைந்துள்ள பிணையங்கள், இணைப்பு அமைவுகளைத் திருத்து, துண்டிக்கிறது…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless.page:25 msgid "Wireless Networking" msgstr "வயர்லெஸ் பிணையமாக்கம்" #. (itstool) path: info/desc #: C/net.page:16 msgid "" "Wireless, wired, connection problems, web browsing, email " "accounts…" msgstr "" "வயர்லெஸ், வயர்டு, இணைப்பு சிக்கல்கள், வலை உலாவல், மின்னஞ்சல் கணக்குகள்<" "/link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/net.page:41 msgid "Networking, web, email & chat" msgstr "பிணையமாக்கல், வலை, மின்னஞ்சல் & அரட்டை" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryestimate.page:10 msgid "" "The battery life displayed when you click on the battery icon is " "an estimate." msgstr "" "நீங்கள் பேட்டரி சின்னத்தை சொடுக்கும் போது காட்டப்படும் பேட்டரி " "ஆயுள் ஒரு " "கணக்கீடே." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryestimate.page:28 msgid "The estimated battery life is wrong" msgstr "கணக்கிடப்படும் பேட்டரி ஆயுள் தவறு" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:30 msgid "" "When you check the remaining battery life, you may find that the time " "remaining that it reports is different to how long the battery actually " "lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be " "estimated. Normally, the estimates improve over time." msgstr "" "நீங்கள் மீதமுள்ள பேட்டரி ஆயுளை சோதிக்கும் போது, அது மீதமுள்ளது எனக் காட்டும் " "நேரமும் " "பேட்டரி உண்மையில் நீடிக்கும் நேரமும் வேறுபடக்கூடும். மீதமுள்ள பேட்டரி அளவை " "கணக்கிட மட்டுமே " "முடியும் என்பதே இதற்குக் காரணம். சாதாரணமாக நாட்கள் ஆக ஆக கணக்கீடு " "மேம்படக்கூடும்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:35 msgid "" "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be " "taken into account. One is the amount of power currently being used by the " "computer: power consumption varies depending on how many programs you have " "open, which devices are plugged in, and whether you are running any " "intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for " "example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict." msgstr "" "மீதமுள்ள பேட்டரி ஆயுளைக் கணக்கிட, பல காரணிகள் கருத்தில் எடுத்துக்கொள்ளப்பட " "வேண்டும். கணினி " "பயன்படுத்தும் மின்சக்தியின் அளவு அதில் ஒன்றாகும்: மின் சக்தி பயன்பாடானது " "நீங்கள் எத்தனை " "நிரல்களை திறந்து வைத்துள்ளீர்கள், எத்தனை சாதனங்கள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன மற்றும் " "ஏதேனும் பெரிய " "பணிகளை இயக்கிக்கொண்டுள்ளீர்களா (உதாரணமாக DVD பார்த்தல் அல்லது இசைக் கோப்புகளை " "வடிவம் " "மாற்றுதல்) என்பனவற்றைப் பொறுத்து மாறும்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:42 msgid "" "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge " "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery " "discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made." msgstr "" "பேட்டரி எப்படி மின்னிறக்கமாகிறது என்பது மற்றொரு காரணியாகும். " "வெளியேற்றப்பட்டு " "இருக்கிறது. சில பேட்டரிகள் சார்ஜைப் பெறும் வேகத்தை விட சார்ஜை வேகமாக " "இழக்கலாம். பேட்டரி " "எப்படி சார்ஜை இழக்கிறது என்பது பற்றிய துல்லியமான விவரமில்லாமல் மீதமுள்ள " "பேட்டரி அளவு " "என்பதை தோராயமாகவே கணக்கிட முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:46 msgid "" "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge " "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They " "will never be completely accurate, though." msgstr "" "பேட்டரி சார்ஜ் இழக்கும் போது, மின்சக்தி நிர்வாகி அதன் சார்ஜ் இழத்தல் பண்புகளை " "அறிந்துகொண்டு, " "பேட்டரி ஆயுளை எப்படி சிறப்பாக கணக்கிடுவது என்று அறிந்துகொள்ளும். இருப்பினும் " "அவை " "ஒருபோதும் முற்றிலும் துல்லியமாக இருக்காது." #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryestimate.page:51 msgid "" "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of " "days), the power manager is probably missing some of the data it needs to " "make a sensible estimate." msgstr "" "உங்கள் பேட்டரி ஆயுள் மிக விநோதமான முறையில் கணக்கிடப்பட்டால் (உதாரணம், " "நூற்றுக்கணக்கான " "நாட்கள்) மின்சக்தி நிர்வாகிக்கு சரியான கணக்கீட்டைச் செய்ய தேவையான ஏதோ தரவு " "கிடைக்கவில்லை " "எனப் பொருள்." #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryestimate.page:54 msgid "" "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug " "it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the " "data it needs." msgstr "" "நீங்கள் மின் சக்தியை அகற்றிவிட்டு மடிக்கணினியை சற்று நேரம் பேட்டரியில் " "இயக்கிவிட்டு, மீண்டும் " "மின் பிளக்கை செருகி மீண்டும் ரீசார்ஜ் செய்யத் தொடங்கினால், மின் சக்தி " "நிர்வாகி தனக்கு " "தேவையான தரவைப் பெற முடியும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterylife.page:34 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer." msgstr "உங்கள் கணினியின் மின் சக்தி பயனீட்டளவைக் குறைக்க குறிப்புகள்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterylife.page:37 msgid "Use less power and improve battery life" msgstr "குறைந்த மின் சக்தியைப் பயன்படுத்தி பேட்டரி ஆயுளை மேம்படுத்துங்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterylife.page:39 msgid "" "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving " "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment." msgstr "" "கணினிகள் மிக அதிக மின்சக்தியைப் பயன்படுத்தலாம். சில எளிய மின்னாற்றல் சேமிப்பு " "உத்திகளைப் " "பயன்படுத்தி நீங்கள் உங்கள் மின் பயன்பாட்டைக் குறைத்து சுற்றுச்சூழலுக்கும் உதவ " "முடியும்." #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:43 msgid "General tips" msgstr "பொது குறிப்புகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:47 msgid "" "Suspend your computer when you are " "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it " "can be woken up very quickly." msgstr "" "கணினியைப் பயன்படுத்தாத போது கணினியை " "இடைநிறுத்துங்கள். இதனால் கணினி பயன்படுத்தும் மின் சக்தி வெகுவாகக் " "குறைக்கப்படும், " "அதே சமயம் அது மீண்டும் விரைவாக செயல்நிலைக்கும் வர முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:52 msgid "" "Turn off the computer when you " "will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off " "a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the " "case." msgstr "" "நீண்ட நேரம் பயன்படுத்தாத சமயங்களில் கணினியை அணைக்கவும். கணினியை அணைப்பதால் அது சீக்கிரம் பழையதாகிவிடும் என " "சிலர் " "கருதுகின்றனர், ஆனால் உண்மை அதுவல்ல." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:58 msgid "" "Use the Power preferences in Settings to change your " "power settings. There are a number of options that will help to save power: " "you can automatically dim the display after a certain time, reduce the " "display brightness and have the computer automatically suspend if you have not used it for a certain period " "of time." msgstr "" "அமைவுகள் இல் உள்ள மின் சக்தி ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் " "மின் சக்தி அமைவுகளை மாற்றவும். மின் சக்தியை சேமிக்க பல விருப்பங்கள் உள்ளன: " "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்குப் பிறகு திரையை மங்கலாக்கலாம்; திரை பிரகாசத்தைக் " "குறைக்கலாம்; குறிப்பிட்ட நேரம் பயன்படுத்தப்படாமல் " "இருந்தால் கணினி தானாக இடைநிறுத்தும்படி " "அமைக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:69 msgid "" "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not " "using them." msgstr "" "பயன்படுத்தாத போது (அச்சுப்பொறிகள், ஸ்கேனர்கள் போன்ற) வெளிப்புற சாதனங்களை " "அணைக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:77 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries" msgstr "" "மடிக்கணினிகள், நெட்புக்குகள் மற்றும் பேட்டரிகளைக் கொண்டுள்ள பிற சாதனங்கள்" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:81 msgid "" "Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a significant " "fraction of a laptop power consumption." msgstr "" "திரை பிரகாசத்தைக் குறைக்கவும்: மடிக்கணினி பயன்படுத்தும் மின்னாற்றலில் " "குறிப்பிடத்தக்க சதவீதம் திரைக்கு மின்சக்தி அளிப்பதற்கு பயன்படுகிறது." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:85 msgid "" "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you " "can use to reduce the brightness." msgstr "" "பெரும்பாலான மடிக்கணினிகளில், திரையின் பிரகாசத்தைக் குறைக்க விசைப்பலகையில் " "பொத்தான்கள் " "(அல்லது விசைப்பலகை குறுக்குவழி) இருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:89 msgid "" "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the " "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, " "which takes quite a bit of power." msgstr "" "சிறிது நேரம் உங்களுக்கு இணைய இணைப்பு தேவையில்லை எனில், வயர்லெஸ்/Bluetooth " "கார்டை " "அணைக்கவும். இந்த சாதனங்கள் ரேடியோ அலைகளை ஒளிபரப்பு செய்து வேலை செய்கின்றன, " "இதற்கு " "கணிசமான மின் சக்தி செலவாகும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:92 msgid "" "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, " "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can " "turn it on again when you need it." msgstr "" "சில கணினிகளில் இதை அணைக்க ஒரு ஸ்விட்ச் இருக்கும், மற்றதில் இதை செய்ய " "விசைப்பலகை " "குறுக்குவழி இருக்கும். தேவைப்படும் போது மீண்டும் இயக்கிக்கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:101 msgid "More advanced tips" msgstr "மேலும் மேம்பட்ட குறிப்புகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:105 msgid "" "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use " "more power when they have more work to do." msgstr "" "பின்புலத்தில் இயங்கும் பணிகளின் எண்ணிக்கையைக் குறைக்கவும். கணினிகள் அதிக வேலை " "செய்யும் " "போது அதிக மின் சக்தி செலவாகும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:107 msgid "" "Most of your running applications do very little when you are not actively " "using them. However, applications that frequently grab data from the " "internet, play music or movies can impact your power consumption." msgstr "" "இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் பயன்பாடுகளில் பெரும்பாலானவை, அவற்றைப் பயன்படுத்தாத " "போது சிறிதளவே " "வேலை செய்யும். இருப்பினும் இணையத்திலிருந்து அடிக்கடி தரவை பெறுகின்ற, இசை " "அல்லது " "திரைப்படங்களை இயக்குகின்ற பயன்பாடுகள் அதிக மின் சக்தியை பயன்படுத்தக்கூடும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryoptimal.page:10 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"" msgstr "" "\"பேட்டரி சார்ஜ் மிக குறையும்படி விடாதீர்கள்\" என்பது போன்ற குறிப்புகள்" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryoptimal.page:28 msgid "Get the most out of your laptop battery" msgstr "உங்கள் மடிக்கணினி பேட்டரியில் இருந்து சிறந்த பலன்களைப் பெறுங்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryoptimal.page:30 msgid "" "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity " "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong " "their useful lifetime, although you should not expect a big difference." msgstr "" "மடிக்கணினி பழையதாகும் போது, அவற்றின் சார்ஜை சேமித்து வைக்கும் திறனும் " "படிப்படியாகக் " "குறைகிறது. அவற்றில் பயன்மிகு ஆயுட்காலத்தை அதிகரிக்க சில குறிப்புகள் இதோ, " "இருப்பினும் " "பெரிய வித்தியாசத்தை எதிர்பார்க்க முடியாது." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:36 msgid "" "Do not let the battery run all the way down. Always recharge before " "the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards " "to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially " "discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly " "discharged is worse for the battery." msgstr "" "பேட்டரி முழுதும் தீர்ந்து போகும்படி விடாதீர்கள். பெரும்பாலான பேட்டரிகளில், " "பேட்டரி " "முழுதும் தீர்ந்து போவதைத் தடுக்கும் அம்சம் இருக்கிறது எனினும், பேட்டரி " "மிகவும் குறைந்து " "போகும் முன்பு ரிசார்ஜ் செய்யவும். பகுதியளவே பேட்டரி சார்ஜ் " "இறங்கியிருக்கும் " "போதே ரிசார்ஜ் செய்வது மிகச் சிறந்தது. ஆனால் சிறிதளவே சார்ஜ் இறங்கியிருக்கும் " "போது " "ரிசார்ஜ் செய்வது பேட்டரிக்குக் கெடுதலாகும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:43 msgid "" "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do " "not let the battery get any warmer than it has to." msgstr "" "பேட்டரியின் சார்ஜ் ஆகும் செயல்திறனை வெப்பம் வெகுவாக பாதிக்கிறது. பேட்டரி " "இருக்க வேண்டிய " "அளவுக்கு அதிகமாக வெப்பமாக விடாதீர்கள்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:47 msgid "" "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage " "in buying a replacement battery at the same time as you get the original " "battery - always buy replacements when you need them." msgstr "" "பேட்டரியை பயன்படுத்தாமல் எடுத்து வைத்திருந்தாலும் அவை பழையதாகும். பேட்டரியை " "வாங்கும் " "போதே அதற்கு மாற்று பேட்டரியையும் வாங்குவது நல்லது, இருப்பினும் தேவைப்படும் " "போது மட்டுமே " "மாற்று பேட்டரிகளை வாங்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryoptimal.page:54 msgid "" "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which " "are the most common type. Other types of battery may benefit from different " "treatment." msgstr "" "இது குறிப்பாக மிகவும் பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் லித்தியம் அயன் (Li-Ion) " "பேட்டரிகளுக்கு " "பொருந்தும். மற்ற பேட்டரி வகைகள் வெவ்வேறூ நடத்தைகளால் நன்மை பெறக்கூடும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryslow.page:7 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery." msgstr "" "சில மடிக்கணினிகள் பேட்டரியில் இயங்கும் போது மெதுவாக இயங்கும்படியே " "உருவாக்கப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryslow.page:19 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?" msgstr "என் மடிக்கணினி பேட்டரியில் இயங்கும் போது ஏன் மெதுவாக வேலை செய்கிறது?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryslow.page:21 msgid "" "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in " "order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a " "slower speed, and processors use less power when running slower, so the " "battery should last longer." msgstr "" "சில மடிக்கணினிகள், மின் சக்தியை சேமிப்பதற்காக, பேட்டரியில் இயங்கும் போது " "மெதுவாக " "இயங்கும்படியே உருவாக்கப்பட்டிருக்கும். மடிக்கணினியின் செயலி (CPU) மெதுவான " "வேகத்திற்கு " "மாறும், செயலிகள் மெதுவாக இயங்கும் போது குறைவான மின்சாரத்தைப் பயன்படுத்தும், " "இதனால் " "பேட்டரி நீண்ட நேரம் வரும்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryslow.page:26 msgid "This feature is called CPU frequency scaling." msgstr "இந்த அம்சம் CPU அதிர்வெண் மறுஅளவிடுதல் என்றழைக்கப்படுகிறது." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterywindows.page:11 msgid "" "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the " "cause of this problem." msgstr "" "உற்பத்தி நிறுவனம் செய்துள்ள நுண்ணிய அமைப்புகளும் வேறுபடும் பேட்டரி ஆயுட்கால " "கணக்கீடுகளும் " "இதற்கு காரணமாக இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterywindows.page:24 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?" msgstr "என் பேட்டரி ஆயுள் Windows/Mac OS இல் இருந்ததை விட ஏன் குறைவகா உள்ளது?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:26 msgid "" "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux " "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that " "computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes " "various hardware/software settings for a given model of computer. These " "tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including " "them in Linux is difficult." msgstr "" "சில கணினிகள் Linux இல் இயங்கும் போது, அவை Windows அல்லது Mac OS இல் இயங்கும் " "போது " "கொண்டிருப்பதை விடக் குறைவான பேட்டரி ஆயுளைக் கொண்டிருப்பதாகத் தெரியலாம். கணினி " "விற்பனையாளர்கள் Windows அல்லது Mac OS க்கு, ஒரு குறிப்பிட்ட கணினி மாடலுக்கு " "பல்வேறு " "வன்பொருள்/மென்பொருள் அமைவுகளை சிறப்பிக்கின்ற சிறப்பு மென்பொருளை " "நிறுவியிருப்பது இதற்கு " "ஒரு காரணம். இந்த சிறு மேம்பாடுகள் மிக பிரத்யேகமானவை அவை குறித்து ஆவணமாக்கமும் " "இருக்காது, ஆகவே அவற்றை Linux இல் சேர்ப்பது கடினம்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:33 msgid "" "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself " "without knowing exactly what they are. You may find that using some power-saving methods helps, though. If " "your computer has a variable-speed " "processor, you might find that changing its settings is also useful." msgstr "" "துரதிருஷ்டவசமாக, இந்த சிறு மேம்பாடுகளைப் பற்றி துல்லியமாக தெரியாமல் நீங்களே " "அவற்றைப் " "பெறுவதற்கு எளிய வழி எதுவும் இல்லை. சில மின் " "சேமிப்பு முறைகள் உதவலாம். உங்கள் கணினியில் மாறும் வேகம் கொண்ட செயலியைக் கொண்டிருந்தால், அதன் அமைவை மாற்றுவது " "பயன் தரலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:39 msgid "" "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating " "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual " "battery life could be exactly the same, but the different methods give " "different estimates." msgstr "" "பேட்டரி ஆயுளைக் கணக்கிடும் முறை Windows/Mac OS மற்றும் Linux ஆகியவற்றில் " "வெவ்வேறானவை " "என்பது இந்த வித்தியாசத்திற்கு மற்றொரு சாத்தியமுள்ள காரணமாக இருக்கலாம். ஒரு " "வேளை " "உண்மையான பேட்டரி ஆயுள் ஒன்றாகவே இருக்கக்கூடும், ஆனால் இந்த வெவ்வேறு முறைகளின் " "காரணமாக " "வெவ்வேறு கணக்கீடுகள் வழங்கப்படலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-closelid.page:24 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power." msgstr "" "நீங்கள் மடிக்கணினி மூடியை மூடும் போது, மின் சக்தியை சேமிப்பதற்காக மடிக்கணினி " "உறக்க " "முறைக்குச் செல்லும்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-closelid.page:28 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?" msgstr "நான், மூடியை மூடும் போது என் கணினி ஏன் அணைகிறது?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-closelid.page:30 msgid "" "When you close the lid of your laptop, your computer will suspend in order to save power. This means that " "the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can " "resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse " "or pressing a key. If that still does not work, press the power button." msgstr "" "உங்கள் மடிக்கணினி மூடியை நீங்கள் மூடும் போது, கணினி மின் சக்தியை " "சேமிப்பதற்காக இடைநிறுத்தப்படும். அதாவது கணினி " "முழுதும் " "அணைக்கப்படுவதில்லை, உறக்க நிலைக்கு மட்டுமே செல்கிறது. மூடியை திறந்தால் " "மீண்டும் " "விழித்துக்கொள்ளும். மூடியைத் திறந்தும் விழிக்காவிட்டால் சொடுக்கியை " "சொடுக்கவும் அல்லது ஒரு " "விசையை அழுத்தவும். அப்போதும் இயங்காவிட்டால் பவர் பொத்தானை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-closelid.page:37 msgid "" "Some computers are unable to suspend properly, normally because their " "hardware is not completely supported by the operating system (for example, " "the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are " "unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to " "fix the problem with suspend, or you " "can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid." msgstr "" "சில கணினிகள் சரியாக இடைநிறுத்தப்பட முடியாமல் இருக்கலாம், அவற்றின் வன்பொருளை " "அவற்றின் " "இயக்க முறைமை முழுமையாக ஆதரிக்காதது இதற்குக் காரணமாக இருக்கலாம் (உதாரணம் Linux " "இயக்கிகள் முழுமையாக இல்லாமலிருக்கலாம்). இச்சூழ்நிலையில் மூடியை மூடிய பிறகு " "மீண்டும் " "கணினியை இயக்க முடியாமல் போகலாம். அப்போது நீங்கள் இடைநிறுத்துதல் தொடர்பான சிக்கலை சரி செய்ய முயற்சிக்கலாம் அல்லது " "மூடியை " "மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்த முயற்சிக்காமல் தடுக்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/power-closelid.page:45 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed" msgstr "மூடியை மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்தப்படாமல் தடுத்தல்" #. (itstool) path: note/p #: C/power-closelid.page:48 msgid "" "These instructions will only work if you are using systemd. " "Contact your distribution for more information." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-closelid.page:52 #, fuzzy msgid "" "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can " "change the settings for that behavior. You will need to have an administrator password to change the setting." msgstr "" "மூடியை மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்தப்பட நீங்கள் விரும்பாவிட்டால், அதற்குரிய " "அமைவுகளை " "மாற்றலாம். மூடியை மூடும் போது கணினி இடைநிறுத்தப்படாமல் திரை மட்டும் " "காலியாகும் படி " "அமைக்க:" #. (itstool) path: note/p #: C/power-closelid.page:58 msgid "" "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if " "they are left running with the lid closed, especially if they are in a " "confined place like a backpack." msgstr "" "இந்த அமைவை மாற்றினால் கவனமாக இருக்கவும். சில மடிக்கணினிகள் மூடி மூடியபடி " "இயங்கினால் " "அதிக வெப்பமாகலாம், குறிப்பாக அவை முதுகுப்பை போன்ற அடைபட்ட இடத்தில் இருந்தால் " "இதற்கு " "வாய்ப்பு அதிகம்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:69 msgid "Run the following command:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:73 msgid "" "You will now see the contents of the file. Look for HandleLidSwitch= in the file. The line may be quoted out with a # at the " "start and may be followed by an argument. If the line already exists, " "unquote it. Otherwise, add the line." msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/power-closelid.page:77 #, no-wrap msgid "" "\n" "[Login]\n" "HandleLidSwitch=lock\n" " " msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:81 msgid "" "You can use lock for the screen to lock, ignore for nothing to happen, poweroff for the computer to " "switch off or suspend to suspend. For more information, see " "logind.conf help." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:87 msgid "" "Once you finish editing the file, save your changes and quit the editor." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:91 msgid "Run the following command to make your change work:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:93 msgid "" "If you do not run that command, the change will only work after your " "computer is restarted." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-constantfan.page:9 msgid "" "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running " "hot." msgstr "" "சில விசிறிக் கட்டுப்பாட்டு மென்பொருள் இல்லாமலிருக்கலாம் அல்லது உங்கள் " "மடிக்கணினி அதிக " "வெப்பமாக இயங்கிக்கொண்டிருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-constantfan.page:19 msgid "The laptop fan is always running" msgstr "மடிக்கணினி விசிறி எப்போதும் இயங்குகிறது" #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:21 msgid "" "If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the " "hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well " "supported in Linux. Some laptops need extra software to control their " "cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or " "available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of " "the time." msgstr "" "உங்கள் மடிக்கணினியின் குளிர்விக்கும் விசிறி எப்போதுமே இயங்கிக் " "கொண்டிருந்தால், உங்கள் " "மடிக்கணினியின் குளிர்விக்கும் அமைப்பைக் கட்டுப்படுத்தும் வன்பொருள் Linux இல் " "நன்றாக " "ஆதரிக்கப்படாமல் இருக்கலாம். சில மடிக்கணினிகளுக்கு அவற்றின் குளிர்விக்கும் " "விசிறிகளை " "சிறப்பாகக் கட்டுப்படுத்த கூடுதல் மென்பொருள் தேவைப்படலாம், ஆனால் இந்த " "மென்பொருள் " "நிறுவப்படாதிருக்கலாம் (அல்லது Linux க்கு அவை கிடைக்காமல் இருக்கலாம்) அதனால் " "விசிறி " "எப்போதுமே முழு வேகத்தில் இயங்கிக் கொண்டிருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:27 msgid "" "If this is the case, you may be able to change some settings or install " "extra software that allows full control of the fan. For example, vaiofand can be installed to control " "the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a " "technical process which is highly dependent on the make and model of your " "laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your " "computer." msgstr "" "இச்சூழ்நிலையில், நீங்கள் சில அமைவுகளை மாற்றலாம் அல்லது விசிறியை முழுமையாக " "கட்டுப்படுத்தும் கூடுதல் மென்பொருளை நிறுவலாம். உதாரணமாக சில Sony VAIO " "மடிக்கணினிகளின் " "விசிறிகளைக் கட்டுப்படுத்த vaiofand ஐ நிறுவலாம். இந்த மென்பொருளை நிறுவுவது அதிக தொழில்நுட்ப செயலாகும், இது " "உங்கள் " "மடிக்கணினியின் நிறுவனம் மற்றும் மாடலைப் பொறுத்தே அமையும், ஆகவே உங்கள் " "கணினிக்கு இதை " "எப்படி செய்ய வேண்டும் என்ற சரியான அறிவுரையைப் பெறுவது நல்லது." #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:35 msgid "" "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does " "not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to " "run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this " "is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all " "of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your " "laptop which may help." msgstr "" "உங்கள் மடிக்கணினி அதிக வெப்பத்தை உண்டாக்கவும் வாய்ப்புள்ளது. அதற்காக அது அதிக " "வெப்பமாகிறது என்று நினைக்க முடியாது; அதை போதிய அளவு குளிர்ச்சியாக வைக்க " "விசிறி " "எப்போதும் முழு வேகத்தில் இயங்க வேண்டி இருக்கலாம். இப்படி நடந்தால், " "உங்களுக்கு விசிறியை " "எப்போதும் முழு வேகத்தில் இயங்காமல் தடுக்க பெரிதாக வேறு வழிகள் எதுவும் இல்லை. " "கூடுதல் " "குளிர்விப்பு கருவிகளை வாங்கினால் அவை உதவுக்கூடும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-hibernate.page:10 msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported." msgstr "" "ஹைபர்நேட் அம்ச நன்கு ஆதரிக்கப்படாததால், அது முன்னிருப்பாக " "முடக்கப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-hibernate.page:29 msgid "How do I hibernate my computer?" msgstr "என் கணினியை எப்படி ஹைபர்நேட் செய்ய வைப்பது?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hibernate.page:31 msgid "" "When the computer hibernates, all of your applications and " "documents are stored and the computer completely switches off so it does not " "use any power, but the applications and documents will still be open when " "you switch on the computer again." msgstr "" "கணினி ஹைபர்நேட் ஆகும் போது, உங்கள் பயன்பாடுகள் மற்றும் ஆவணங்கள் அனைத்தும் " "சேமிக்கப்பட்டு, " "மின் சக்தியையே பயன்படுத்தாதபடி உங்கள் கணினி அணைக்கப்படும், ஆனால் நீங்கள் " "மீண்டும் கணினியை " "இயக்கும் போது ஆவணங்களும் பயன்பாடுகளும் திறந்தபடி இருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hibernate.page:36 msgid "" "Unfortunately, hibernate doesn't work in many cases, which can cause you to lose data if you expect your " "documents and applications to re-open when you switch your computer back on. " "Therefore, hibernate is disabled by default." msgstr "" "துரதிருஷ்டவசமாக ஹைபர்நேட் அம்சம் பல சமயங்களில் வேலை செய்யாது. இதனால் மீண்டும் கணினியை இயக்கும் போது ஆவணங்களும் " "பயன்பாடுகளும் " "திறந்தபடி இருக்கும் என்று எதிபார்த்தால் தரவு இழக்கப்படலாம். ஆகவே " "முன்னிருப்பாக ஹைபர்நேட் " "அம்சம் முடக்கப்பட்டுள்ளது." #. (itstool) path: section/title #: C/power-hibernate.page:42 msgid "Test if hibernate works" msgstr "ஹைபர்நேட் வேலை செய்கிறதா என சோதித்தல்" #. (itstool) path: note/title #: C/power-hibernate.page:45 msgid "Always save your work before hibernating" msgstr "எப்போதும் ஹைபர்நேட் செய்யும் முன்பு உங்கள் வேலையை சேமிக்கவும்" #. (itstool) path: note/p #: C/power-hibernate.page:46 msgid "" "You should save all of your work before hibernating the computer, just in " "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be " "recovered when you switch on the computer again." msgstr "" "கணினியை ஹைபர்நேட் செய்யும் முன்பு உங்கள் வேலைகள் அனைத்தையும் சேமிக்க " "வேண்டும், ஏனெனில் " "ஏதேனும் தவறாக நடந்து, நீங்கள் மீண்டும் கணினியை இயக்கும் போது திறந்து " "வைத்திருந்த ஆவணங்களும் " "பயன்பாடுகளும் மீட்கப்படாமல் போனால் இது உதவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/power-hibernate.page:51 msgid "" "You can use the command line to test if hibernate works on your computer." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் ஹைபர்நேட் அம்சம் வேலை செய்கிறதா என கட்டளை வரியைக் கொண்டு " "சோதிக்கலாம்." #. (itstool) path: when/p #: C/power-hibernate.page:57 msgid "" "Open the Terminal by pressing Ctrl Altt or by searching for terminal in the " "dash." msgstr "" "Ctrl Altt ஐ அழுத்தி அல்லது " "டேஷில் terminal என தேடுவதன் மூலம் முனையத்தைத் திறக்கவும்." #. (itstool) path: choose/p #: C/power-hibernate.page:61 msgid "" "Open the Terminal by searching for terminal in the " "Activities overview." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் terminal எனத் தேடுவதன் " "மூலம் " "முனையத்தை திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:66 msgid "" "As root, type pm-hibernate into the terminal and press " "Enter." msgstr "" "முனையத்தில் ரூட் பயனராக, pm-hibernate என தட்டச்சு செய்து " "Enter ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:67 msgid "Enter your password when prompted." msgstr "கேட்கப்படும் போது, கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:70 msgid "" "After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications " "re-open?" msgstr "" "பிறகு உங்கள் கணினி அணைக்கப்பட்டு மீண்டும் இயங்கும். திறந்திருந்த உங்கள் " "பயன்பாடுகள் திறந்தபடி " "இருக்கிறதா எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:72 msgid "" "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large " "as your available RAM." msgstr "" "ஹைபர்நேட் அம்சம் வேலை செய்யாவிட்டால், உங்கள் ஸ்வேப் பிரிவகம் RAM ஐப் போல " "பெரிதாக உள்ளதா " "எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/power-hibernate.page:80 msgid "Enable hibernate" msgstr "ஹைபர்நேட்டை செயல்படுத்துதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/power-hibernate.page:82 msgid "" "If the hibernate test works, you can continue to use the pm-hibernate command when you want to hibernate." msgstr "" "ஹைபர்நேட் சோதனை வெற்றியடைந்தால், ஹைபர்நேட் செய்ய விரும்பும் போது நீங்கள் " "pm-" "hibernate கட்டளையைப் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/power-hibernate.page:85 msgid "" "You could also install the Hibernate Status Button extension from the GNOME Extensions website:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:92 msgid "" "Switch ON the Hibernate Status Button " "on its extension page by pressing the status button at the " "top left." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:99 #, fuzzy msgid "" "You will be asked to confirm that you want to install the extension. Press " "Install." msgstr "" "நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் பயனரைத் தேர்ந்தெடுத்து -" " பொத்தானை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/power-hibernate.page:104 #, fuzzy msgid "" "The button will now be added to the system menu on the right side of the top " "bar and can be pressed to hibernate your computer." msgstr "" "ஏதேனும் கோப்பு திறந்திருந்தால் அதை சேமிக்கவும், பின்னர் விடுபதிகை செய்யவும். " "மேல் வலது " "மூலையில் உள்ள உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுத்து பின்னர் விடுபதிகை ஐ " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/power-hibernate.page:108 msgid "" "You can also hold down Alt while pressing the hibernate " "button to use the hybrid-sleep feature. The hybrid-sleep mode is a " "mix of the hibernate and sleep modes. This means that your computer remains " "powered on, so you can wake it up by pressing a key on the keyboard and all " "your open applications and documents are saved in the same state as before " "pressing the hybrid-sleep button." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-hotcomputer.page:10 msgid "" "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which " "can be damaging." msgstr "" "கணினிகள் வழக்கமாக சற்று சூடாகும், ஆனால் அவை மிக அதிகமாக வெப்பமடைந்தால், அதீத " "வெப்பத்தால் " "சேதமடையலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-hotcomputer.page:20 msgid "My computer gets really hot" msgstr "என் கணினி மிகவும் வெப்பமாகிறது" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:22 msgid "" "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is " "normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. " "However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is " "overheating, which can potentially cause damage." msgstr "" "பெரும்பாலான கணினிகள் சற்று நேரம் இயங்கிய பிறகு சூடாகும், சில கணினிகள் மிக " "விரைவாக " "சூடாகலாம். இது வழக்கம் தான்: அது உங்கள் கணினி தன்னை குளிர்விக்க செய்யும் " "செயலாக " "இருக்கலாம். இருப்பினும், கணினி அதிக சூடாக இருந்தால் அது அதீத வெப்படைவதன் " "அறிகுறியாக " "இருக்கலாம், அது சேதத்தை ஏற்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:27 msgid "" "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. " "It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and " "laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and " "their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, " "however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a " "poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling " "accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient " "cooling." msgstr "" "பெரும்பாலான மடிக்கணினிகள் சிறிது நேரம் பயன்படுத்தினால் சூடாகலாம். அது " "குறித்து " "கவலைப்பட வேண்டியதில்லை - கணினிகள் அதிக வெப்பத்தை உருவாக்கும், மடிக்கணினிகள் " "மிக " "சிறியதாக இருப்பதால் அவை மிக விரைவாக வெப்பத்தை வெளியேற்ற வேண்டும், இதனால் வெளி " "கேஸ் " "அதிக சூடாகலாம். இருப்பினும் சில மடிக்கணினிகள் மிக அதிகமாக சூடாவதால் " "பயன்படுத்தவே " "சிரமமாகலாம். குளிர்விக்கும் அமைப்பு சரியாக வடிவமைக்கப்படாததே இதற்குக் காரணமாக " "இருக்கும். மடிக்கணினிக்கு அடிப்பகுதியில் பொருத்தக்கூடிய கூடுதல் " "குளிர்விப்புக் கருவிகளை " "வாங்கிப் பயன்படுத்தலாம், இதனால் சிறப்பாக குளிர்விக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:35 msgid "" "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have " "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans " "or check that the cooling fans and vents are free from dust and other " "blockages. You might want to consider putting the computer in a better-" "ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the " "cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate " "cool air fast enough." msgstr "" "உங்கள் கணினி மேசைக் கணினி எனில், அதைத் தொடும் போது மிக அதிக சூடாக இருப்பதாகத் " "தெரிந்தால், அதன் குளிர்விக்கும் வசதி போதுமானதாக இல்லாதிருக்கலாம். இது " "உங்களுக்கு " "கவலையளித்தால் கூடுதல் குளிர்விக்கும் விசிறிகளை வாங்கவும் அல்லது " "குளிர்விக்கும் " "விசிறிகளும் போக்கிடங்களும் தூசி மற்றும் பிற பொருள்களால் அடைபடாமல் உள்ளதா என " "சோதிக்கவும். " "கணினியை இன்னும் சிறப்பான காற்றோட்டமுள்ள இடத்தில் வைத்துப் பயன்படுத்தினாலும் " "உதவியாக " "இருக்கும் - காற்றோட்டமில்லாத இடத்தில் (எ.கா கப்போர்டில்) வைத்து " "பயன்படுத்தினால் கணினியால் " "வெப்பத்தை வெளியேற்ற முடியாமல் போதுமான வேகத்தில் குளிர்ந்த காற்றை பெற " "முடியாமல் போகலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:48 msgid "" "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There " "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might " "possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being " "suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential " "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of " "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap." msgstr "" "சிலர் சூடான மடிக்கணினியைப் பயன்படுத்துவதால் உடல் நலம் பாதிக்குமோ எனக் " "கவலைப்படலாம். " "சூடான மடிக்கணினியை மடியில் வைத்து நீண்ட நேரம் பயன்படுத்தினால் அது " "(ஆண்களுக்கு) ஆண்மையைக் " "குறைக்கக்கூடும் என்று கூறப்படுகிறது, மேலும் (இது அதிக தீவிரமாகும் " "சூழ்நிலைகளில்) " "சிலருக்கு தீக்காயங்களும் ஏற்பட்டதாக தெரியவருகிறது. இத்தகைய சாத்தியமுள்ள " "சிக்கல்கள் " "உங்களுக்கு கவலையளித்தால், மருத்துவர் ஆலோசனை பெறவும். மடியில் வைத்து " "மடிக்கணினியைப் " "பயன்படுத்தாமல் இருப்பதும் நல்லதே." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:55 msgid "" "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to " "prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting " "down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will " "probably need to get it repaired." msgstr "" "தற்கால கணினிகளில் பெரும்பாலானவை மிக அதிக சூடானல், சேதத்தைத் தடுக்க அவை தானாக " "அணைந்துவிடும். உங்கள் கணினி அடிக்கடி அணைந்து போனால் இதுவும் காரணமாக " "இருக்கலாம். உங்கள் " "கணினி அதீத வெப்பமடைந்தால் அதைப் பழுதுபார்க்க வேண்டும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-lowpower.page:9 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it." msgstr "பேட்டரி முழுதும் சார்ஜ் இறங்க விடுவது பேட்டரிக்கு தீங்காகும்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-lowpower.page:22 msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?" msgstr "பேட்டரி 10% ஆனதும் என் கணினி ஏன் அணைகிறது/ஹைபர்நேட் ஆகிறது?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:24 msgid "" "When the charge level of the battery gets too low, your computer will " "automatically hibernate. It does this " "to make sure that the battery does not completely discharge, since this is " "bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not " "have time to shut down properly either." msgstr "" "பேட்டரியின் சார்ஜ் மிகக் குறையும் போது, உங்கள் கணினி தானாகவே ஹைபர்நேட் ஆகும். பேட்டரி முழுவதும் சார்ஜ் இழக்காமல் " "தடுக்கவே இப்படி " "செய்யப்படுகிறது, ஏனெனில் அப்படி நடப்பது பேட்டரிக்கு தீங்காகும். பேட்டரி " "முழுதும் தீர்ந்து " "போனால், அதன் பின் கணினியை முறையாக அணைக்க நேரம் இருக்காது." #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:30 msgid "" "You can change what happens when the battery level gets too low by opening " "Power from the Activities overview. Look at the " "When power is critically low setting. You can choose for the " "computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your " "applications and documents will not be saved before the computer " "turns off." msgstr "" "பேட்டரி மிகக் குறையும் போது என்ன நடக்க வேண்டும் என்பதை நீங்கள், " "செயல்பாடுகள் " "மேலோட்டத்தில் இருந்து மின் சக்தி ஐ திறந்து மாற்றலாம். மின் " "சக்தி " "மிகமிகக் குறைவாகும் போது அமைவைக் கண்டறியவும். கணினி அணையும் படி அல்லது " "ஹைபர்நேட் ஆகும்படி அமைக்கலாம். அணைக்கும் படி அமைத்தால், கணினி அணைக்கப்படும் " "முன்பு உங்கள் " "ஆவணங்களும் பயன்பாடுகளும் சேமிக்கப்படாது." #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:36 msgid "" "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the " "applications and documents you had open when you turn on the computer again. " "In this case, it is possible that you could lose some of your work if you " "did not save it before the computer hibernated. You may be able to fix problems with hibernation though." msgstr "" "சில கணினிகளில் ஹைபர்நேட் ஆவதில் சிக்கல்கள் இருக்கலாம், அதனால் மீண்டும் " "கணினியை இயக்கும் " "போது ஆவணங்களையும் பயன்பாடுகளையும் மீட்க முடியாமல் போகலாம். இச்சூழ்நிலையில் " "கணினி " "ஹைபர்நேட் ஆகும் முன்பு சேமிக்கப்படாவிட்டல் உங்கள் வேலைகள் இழக்கப்பட " "வாய்ப்புள்ளது. எனினும் " "நீங்கள் ஹைபர்நேட் தொடர்பான சிக்கல்களை " "சரிசெய்யலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-nowireless.page:29 msgid "" "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended " "and does not resume properly." msgstr "" "உங்கள் கணினி இடைநிறுத்தப்படும் போது சில வயர்லெஸ் சாதனங்கள் சிக்கல்களை " "அடையலாம், இதனால் " "அவை மீண்டும் சரியாக இயங்கத் தொடங்காமல் போகலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-nowireless.page:32 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer" msgstr "" "என் கணினியை விழிக்கச் செய்யும் போது என் வயர்லெஸ் பிணையம் இல்லாமல் போகிறது" #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:34 msgid "" "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that " "your wireless internet connection does not work when you resume it again. " "This happens when the driver for the " "wireless device does not fully support certain power saving features. " "Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the " "computer is resumed." msgstr "" "உங்கள் கணினியை நீங்கள் இடைநிறுத்தியிருந்தால் அல்லது அது ஹைபர்நேட் ஆகி " "இருந்தால், நீங்கள் " "மீண்டும் கணினியை இயக்கும் போது உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையம் வேலை செய்யாமல் " "போகலாம். வயர்லெஸ் " "சாதனத்திற்கான இயக்கி சில மின் சேமிப்பு " "அம்சங்களை முழுமையாக ஆதரிக்காத போது இது நடக்கலாம். வழக்கமாக கணினி மீண்டும் " "இயங்கத் " "தொடங்கும் போது வயர்லெஸ் இணைப்பு செயல்படாது." #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:41 msgid "" "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:" msgstr "இது நடந்தால், உங்கள் வயர்லெஸை அணைத்து மீண்டும் இயக்க முயற்சிக்கவும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:53 msgid "Select Wi-Fi." msgstr "பெரிதாக்கு என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:56 msgid "Switch the wireless Off and then On again." msgstr "பெரிய உரை என்பதை இயக்கு என மாற்றவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:59 #, fuzzy msgid "" "If the wireless still does not work, switch On the Airplane " "Mode and then switch it Off again." msgstr "" "அப்போதும் வயர்லெஸ் வேலை செய்யாவிட்டால், விமானப் பயன்முறையை இயக்கி " "மீண்டும் " "அணைக்கவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:64 msgid "" "If this does not work, restarting your computer should make the wireless " "work again. If you are still having problems after that, connect to the " "internet using an Ethernet cable and update your computer." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-othercountry.page:7 msgid "" "Your computer will work, but you might need a different power cable or a " "travel adapter." msgstr "" "உங்கள் கணினி வேலை செய்யும், ஆனால் வேறு பவர் கேபிள் அல்லது டிராவல் அடாப்ட்டர் " "தேவைப்படலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-othercountry.page:23 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?" msgstr "வேறு நாட்டின் மின்சாரத்தில் என் கணினி வேலை செய்யுமா?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:25 msgid "" "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V " "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer " "should work with a power supply in a different country as long as you have " "an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch." msgstr "" "வெவ்வேறு நாடுகளின் மின்சாரத்தின் மின்னழுத்தமும் (வழக்கமாக 110V அல்லது " "220-240V) AC " "அதிர்வெண்ணும் (வழக்கமாக 50 Hz அல்லது 60 Hz) வெவ்வேறாக இருக்கும். சரியான பவர் " "அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தும்பட்சத்தில் உங்கள் கணினி வேறு நாட்டிலும் வேலை " "செய்யும். நீங்கள் ஒரு " "ஸ்விட்ச்சை ஃப்ளிப் செய்ய வேண்டியும் இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:30 msgid "" "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for " "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for " "their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your " "existing one into a standard travel adapter will suffice." msgstr "" "உங்கள் கணினி மடிக்கணினி எனில், உங்கள் பவர் அடாப்ட்டருக்கான சரியான பிளக் " "இருந்தால் போதும். " "சில மடிக்கணினிகளுக்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பிளக் அல்லது அடாப்ட்டர்கள் " "வழங்கப்பட்டிருக்கும், " "ஆகவே உங்களிடம் ஏற்கனவே சரியான அடாப்ட்டர் இருக்கலாம். இல்லாவிட்டால் வழக்கமான " "டிராவல் " "அடாப்ட்டரில் செருகினாலே வேலை செய்யக்கூடும்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:35 msgid "" "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different " "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change " "the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many " "computers do not have a switch like this, and will happily work with either " "voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power " "cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V" "\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to." msgstr "" "உங்கள் கணினி மேசை கணினியாக இருந்தால், வேறு பிளக்கைக் கொண்ட கேபிளைப் பெறலாம் " "அல்லது " "டிராவல் அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தலாம். இருப்பினும் இச்சூழ்நிலையில், கணினியின் " "மின் சப்ளையில் " "வோல்ட்டேஜ் ஸ்விட்ச் இருந்தால், அதை மாற்ற வேண்டியிருக்கலாம். பல கணினிகளில் இது " "இருக்காது, " "ஆனால் அவை எல்லா வோல்ட்டேஜிலும் நன்றாக வேலை செய்யும். உங்கள் கணினியின் " "பின்புறம் பவர் " "கேபிளை செருகும் சாக்கெட் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். அங்கு ஏதோ ஓர் இடத்தில் " "(எ.கா.) \"110V" "\" அல்லது \"230V\" என்று எழுதிய ஒரு சிறு ஸ்விட்ச் இருக்கலாம். தேவையெனில் அதை " "மாற்றவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/power-othercountry.page:44 msgid "" "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch " "everything off first if you can." msgstr "" "பவர் கேபிளை மாற்றும் போது அல்லது டிராவல் அடாப்ட்டரைப் பயன்படுத்தும் போது " "கவனமாக " "இருக்கவும். முடிந்தால் முதலில் அனைத்தையும் அணைக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-suspendfail.page:10 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate." msgstr "" "சில கணினி வன்பொருள் இடைநிறுத்தம் அல்லது ஹைபர்நேட்டைப் பயன்படுத்தினால் " "சிக்கல்களை " "ஏற்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-suspendfail.page:24 msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?" msgstr "என் கணினியை இடைநிறுத்திய பிறகு ஏன் மீண்டும் இயங்க மாட்டேனென்கிறது?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspendfail.page:26 msgid "" "If you suspend or hibernate your computer, then try to resume it or turn it " "back on, you may find that it does not work as you expected. This could be " "because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் கணினியை இடைநிறுத்தினால் " "அல்லது " "ஹைபர்நேட் செய்து, மீண்டும் இயக்க " "முயற்சித்தால் " "சில சமயம் அது வேலை செய்யாமல் போகலாம். உங்கள் வன்பொருள் இடைநிறுத்துதல் மற்றும் " "ஹைபர்நேட் " "அம்சத்தை சரியாக ஆதரிக்காதது இதற்கு ஒரு காரணமாக இருக்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:33 msgid "My computer is suspended and is not resuming" msgstr "என் கணினி இடைநிறுத்தப்பட்ட பிறகு மீண்டும் தொடங்கவில்லை" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:34 msgid "" "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it " "should wake up and display a screen asking for your password. If this does " "not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it " "once)." msgstr "" "உங்கள் கணினியை இடைநிறுத்திவிட்ட்டு பிறகு சொடுக்கியை சொடுக்கினால் அல்லது " "விசைப்பலகை " "விசையை அழுத்தினால், அது விழித்தெழுந்து கடவுச்சொல் கேட்கும் திரையைக் " "காண்பிக்கலாம். அப்படி " "நடக்காவிட்டால், பவர் பொத்தானை அழுத்தி முயற்சிக்கவும் (அப்படியே பிடித்திருக்க " "வேண்டாம் ஒரு " "முறை அழுத்தினால் போதும்)." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:38 msgid "" "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is " "switched on and try pressing a key on the keyboard again." msgstr "" "அதுவும் பலனளிக்காவிட்டால், உங்கள் கணினியின் மானிட்டர் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்று " "பார்த்து " "விசைப்பலகை விசை ஒன்றை அழுத்தி முயற்சிக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:40 msgid "" "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for " "5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You " "should then be able to turn on the computer again." msgstr "" "கடைசியாக, பவர் பொத்தானை 5 முதல் 10 வினாடிகள் அழுத்திப் பிடித்து கணினியை " "அணைக்கவும். " "எனினும் இப்படிச் செய்தால் சேமிக்காத வேலைகள் இழக்கப்படலாம். அதன் பிறகு கணினியை " "மீண்டும் " "இயக்க முடியும்." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:43 msgid "" "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature " "may not work with your hardware." msgstr "" "கணினியை இடைநிறுத்தும் ஒவ்வொரு முறையும் இப்படி நடந்தால் இடைநிறுத்தல் அம்சம் " "உங்கள் " "வன்பொருளுடன் சரியாக வேலை செய்யாதிருக்கலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/power-suspendfail.page:46 msgid "" "If your computer loses power and does not have an alternative power supply " "(such as a working battery), it will switch off." msgstr "" "உங்கள் கணினி மின் சக்தியை இழந்தால் மாற்று மின் சப்ளை இல்லாவிட்டால் (ஒரு " "பேட்டரி) அது " "அணைக்கப்படும்." #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:52 msgid "" "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again" msgstr "" "கணினியை மீண்டும் இயக்கும் போது என் பயன்பாடுகள்/ஆவணங்கள் திறந்திருக்கவில்லை" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:54 msgid "" "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your " "documents or applications are open, it probably failed to hibernate " "properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the " "computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It " "might also happen because you had installed a software update which required " "the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down " "instead of hibernating." msgstr "" "நீங்கள் கணினியை ஹைபர்நேட் செய்து மீண்டும் இயக்கும் போது உங்கள் பயன்பாடுகள் " "அல்லது ஆவணங்கள் " "எதுவுமே திறந்திருக்காவிட்டால், அது ஹைபர்நேட் செயலை சரியாக செய்யாதிருக்கலாம். " "சில சமயம் " "இதற்கு சிறு சிக்கல் ஏதேனும் காரணமாக இருக்கலாம், அப்படியானால் கணினி அடுத்த " "முறை சரியாக " "ஹைபர்நேட் ஆகும். கணினி மறுதுவக்கமாக வேண்டிய ஒரு மென்பொருள் புதுப்பிப்பை " "நிறுவியதால் " "கூட இது நடக்கலாம்; இச்சூழ்நிலையில் கணினி ஹைபர்நேட் ஆகாமல் " "அணைக்கப்பட்டிருக்கலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:61 msgid "" "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because " "the hardware does not support it properly. This might be because of a " "problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this " "by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, " "it is probably a problem with drivers on your computer." msgstr "" "உங்கள் கணினியின் வன்பொருள் ஹைபர்நேட் அம்சத்தை சரியாக ஆதரிக்காவிட்டாலும், " "உங்கள் கணினி " "சரியாக ஹைபர்நேட் செய்யாதிருக்கலாம். உதாரணமாக உங்கள் வன்பொருளுக்கான Linux " "இயக்கிகளில் " "ஏதேனும் சிக்கல் இருப்பதாலும் இது நடக்கலாம். மீண்டும் ஹைபர்நேட் செய்து " "இரண்டாவது முறை அது " "வேலை செய்கிறதா எனப் பார்த்தால் ஹைபர்நேட் சரியாக வேலை செய்கிறதா என " "சோதிக்கலாம். அப்படி " "ஆகாவிட்டால் உங்கள் கணினியின் இயக்கிகளில் சிக்கல் இருக்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:69 msgid "" "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my " "computer" msgstr "" "என் கணினியை விழித்தெழச் செய்த பிறகு என் வயர்லெஸ் இணைப்பு (அல்லது பிற " "வன்பொருள்) வேலை " "செய்யவில்லை" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:71 msgid "" "If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may " "find that your internet connection, mouse, or some other device does not " "work properly. This could be because the driver for the device does not " "properly support suspend or hibernate. This is a problem with the driver and not the device itself." msgstr "" "உங்கள் கணினியை இடைநிறுத்தி அல்லது ஹைபர்நேட் செய்து மீண்டும் தொடங்கும் போது, " "உங்கள் இணைய " "இணைப்பு, சொடுக்கி அல்லது பிற ஏதேனும் சாதனங்கள் சரியாக வேலை செய்யாதிருக்கலாம். " "சாதனத்திற்கான இயக்கி இடைநிறுத்தல் அல்லது ஹைபர்நேட் அம்சத்தை சரியாக " "ஆதரிக்காதது இதற்கு " "காரணமாக இருக்கலாம். இது சாதனத்தின் சிக்கல் அல்ல, அது இயக்கியின் சிக்கலாகவே இருக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:77 msgid "" "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In " "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB " "cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it " "works." msgstr "" "சாதனத்தில் பவர் ஸ்விட்ச் இருந்தால், அதை அணைத்து மீண்டும் இயக்க " "முயற்சிக்கவும். பெரும்பாலும் " "சாதனம் மீண்டும் சரியாக இயங்கும். சாதனம் USB கேபிள் அல்லது அது போன்றவற்றால் " "இணைக்கப்பட்டிருந்தால், சாதனத்தை எடுத்துவிட்டு மீண்டும் இணைத்து வேலை செய்கிறதா " "எனப் " "பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:81 msgid "" "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may " "need to restart your computer for the device to start working again." msgstr "" "சாதனத்தை அணைக்க/அன்பிளக் செய்ய முடியாவிட்டால் அல்லது அது பலனளிக்காவிட்டால், " "சாதனத்தை " "மீண்டும் வேலை செய்ய வைக்க, கணினியை மறுதுவக்க வேண்டி இருக்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-suspend.page:8 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power." msgstr "" "இடைநிறுத்துவது கணினியை உறக்க நிலைக்குக் கொண்டு செல்லும், இதனால் குறைவான " "மின்சாரமே " "பயன்படுத்தப்படும்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-suspend.page:23 msgid "What happens when I suspend my computer?" msgstr "என் கணினியை இடைநிறுத்தும் போது என்ன நடக்கும்?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspend.page:31 msgid "" "When you suspend the computer, you send it to sleep. All of your " "applications and documents remain open, but the screen and other parts of " "the computer switch off to save power. The computer is still switched on " "though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it " "up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try " "pressing the power button." msgstr "" "நீங்கள் கணினியை இடைநிறுத்தும் போது கணினி உறக்க நிலைக்குச் செல்கிறது. உங்கள் " "பயன்பாடுகள் " "மற்றும் ஆவணங்கள் அனைத்தும் திறந்தபடியே இருக்கும், ஆனால் மின் சக்தியை " "சேமிப்பதற்காக திரையும் " "கணினியின் பிற பாகங்களும் அணைக்கப்படும். இருப்பினும் கணினி இயக்கத்திலேயே " "இருக்கும், ஆகவே " "சிறிதளவு மின்சாரத்தைப் பயன்படுத்தும். ஒரு விசையை அழுத்தி அல்லது சொடுக்கியை " "சொடுக்கி " "கணினியை விழித்தெழச் செய்யலாம். அது வேலை செய்யாவிட்டால் பவர் பொத்தானை " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspend.page:38 msgid "" "Some computers have problems with hardware support which mean that they " "may not be able to suspend or hibernate " "properly. It is a good idea to test suspend on your computer to see " "if it does work before relying on it." msgstr "" "சில கணினிகளில் வன்பொருள் ஆதரவில் சிக்கல் இருக்கலாம். இதனால் அவை சரியாக இடைநிறுத்த அல்லது ஹைபர்நேட் செய்யாமல் போகலாம்" ". " "இடைநிறுத்துதல் அல்லது ஹைபர்நேட் அம்சத்தை நம்பி பயன்படுத்தும் முன்பு அது " "சரியாக வேலை " "செய்கிறதா என சோதிப்பது நல்லது." #. (itstool) path: note/title #: C/power-suspend.page:44 msgid "Always save your work before suspending" msgstr "எப்போதும் இடைநிறுத்தும் முன்பு உங்கள் வேலையை சேமிக்கவும்" #. (itstool) path: note/p #: C/power-suspend.page:45 msgid "" "You should save all of your work before suspending the computer, just in " "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be " "recovered when you resume the computer again." msgstr "" "கணினியை இடைநிறுத்தும் முன்பு உங்கள் வேலைகள் அனைத்தையும் சேமிக்க வேண்டும், " "ஏதேனும் தவறாக " "நடந்து மீண்டும் கணினி தொடங்கும் போது திறந்திருந்த ஆவணங்கள் மற்றும் " "பயன்பாடுகள் மீட்கப்படாமல் " "போனால் இது பயன்படும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-whydim.page:28 #, fuzzy msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power." msgstr "" "உங்கள் மடிக்கணினி பேட்டரியில் இயங்கும் போது, கணினி செயலின்றி இருக்கையில் " "மின்சாரத்தை " "சேமிக்க திரை பிரகாசம் குறைக்கப்படும்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-whydim.page:31 msgid "Why does my screen go dim after a while?" msgstr "சிறிது நேரம் கழித்து என் திரை ஏன் மங்கலாகிறது?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:39 #, fuzzy msgid "" "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the " "computer is idle in order to save power. When you start using the computer " "again, the screen will brighten." msgstr "" "உங்கள் மடிக்கணினி பேட்டரியில் இங்கும் போது, கணினி செயலின்றி இருக்கையில் " "மின்சாரத்தை " "சேமிப்பதற்காக திரை மங்கலாக்கப்படும். மீண்டும் கணினியைப் பயன்படுத்தத் " "தொடங்கும் போது மீண்டும் " "திரை பிரகாசமாகும்." #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:43 msgid "You can stop the screen from dimming itself:" msgstr "திரை தானாக மங்கலாவதை நீங்கள் நிறுத்த முடியும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:47 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Power." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:51 #, fuzzy msgid "Click on Power to open the panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:54 #, fuzzy msgid "" "Switch Blank screen to Off in the Power Saving section." msgstr "" "மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி பிணைய " "அமைவுகள் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-willnotturnon.page:10 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons." msgstr "" "கேபிள்கள் தளர்வாக இருப்பது அல்லது வன்பொருள் சிக்கல்கள் காரணமாக இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/power-willnotturnon.page:19 msgid "My computer will not turn on" msgstr "என் கணினி இயங்கவில்லை" #. (itstool) path: page/p #: C/power-willnotturnon.page:21 msgid "" "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic " "gives a brief overview of some of the possible reasons." msgstr "" "கணினி இயங்காமல் போவதற்கு பல காரணங்கள் உள்ளன. இந்த தலைப்பு சாத்தியமுள்ள சில " "காரணங்களின் " "மேலோட்டப் பார்வையை வழங்குகிறது." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:32 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable" msgstr "" "கணினி பிளக் இன் செய்யப்படவில்லை, பேட்டரி காலி அல்லது கேபிள் தளர்வாக உள்ளது" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:33 msgid "" "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and " "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in " "and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in " "case it has run out of battery). You may also want to check that the battery " "is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is " "removable." msgstr "" "கணினியின் பவர் கேபிள்கள் பவர் அவுட்லெட்டில் உறுதியாக செருகப்பட்டு ஆன் " "செய்யப்பட்டுள்ளதா எனப் " "பார்க்கவும். மானிட்டரும் பிளக் இன் செய்து ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா எனப் " "பார்க்கவும். உங்கள் கணினி " "மடிக்கணினி எனில், (பேட்டரி தீர்ந்துவிட்டிருந்தால்) சார்ஜிங் கேபிளை " "இணைக்கவும். பேட்டரி " "அகற்றக்கூடிய பேட்டரி எனில், அது தனக்குரிய இடத்தில் சரியாகப் பொருந்தியுள்ளதா " "எனவும் " "பார்க்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:42 msgid "Problem with the computer hardware" msgstr "கணினி வன்பொருளில் சிக்கல்" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:43 msgid "" "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the " "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a " "broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/" "RAM) and a faulty motherboard." msgstr "" "கணினியின் ஏதேனும் பாகம் பழுதுபட்டிருக்கலாம் அல்லது தவறாக செயல்படலாம். இப்படி " "நடந்தால் " "கணினியை பழுதுபார்க்க வேண்டும். பவர் சப்ளை யூனிட் பழுதுபடுதல், (மெமரி/RAM " "போன்ற) " "பாகங்கள் தவறாக பொருத்தப்பட்டிருத்தல் மற்றும் தவறான மதர்போர்டு ஆகியவை பொதுவான " "பிரச்சனைகள்." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:50 msgid "The computer beeps and then switches off" msgstr "கணினி பீப் ஒலி எழுப்பி அணைந்துவிடுகிறது" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:51 msgid "" "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off " "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. " "These beeps are sometimes referred to as beep codes, and the " "pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer " "is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to " "consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in " "for repairs." msgstr "" "கணினியை இயக்கும் போது சில முறை பீப் ஒலி எழுப்பி மீண்டும் அணைந்துவிட்டால் " "(துவங்காவிட்டால்) " "கணினி ஏதோ சிக்கலைக் கண்டறிந்திருக்கலாம். இந்த பீப் ஒலிகள் பீப் " "குறியீடுகள் எனவும் " "அழைக்கப்படும், பீப் ஒலியின் விதத்தைப் பொறுத்து என்ன சிக்கல் எனக் கண்டறியலாம். " "பீப் குறியீடுகள் " "நிறுவனத்திற்கு ஏற்ப மாறும், ஆகவே உங்கள் கணினி மதர்போர்டுக்கான கையேட்டைப் " "பார்க்க வேண்டும் " "அல்லது கணினியை பழுதுபார்க்க கொண்டு செல்ல வேண்டும்." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:61 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen" msgstr "கணினி விசிறிகள் சுழல்கின்றன ஆனால் திரையில் எதுவும் வரவில்லை" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:62 msgid "" "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on." msgstr "" "முதலில், மானிட்டர் பிளக் இன் செய்யப்பட்டு ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்க " "வேண்டும்." #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:64 msgid "" "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on " "when you press the power button, but other essential parts of the computer " "might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs." msgstr "" "இதற்கு வன்பொருள் சிக்கலும் காரணமாக இருக்கலாம். பவர் பொத்தானை அழுத்தியதும் " "விசிறிகள் ஆன் " "ஆகலாம், ஆனால் கணினியின் பிற முக்கிய பாகங்கள் ஆன் ஆகாமல் இருக்கலாம். " "இப்படியானால் கணினியை " "பழுதுபார்க்க கொண்டு செல்லவும்." #. (itstool) path: credit/name #: C/power.page:11 msgid "Natalia Ruz" msgstr "நடாலியா ரஸ்" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:16 msgid "" "Suspend, power off, screen dimming…" msgstr "" "இடைநிறுத்து, மின்சக்தி நிறுத்தம், திரை " "மங்கலாக்குதல்…" #. (itstool) path: page/title #: C/power.page:24 msgid "Power & battery" msgstr "மின்சக்தி & பேட்டரி" #. (itstool) path: section/title #: C/power.page:32 msgid "Battery settings" msgstr "பேட்டரி அமைவுகள்" #. (itstool) path: info/title #: C/power.page:37 msgctxt "link" msgid "Power problems" msgstr "மின்சார சிக்கல்கள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:39 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries." msgstr "மின்சாரம் மற்றும் பேட்டரிகள் தொடர்பான சிக்கல்களை சரிசெய்தல்." #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-display.page:13 msgid "" "Background, size and rotation, brightness…" msgstr "" "பின்புலம், அளவு மற்றும் சுழற்சி, பிரகாசம்…" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-display.page:24 msgid "Display & screen" msgstr "காட்சி & திரை" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-language.page:17 msgid "" "Language, region and formats, keyboard " "layouts…" msgstr "" "மொழி, பகுதி மற்றும் வடிவமைப்புகள், " "விசைப்பலகை " "லேயவுட்டுகள்…" #. (itstool) path: info/title #: C/prefs.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs.page:14 msgid "" "Keyboard, mouse, " "display, languages, user accounts…" msgstr "" "விசைப்பலகை, சொடுக்கி, காட்சி, மொழிகள், பயனர் கணக்குகள்…" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs.page:24 msgid "User & system settings" msgstr "பயனர் & கணினி அமைவுகள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-2sided.page:8 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet." msgstr "" "தாளின் இரு பக்கமும் அச்சிடுதல் அல்லது ஒரு தாளுக்கு பல பக்கங்களை அச்சிடுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-2sided.page:23 msgid "Print two-sided and multi-page layouts" msgstr "இரு பக்க முறையில் மற்றும் பல பக்க தளவமைப்புகளை அச்சிடுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-2sided.page:25 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:" msgstr "காகிதத்தின் ஒவ்வொரு தாளின் இரு பக்கமும் அச்சிட:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:29 C/printing-booklet-duplex.page:37 #: C/printing-booklet-singlesided.page:34 #: C/printing-booklet-singlesided.page:75 C/printing-order.page:32 #: C/printing-order.page:50 msgid "Click FilePrint." msgstr "கோப்புஅச்சிடு ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:32 msgid "" "Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option " "from the Two-sided drop-down list. If the option is disabled, two-" "sided printing is not available for your printer." msgstr "" "அச்சிடு சாளரத்தின் பக்க அமைவு தாவலுக்குச் சென்று இரு பக்கமாக<" "/gui> " "கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து ஒரு விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும். விருப்பம் " "முடக்கப்பட்டிருந்தால், உங்கள் அச்சுப்பொறியில் இரு பக்கமாக அச்சடிக்கும் அம்சம் " "இல்லாதிருக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:35 msgid "" "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to " "experiment with your printer to see how it works." msgstr "" "அச்சுப்பொறிகள் இரு பக்க அச்சிடுதலை வெவ்வேறு விதமாகக் கையாளும். அது எப்படி " "வேலை " "செய்கிறது என்று உங்கள் அச்சுப்பொறி கொண்டு பரிசோதனை செய்வது நல்லது." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:39 msgid "" "You can print more than one page of the document per side of paper " "too. Use the Pages per side option to do this." msgstr "" "நீங்கள் தாளின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் ஆவணத்தின் ஒன்றுக்கும் அதிக " "பக்கங்களை அச்சிட " "முடியும். இதைச் செய்ய ஒரு ஒரு பக்கத்திற்கான பக்கங்கள் " "விருப்பத்தைப் " "பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-2sided.page:44 msgid "" "The availability of these options may depend on the type of printer you " "have, as well as the application you are using. This option may not always " "be available." msgstr "" "இந்த விருப்பங்கள் இருப்பது உங்கள் அச்சுப்பொறி வகை மற்றும் பயன்பாட்டைப் " "பொறுத்தது. அவை " "எப்போதுமே கிடைக்கும் என்று இல்லை." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-booklet-duplex.page:8 msgid "" "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size " "paper." msgstr "" "மடிக்கப்பட்ட புக்லெட்டுகளை (புத்தகம் அல்லது பாம்ப்லெட் போன்றவை) இயல்பான " "A4/லெட்டர் சைஸ் " "தாளைக் கொண்டு அச்சிடவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-booklet-duplex.page:20 msgid "Print folded booklets" msgstr "மடிக்கப்பட்ட புக்லெட்டுகளை அச்சிடுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet-duplex.page:22 msgid "" "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing " "pages of a document in a special order and changing a couple of printing " "options." msgstr "" "ஒரு ஆவணத்தின் பக்கங்களை ஒரு சிறப்பான வரிசையில் அமைத்தும் சில அச்சிடல் " "விருப்பங்களை " "மாற்றியும் அதை ஒரு மடிக்கப்பட்ட புக்லெட்டாக (சிறு புத்தகம் அல்லது பாம்ப்லெட் " "போல) " "உருவாக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document." msgstr "" "இந்த வழிமுறைகள் ஒரு PDF ஆவணத்திலிருந்து ஒரு புக்லெட்டை அச்சிடுவதை " "விவரிக்கிறது." #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:27 C/printing-booklet-singlesided.page:23 #: C/printing-booklet.page:22 msgid "" "If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first " "export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages " "(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages." msgstr "" "LibreOffice ஆவணத்திலிருந்து ஒரு புக்லெட்டை அச்சிட, முதலில் " "கோப்புPDF ஆக ஏற்றுமதி செய்… ஐ தேர்வு " "செய்து அதை ஒரு PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்யவும். உங்கள் ஆவணத்தின் பக்கங்களின் " "எண்ணிக்கை 4 இன் " "மடங்காக இருக்க வேண்டும் (4, 8, 12, 16,…). 3 வரையிலான காலி பக்கங்களைச் சேர்க்க " "வேண்டி " "இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet-duplex.page:34 msgid "To print a booklet:" msgstr "ஒரு புக்லெட்டை அச்சிட:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:40 msgid "" "Go to the General tab. Under Range, choose Pages." msgstr "" "பொது தாவலுக்குச் செல்லவும். வரம்பு இன் கீழ் " "பக்கங்கள் ஐ " "தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41 msgid "" "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, " "and a multiple of 4):" msgstr "" "இந்த வரிசையில் பக்கங்களின் எண்ணிக்கையை தட்டச்சு செய்யவும் (n என்பது மொத்த " "பக்கங்களின் " "எண்ணிக்கை, மற்றும் 4 இன் மடங்கு):" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44 msgid "" "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " "n-9, n-10, 11, 12, n-11…" msgstr "" "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " "n-9, n-10, 11, 12, n-11…" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:50 msgid "Examples:" msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்:" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:51 msgid "4 page booklet: Type 4,1,2,3" msgstr "4 பக்க புக்லெட்: 4,1,2,3 என தட்டச்சு செய்யவும்" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:51 C/printing-booklet-singlesided.page:52 msgid "8 page booklet: Type 8,1,2,7,6,3,4,5" msgstr "8 பக்க புக்லெட்: 8,1,2,7,6,3,4,5 என தட்டச்சு செய்யவும்" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:55 msgid "" "20 page booklet: Type " "20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11" msgstr "" "20 பக்க புக்லெட்: 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11 என தட்டச்சு செய்யவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:56 msgid "Now, go to the Page Setup tab." msgstr "இப்போது பக்க அமைவு தாவலுக்குச் செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:57 msgid "" "Under Layout, in the Two-sided option, select Short " "Edge (Flip)." msgstr "" "தளவமைப்பு இன் கீழ், இரு பக்கமாக விருப்பத்தில், " "குறுகிய " "விளிம்பு (திருப்பு) ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:59 msgid "In the Pages per side option, select 2." msgstr "" "ஒரு பக்கத்திற்கான பக்கங்கள் விருப்பத்தில், 2 ஐ " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64 msgid "In the Page ordering menu, select Left to right." msgstr "" "பக்க வரிசை மெனுவில், இடமிருந்து வலம் ஐ " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68 #: C/printing-booklet-singlesided.page:82 msgid "Click Print." msgstr "அச்சிடு ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-booklet-singlesided.page:19 msgid "Print a booklet on a single-sided printer" msgstr "ஒற்றைப் பக்க அச்டுப்பொறியில் ஒரு புக்லெட்டை அச்சிடுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:31 msgid "To print:" msgstr "அச்சிட:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:37 msgid "Choose the General tab." msgstr "பொது தாவலை தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:38 msgid "Under Range, choose Pages." msgstr "வரம்பு இன் கீழ் பக்கங்கள் ஐ தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:46 msgid "…until you have typed all of the pages." msgstr "…அனைத்துப் பக்கங்களையும் தட்டச்சு செய்யும் வரை." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:53 msgid "12 page booklet: Type 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7" msgstr "" "12 பக்க புக்லெட்: 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7 என தட்டச்சு " "செய்யவும்" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:54 msgid "" "16 page booklet: Type 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9" msgstr "" "16 பக்க புக்லெட்: 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9 என " "தட்டச்சு செய்யவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:60 #: C/printing-booklet-singlesided.page:78 msgid "Choose the Page Setup tab." msgstr "பக்க அமைவு தாவலை தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:61 msgid "" "Under Layout, in the Two-sided menu, select One " "Sided." msgstr "" "தளவமைப்பு இன் கீழ், இரு பக்கமாக மெனுவில் ஒரு " "பக்கமாக " "ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:63 msgid "In the Pages per side menu, select 2." msgstr "" "ஒரு பக்கத்திற்கான பக்கங்கள் மெனுவில் 2 ஐ " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:65 msgid "In the Only print menu, select Odd sheets." msgstr "" "இதை மட்டும் அச்சிடு மெனுவில், ஒற்றைத் தாள்கள் ஐ " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:71 msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." msgstr "" "அனைத்து பக்கங்களும் அச்சிடப்பட்ட பிறகு, பக்கங்களை திருப்பி அவற்றை மீண்டும் " "அச்சுப்பொறியில் " "வைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:79 msgid "In the Only print menu, select Even sheets." msgstr "" "இதை மட்டும் அச்சிடு மெனுவில் இரட்டை தாள்கள் ஐ " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-booklet.page:8 msgid "" "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper." msgstr "" "A4 அல்லது Letter-sized தாளைப் பயன்படுத்தி ஒரு மடிக்கப்பட்ட, பல பக்க " "புக்லெட்டை எப்படி " "அச்சிடுவது." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-booklet.page:19 msgid "Print a booklet" msgstr "ஒரு புக்லெட்டை அச்சிடுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet.page:21 msgid "You can print a booklet from a PDF." msgstr "ஒரு PDF இலிருந்து ஒரு புக்லெட்டை அச்சிடலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet.page:27 msgid "" "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " "multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" "உங்கள் PDF ஆவணத்தில் உள்ள பக்கங்களின் எண்ணிக்கை 4 இன் மடங்குகளாக " "இல்லாவிட்டால், பக்கங்களின் " "எண்ணிக்கை 4 இன் மடங்காக மாற்ற, தேவையான அளவு காலி பக்கங்களை சேர்க்க வேண்டும் " "(1,2 அல்லது " "3). இதை நீங்கள் இப்படிச் செய்யலாம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet.page:33 msgid "" "Create a LibreOffice document with the number (1-3) of blank " "pages needed." msgstr "" "தேவையான எண்ணிக்கையிலான காலி பக்கங்களைக் கொண்ட ஒரு LibreOffice " "ஆவணத்தை " "உருவாக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet.page:37 msgid "" "Export the blank pages to a PDF by choosing File " "Export as PDF…." msgstr "" "கோப்பு PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்… என்பதை " "தேர்வு " "செய்து, காலி பக்கங்களை ஒரு PDF ஆக ஏற்றுமதி செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet.page:41 msgid "" "Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler " "or PDF Mod, placing the blank pages at the end." msgstr "" "PDF-Shuffler அல்லது PDF Mod ஐப் பயன்படுத்தி, காலி " "பக்கங்களை " "கடைசியில் வைத்து காலி பக்கங்களை PDF ஆவணத்துடன் ஒன்றிணைக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-booklet.page:46 msgid "" "Select the type of printer you will be using for printing from the list " "below:" msgstr "" "கீழே உள்ள பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் பயன்படுத்தப்போகும் அச்சுப்பொறி வகையைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #. (itstool) path: credit/name #: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:12 #: C/printing-setup-default-printer.page:20 C/shell-apps-favorites.page:21 msgid "Jana Svarova" msgstr "ஜனா ஸ்வரோவா" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-cancel-job.page:26 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue." msgstr "" "நிலுவையிலுள்ள ஒரு அச்சுப் பணியை ரத்து செய்து அதை வரிசையிலிருந்து அகற்றுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-cancel-job.page:29 msgid "Cancel, pause or release a print job" msgstr "அச்சுப் பணியை ரத்து செய்தல், இடைநிறுத்துதல் அல்லது விடுவித்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-cancel-job.page:31 msgid "" "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the " "printer settings." msgstr "" "அச்சுப்பொறி அமைவுகளைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் ஒரு அச்சுப் பணியை ரத்து செய்து அதை " "வரிசையில் " "இருந்து அகற்ற முடியும்." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-cancel-job.page:35 msgid "Cancel a print job" msgstr "அச்சுப் பணியை ரத்து செய்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:37 msgid "" "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so " "that you do not need to waste any ink or paper." msgstr "" "தவறுதலாக நீங்கள் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடத் தொடங்கிவிட்டால், நீங்கள் அச்சுப்பணியை " "ரத்து செய்து தாள் " "அல்லது இங்க் வீணாகாமல் தடுக்கலாம்." #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-cancel-job.page:41 msgid "How to cancel a print job:" msgstr "ஒரு அச்சு பணியை எப்படி ரத்து செய்வது:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:43 C/printing-name-location.page:43 #: C/printing-setup-default-printer.page:42 C/printing-setup.page:74 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Printers." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:47 C/printing-cancel-job.page:87 #: C/printing-name-location.page:47 C/printing-name-location.page:74 #: C/printing-setup-default-printer.page:46 C/printing-setup.page:78 msgid "Click Printers." msgstr "அச்சுப்பொறிகள் ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:50 msgid "" "Click the Show Jobs button on the right-hand side of the " "Printers dialog." msgstr "" "அச்சுப்பொறிகள் உரையாடலின் வலப்புறமுள்ள பணிகளைக் காண்பி " "பொத்தானை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:54 #, fuzzy msgid "" "Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop " "symbols." msgstr "" "பே-பாஸ்-ஸ்டாப் சின்னங்களின் மீதுள்ள நிறுத்து பொத்தானை சொடுக்கி அச்சுப் பணியை " "ரத்து செய்யவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:59 msgid "" "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down " "the Cancel button on your printer." msgstr "" "இது அச்சுப் பணியை ரத்து செய்யாவிட்டால், கணினியின் ரத்து பொத்தானை " "அழுத்திப் " "பிடித்திருக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:62 msgid "" "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages " "that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The " "printer should realize that there is no paper and will stop printing. You " "can then try canceling the print job again, or try turning the printer off " "and then on again." msgstr "" "கடைசி வழி, குறிப்பாக நீங்கள் ரத்து செய்ய முடியாது போன பெரிய அச்சுப் பணி " "இருந்தால், தாள் " "வைக்கும் தட்டில் இருந்து தாளை அகற்றிவிடவும். அச்சுப்பொறி தாள் இல்லை என்பதை " "அறிந்து " "அச்சிடுவதை நிறுத்திவிடும். அதன் பின் மீண்டும் நீங்கள் அச்சுப் பணியை ரத்து " "செய்ய முயற்சிக்கலாம் " "அல்லது அச்சுப்பொறியை அணைத்து மீண்டும் இயக்க முயற்சிக்கலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-cancel-job.page:69 msgid "" "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though " "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should " "probably just leave it where it is." msgstr "" "இருப்பினும் தாளை அகற்றும் போது அச்சுப்பொறியை சேதப்படுத்தாமல் இருப்பதில் கவனம் " "இருக்கட்டும். " "தாளை அகற்ற அதை மிக பலமாக இழுக்க வேண்டும் போல இருந்தால், அப்படியே " "விட்டுவிடவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-cancel-job.page:77 msgid "Pause and release a print job" msgstr "அச்சுப் பணியை இடைநிறுத்துதல் மற்றும் விடுவித்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:79 msgid "" "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the " "jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button." msgstr "" "ஒரு அச்சுப் பணியை நீங்கள் இடைநிறுத்த அல்லது விடுவிக்க விரும்பினால், " "அச்சுப்பொறி " "அமைவுகளில் உள்ள பணிகள் உரையாடலுக்குச் சென்று அதற்குரிய பொத்தானை அழுத்தி அதைச் " "செய்ய " "முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:84 C/printing-name-location.page:71 msgid "Click your name on the top bar and select Settings." msgstr "" "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரைச் சொடுக்கி அமைவுகள் ஐத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:90 msgid "" "Click the Show Jobs button on the right-hand side of the " "Printers dialog and either pause or release the print job based " "on your needs." msgstr "" "அச்சுப்பொறிகள் உரையாடலின் வலப்புறம் உள்ள பணிகளைக் காண்பி" " " "பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் தேவைக்கேற்ப அச்சுப் பணியை இடைநிறுத்தலாம் அல்லது " "விடுவிக்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-differentsize.page:7 msgid "Print a document on a different paper size or orientation." msgstr "வேறு தாள் அளவு அல்லது திசையமைவில் ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-differentsize.page:25 msgid "Change the paper size when printing" msgstr "அச்சிடும் போது தாள் அளவை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-differentsize.page:27 msgid "" "If you want to change the paper size of your document (for example, print a " "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the " "document." msgstr "" "உங்கள் ஆவணத்தின் அளவை மாற்ற விரும்பினால் (உதாரணமாக A4 தாளில் US Letter-sized " "PDF ஐ " "அச்சிட விரும்பினால்), ஆவணத்திற்கான அச்சிடல் வடிவமைப்பை மாற்ற முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:32 C/printing-select.page:24 msgid "Click FilePrint" msgstr "கோப்புஅச்சிடு ஐ சொடுக்கவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:33 msgid "Select the Page Setup tab." msgstr "பக்க அமைவு தாவலை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:34 msgid "" "Under the Paper column, choose your Paper size from the " "drop-down list." msgstr "" "தாள் நெடுவரிசையின் கீழ், கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து உங்கள் " "தாள் அளவை தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:36 msgid "Click Print and your document should print." msgstr "அச்சிடு ஐ சொடுக்கினால் ஆவணம் அச்சிடப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-differentsize.page:39 msgid "" "You can also use the Orientation menu to choose a different " "orientation:" msgstr "" "வேறு திசையமைவைத் தேர்வு செய்ய திசையமைவு மெனுவைப் பயன்படுத்தலாம்:" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:43 msgid "Portrait" msgstr "நெடுவாக்கு" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:44 msgid "Landscape" msgstr "கிடைவாக்கு" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:45 msgid "Reverse portrait" msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:46 msgid "Reverse landscape" msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-envelopes.page:8 msgid "" "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen " "the correct paper size." msgstr "" "உறை/லேபிளை சரியான இடநிலையில் வைத்துள்ளீர்களா என்றும் சரியான தாள் அளவைத் " "தேர்வு " "செய்துள்ளீர்களா என்றும் பார்த்துக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-envelopes.page:24 msgid "Print envelopes and labels" msgstr "உறைகள் மற்றும் லேபிள்களை அச்சிடுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-envelopes.page:26 msgid "" "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of " "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for " "example." msgstr "" "பெரும்பாலான அச்சுப்பொறிகளில் நீங்கள் உறைகள் அல்லது லேபிள்களின் தாள்களில் " "அச்சிட முடியும். " "குறிப்பாக கடிதங்கள் அனுப்ப வேண்டி இருந்தால் இது பயன்படும்." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-envelopes.page:31 msgid "Printing onto envelopes" msgstr "உறைகள் மீது அச்சிடுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:33 msgid "" "There are two things you need to check when trying to print onto an " "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. " "After you click Print and the Print window appears, go to the " "Page Setup tab and choose the Paper type as \"Envelope" "\" if you can. If you can't do this, see if you can change the Paper " "size to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say " "what size they are; most envelopes come in standard sizes." msgstr "" "உறையின் மீது அச்சிட முயற்சிக்கும் போது சிலவற்றை சரிபார்க்க வேண்டும். முதலில் " "உங்கள் " "அச்சுப்பொறிக்கு உறையின் அளவு தெரிந்திருக்க வேண்டும். நீங்கள் அச்சிடு<" "/gui> ஐ " "சொடுக்கிய பிறகு அச்சிடு சாளரம் தோன்றும். பக்க அமைவு தாவலுக்குச் " "சென்று " "முடிந்தால், தாள் வகையை \"உறை\" என மாற்றவும். இதைச் செய்ய " "முடியாவிட்டால், " "தாள் அளவை உறை அளவுக்கு (e.kaa. \"C5\") மாற்ற முடிகிறதா எனப் " "பார்க்கவும். " "உறையின் பேக்கில் அதன் அளவு குறிப்பிடப்பட்டிருக்கும்: பெரும்பாலான உறைகள் ஒரு " "பொதுவான " "அளவிலேயே இருக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:41 msgid "" "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right " "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or " "try to print a single envelope and check which side is printed on to see " "which way is the right way up." msgstr "" "இரண்டாவதாக, அச்சுப்பொறியின் தட்டில் உறைகள் சரியான பக்கம் மேல் நோக்கியபடி " "வைக்கப்பட்டுள்ளதா " "எனப் பார்க்கவும். இதைச் செய்ய அச்சுப்பொறியின் கையேட்டைப் பார்க்கவும் அல்லது " "ஒரு உறையை மட்டும் " "அச்சிட்டு அதன் மீது எந்த பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது என்று பார்த்து சரியாக " "அச்சிடப்படுகிறதா " "எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-envelopes.page:47 msgid "" "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially " "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts " "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in." msgstr "" "சில அச்சுப்பொறிகளில் உறைகளை அச்சிடும் வசதி இருக்காது, குறிப்பாக சில லேசர் " "அச்சுப்பொறிகளில் இது இருக்காது. உங்கள் அச்சுப்பொறியில் உறைகளின் மீது அச்சிட " "முடியுமா என " "அறிய அதன் கையேட்டைப் பார்க்கவும்; இல்லாவிட்டால் அச்சுப்பொறியில் உறையை " "உள்ளிட்டால் அது " "அச்சுப்பொறியை சேதப்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-inklevel.page:8 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges." msgstr "" "அச்சுப்பொறி கேர்ட்ரிட்ஜ்களில் மீதமுள்ள இங்க் அல்லது டோனர் அளவைப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-inklevel.page:19 msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?" msgstr "என் அச்சுப்பொறியின் இங்க்/டோனர் அளவை எப்படி பார்ப்பது?" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:21 msgid "" "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the " "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications " "installed on your computer." msgstr "" "உங்கள் அச்சுப்பொறியின் இங்க்/டோனர் அளவை எப்படி பார்ப்பது என்பது அதன் " "நிறுவனம், மாடல் மற்றும் " "உங்கள் கணினியில் நிறுவியுள்ள பயன்பாடுகள் மற்றும் இயக்கிகளைப் பொறுத்தது." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:25 msgid "" "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other " "information." msgstr "" "சில அச்சுப்பொறிகளில் இங்க் அளவு மற்றும் பிற விவரங்கள் அதிலேயே அமைந்த திரையில் " "காட்டப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:28 msgid "" "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP " "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply " "proprietary drivers with similar features." msgstr "" "பெரும்பாலான HP அச்சுப்பொறிகளுக்கான இயக்கிகள் மற்றும் நிலைக் கருவிகள் HP Linux " "படமெடுத்தல் மற்றும் அச்சிடல் (HPLIP) திட்டப்பணியால் வழங்கப்படுகின்றன. மற்ற " "நிறுவனங்கள் அதே " "போன்ற அம்சங்களைக் கொண்ட உரிமைத் தன்மை கொண்ட இயக்கிகளை அளிக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:32 msgid "" "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink " "levels. Inkblot shows ink status for many HP, Epson and Canon " "printers. See if your printer is on the list of supported models. Another ink " "levels application for Epson and some other printers is mktink." msgstr "" "மாறாக, நீங்கள் இங்க் அளவைக் கண்டறிய ஒரு பயன்பாட்டை நிறுவலாம்" " Inkblot பயன்பாடு பெரும்பாலான HP, Epson மற்றும் Canon " "அச்சுப்பொறிகளுக்கான இங்க் நிலையைக் காண்பிக்கும். " "ஆதரிக்கப்படும் மாடல்களின் பட்டியலில் உங்கள் " "அச்சுப்பொறி உள்ளதா எனப் பார்க்கவும். mktink என்பது Epson மற்றும் " "பிற சில அச்சுப்பொறிகளுக்கான இங்க் அளவைக் காட்டும் மற்றொரு பயன்பாடாகும்." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:39 msgid "" "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not " "designed to report their ink levels." msgstr "" "சில அச்சுப்பொறிகள் Linux இல் நன்கு ஆதரிக்கப்படாமல் இருக்கலாம், இன்னும் சில " "இங்க் அளவைத் " "தெரிவிக்கும் படி வடிவமைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-name-location.page:22 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings." msgstr "" "அச்சுப்பொறி அமைவுகளில், அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை மாற்றுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-name-location.page:26 msgid "Change the name or location of a printer" msgstr "அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-name-location.page:28 msgid "" "You can change the name or location of a printer in the printer settings." msgstr "" "அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை அச்சுப்பொறி அமைவுகளில் மாற்றலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-name-location.page:32 msgid "" "You need administrative privileges on the system to change the name or " "location of a printer." msgstr "" "அச்சுப்பொறியின் பெயர் அல்லது இருப்பிடத்தை மாற்ற உங்களுக்கு கணினியின் நிர்வாக " "அனுமதிகள் " "இருக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-name-location.page:37 msgid "Change printer name" msgstr "அச்சுப்பொறி பெயரை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-name-location.page:39 msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:" msgstr "அச்சுப்பொறியின் பெயரை மாற்ற பின்வரும் செயல்களைச் செய்யவும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:77 #: C/printing-setup.page:81 msgid "" "Click the Unlock button in the top-right corner and enter your " "password." msgstr "" "மேல் வலது மூலையில் உள்ள பூட்டுநீக்கு பொத்தானை சொடுக்கி, உங்கள் " "கடவுச்சொல்லை " "உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:54 #, fuzzy msgid "" "Click on the name of your printer, and start typing a new name for the " "printer." msgstr "பெயரை சொடுக்கி, அச்சுப்பொறியின் பெயரைத் திருத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:58 #, fuzzy msgid "Press Enter to save your changes." msgstr "மாற்றங்களைச் சேமிக்க Enter ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-name-location.page:65 msgid "Change printer location" msgstr "அச்சுப்பொறியின் இருப்பிடத்தை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-name-location.page:67 msgid "To change the location of your printer:" msgstr "உங்கள் அச்சுப்பொறியின் இருப்பிடத்தை மாற்ற:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:81 #, fuzzy msgid "Click on the location, and start editing the location." msgstr "இருப்பிடத்தை சொடுக்கி, இருப்பிடத்தை திருத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:84 msgid "Press Enter to save the changes." msgstr "மாற்றங்களைச் சேமிக்க Enter ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-order.page:8 msgid "Collate and reverse the print order." msgstr "அச்சு வரிசையை குழுப்படுத்துதல் மற்றும் எதிர்வரிசைப்படுத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-order.page:23 msgid "Make pages print in a different order" msgstr "பக்கங்களை வித்தியாசமான வரிசையில் அச்சிட வைத்தல்" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-order.page:26 msgid "Reverse" msgstr "எதிர்த்திசை" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:27 msgid "" "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can " "reverse this printing order." msgstr "" "அச்சுப்பொறிகள் வழக்கமாக முதல் பக்கத்தை முதலிலும் கடைசி பக்கத்தை கடைசியிலுமே " "அச்சிடும், " "அதனால் நீங்கள் அச்சிட்ட தாள்களை எடுக்கும் போது அவை எதிர்த்திசையில் " "அமைந்திருக்கும். " "தேவையெனில் நீங்கள் அச்சிடும் வரிசையை எதிர்வரிசையில் அமைக்கலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:30 msgid "To reverse the order:" msgstr "வரிசையை எதிர்த்திசையில் அமைக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:33 msgid "" "In the General tab of the Print window under Copies, " "check Reverse. The last page will be printed first, and so on." msgstr "" "அச்சிடு சாளரத்தில் உள்ள பொது தாவலில் நகல்கள் என்பதன் " "கீழ், " "எதிர்த்திசை ஐ தேர்வு செய்யவும். இதனால் கடைசி பக்கம் முதலிலும் " "அடுத்தடுத்த " "பக்கங்கள் அதே போல எதிர்வரிசையிலும் அச்சிடப்படும்." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-order.page:40 msgid "Collate" msgstr "குழுப்படுத்துதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:43 msgid "" "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will " "be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one " "come out, then the copies of page two, and so on). Collating will " "make each copy come out with its pages grouped together in the right order " "instead." msgstr "" "ஒரு ஆவணத்தின் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட நகல்களை அச்சிட்டால், அச்சு வெளியீடுகள் " "முன்னிருப்பாக பக்க " "எண்களின் படி குழுப்படுத்தப்படும் (அதாவது முதலில் முதல் பக்கத்தின் நகல்கள் " "வரும், அடுத்து " "அடுத்த பக்கத்தின் நகல்கள், இவ்வாறு...) குழுப்படுத்துதல் விருப்பமானது " "இதற்கு " "பதிலாக ஒவ்வொரு நகலும் பக்கங்களின் வரிசைப்படி குழுப்படுத்தி வரும்படி செய்யும். " #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:48 msgid "To Collate:" msgstr "குழுப்படுத்த:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:51 msgid "" "In the General tab of the Print window under Copies " "check Collate." msgstr "" "அச்சிடு சாளரத்தில் பொது தாவலில் நகல்கள் என்பதன் கீழ் " "குழுப்படுத்து என்பதை தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-paperjam.page:18 msgid "" "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that " "you have." msgstr "" "காகிதம் சிக்கிக் கொண்டால் அதை எப்படி எடுக்க வேண்டும் என்பது உங்கள் " "அச்சுப்பொறியின் நிறுவனம் " "மற்றும் மாடலைப் பொறுத்தது." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-paperjam.page:22 msgid "Clearing a paper jam" msgstr "சிக்கிக்கொண்ட காகிதத்தை சரிசெய்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:24 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed." msgstr "சில சமயம் தாள்கள் தவறாக உள் நுழைக்கப்பட்டு சிக்கிக்கொள்ளும்." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:26 msgid "" "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on " "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's " "panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the " "jammed paper out of the printer's feeding mechanism." msgstr "" "சிக்கிக்கொள்ளும் காகிதங்களை எப்படி எடுப்பது என்பது பற்றிய வழிமுறைகள் வழக்கமாக " "உங்கள் " "அச்சுப்பொறியின் கையேட்டில் இருக்கும். வழக்கமாக நீங்கள் உங்கள் அச்சுப்பொறியின் " "பேன்ல்களில் ஒன்றைத் " "திறந்து எங்கு காகிதம் சிக்கிக் கொண்டுள்ளது எனப் பார்த்து சிக்கிக்கொண்ட " "காகிதங்களை உறுதியாக " "(ஆனால் கவனமாக) இழுப்பதன் மூலம் அச்சுப்பொறியின் தாள் உள் நுழைக்கும் பகுதியில் " "இருந்து " "வெளியே எடுக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:31 msgid "" "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's " "Resume button to start printing again. With some printers, you " "may even need to turn the printer off and then on again, and then start the " "print job again." msgstr "" "சிக்கிக்கொண்ட காகிதத்தை எடுத்த பிறகு, அச்சுப்பொறி மீண்டும் அச்சிடத் தொடங்க " "வைக்க, நீங்கள் " "அச்சுப்பொறியின் மீண்டும் தொடங்கு பொத்தானை அழுத்த " "வேண்டியிருக்கலாம். சில " "அச்சுப்பொறிகளில் நீங்கள் அச்சுப்பொறியை அணைத்து மீண்டும் இயக்க வேண்டியும் " "இருக்கலாம், அதன் பின் " "அச்சுப் பணி மீண்டும் தொடங்கும்." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/printing-select.page:35 #, fuzzy msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'" msgstr "" "external ref='figures/printing-select.png' " "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-select.page:7 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." msgstr "குறிப்பிட்ட பக்கங்கள் அல்லது பக்கங்களின் வரம்பை மட்டும் அச்சிடுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-select.page:18 msgid "Print only certain pages" msgstr "குறிப்பிட்ட சில பக்கங்களை மட்டும் அச்சிடுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-select.page:20 msgid "To only print certain pages from the document:" msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் இருந்து சில குறிப்பிட்ட பக்கங்களை மட்டும் அச்சிட:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-select.page:25 msgid "" "In the General tab in the Print window choose " "Pages from the Range section." msgstr "" "அச்சிடு சாளரத்தின் பொது தாவலில் வர்மபு " "பிரிவிலிருந்து பக்கங்கள் ஐ தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-select.page:27 msgid "" "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated " "by commas. Use a dash to denote a range of pages." msgstr "" "உரைப் பெட்டியில், நீங்கள் அச்சிட விரும்பும் பக்கங்களின் எண்களை " "காற்புள்ளிகளால் பிரித்தபடி " "தட்டச்சு செய்யவும். பக்கங்களின் வரம்பைக் குறிப்பிட ஒரு நடுக்கோட்டைப் " "பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-select.page:32 msgid "" "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the Pages text box, " "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgstr "" "உதாரணத்திற்கு, நீங்கள் பக்கங்கள் உரைப் பெட்டியில் \"1,3,5-7,9\" என " "தட்டச்சு " "செய்தால், 1,3,5,6,7 மற்றும் 9 ஆகிய பக்கங்கள் அச்சிடப்படும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup-default-printer.page:27 msgid "Pick the printer that you use most often." msgstr "நீங்கள் பெரும்பாலும் பயன்படுத்தும் அச்சுப்பொறியைத் தேர்வு செய்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-setup-default-printer.page:30 msgid "Set the default printer" msgstr "முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியை அமைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup-default-printer.page:32 msgid "" "If you have more than one printer available, you can select which will be " "your default printer. You may want to pick the printer you use most often." msgstr "" "உங்களிடம் ஒன்றுக்கும் அதிக அச்சுப்பொறிகள் இருந்தால், உங்கள் முன்னிருப்பு " "அச்சுப்பொறி எது " "என்று தேர்ந்தெடுக்கலாம். நீங்கள் அடிக்கடி பயன்படுத்தும் அச்சுப்பொறியைத் " "தேர்ந்தெடுக்க நீங்கள் " "விரும்பலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup-default-printer.page:36 msgid "" "You need administrative privileges on the system to set the default printer." msgstr "" "முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியை அமைக்க கணினியில் உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் " "வேண்டும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:49 msgid "" "Select your desired default printer from the list of available printers." msgstr "" "கிடைக்கும் அச்சுப்பொறிகளின் பட்டியலில் நீங்கள் விரும்பும் முன்னிருப்பு " "அச்சுப்பொறியைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:53 msgid "" "Click the Unlock button in the top-right corner and enter your " "password." msgstr "" "மேல் வலது மூலையில் உள்ள பூட்டுநீக்கு பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் " "கடவுச்சொல்லை " "உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:57 msgid "Select the Default option." msgstr "முன்னிருப்பு விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup-default-printer.page:62 msgid "" "When choosing from the list of available printers, you can filter the " "printer search results by specifying a name or location of the printer (for " "example, 1st floor or entrance)." msgstr "" "கிடைக்கும் அச்சுப்பொறிகளின் பட்டியலில் இருந்து தேர்வு செய்யும் போது, " "அச்சுப்பொறியின் பெயர் " "அல்லது இருப்பிடத்தைக் குறிப்பிட்டு அச்சுப்பொறி தேடலை வடிகட்டலாம் (உதாரணமாக <" "input>1st " "floor அல்லது entrance)." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup-default-printer.page:65 #, fuzzy msgid "" "The search results filtering is available only in the dialog for adding new " "printers." msgstr "" "புதிய அச்சுப்பொறிகளைச் சேர்ப்பதற்கான உரையாடலில் மட்டுமே தேடல் முடிவுகளை " "வடிகட்டும் வசதி " "உள்ளது." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup-default-printer.page:69 msgid "" "When you print in an application, the default printer is automatically used, " "unless you choose a different printer for that specific output." msgstr "" "ஒரு பயன்பாட்டிலிருந்து அச்சிடும் போது, நீங்கள் குறிப்பிட்ட வெளியீட்டுக்கு " "வேறு " "அச்சுப்பொறியைத் தேர்ந்தெடுக்காதவரை முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியே தானாக " "பயன்படுத்தப்படும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup.page:34 msgid "Set up a printer that is connected to your computer." msgstr "உங்கள் கணினியில் இணைக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அச்சுப்பொறியை அமைத்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-setup.page:37 msgid "Set up a local printer" msgstr "உள்ளமை அச்சுப்பொறியை அமைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:39 #, fuzzy msgid "" "Your system can recognize many types of printers automatically once they are " "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to " "your computer." msgstr "" "பெரும்பாலான அச்சுப்பொறி வகைகளை கணினியுடன் இணைத்ததும் தானாகவே கணினி அவற்றை " "அடையாளம் " "காணும். பெரும்பாலான அச்சுப்பொறிகள் உங்கள் கணினியுடன் இணையக்கூடிய USB கேபிள் " "மூலமே " "இணைக்கப்படுகின்றன." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:44 msgid "" "You do not need to select whether you want to install a network or local " "printer now. They are listed in one window." msgstr "" "நீங்கள் பிணைய அச்சுப்பொறியை நிறுவ வேண்டுமா அல்லது உள்ளமை அச்சுப்பொறியை நிறுவ " "வேண்டுமா என்று இப்போது தேர்ந்தெடுக்கத் தேவையில்லை. அவை ஒரே சாளரத்தில் " "பட்டியலிடப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:55 msgid "Make sure the printer is turned on." msgstr "உங்கள் அச்சுப்பொறி இயக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:58 msgid "" "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see " "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be " "asked to authenticate to install them." msgstr "" "உங்கள் அச்சுப்பொறியை சரியான கேபிள் கொண்டு கணினியில் இணைக்கவும். கணினி " "இயக்கிகளைத் தேடும் " "போது உங்கள் திரையில் அந்த செயல்பாடுகளைக் காணலாம், அவற்றை நிறுவ உங்களிடம் " "அங்கீகரிப்பு " "கேட்கப்படலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:63 msgid "" "A message will appear when the system is finished installing the printer. " "Select Print Test Page to print a test page, or Options to make additional changes in the printer setup." msgstr "" "கணினி அச்சுப்பொறியை நிறுவுதலை முடித்ததும் ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படும். ஒரு " "சோதனைப் " "பக்கத்தை அச்சிட சோதனைப் பக்கத்தை அச்சிடு ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும் " "அல்லது அச்சுப்பொறி " "அமைவில் கூடுதல் மாற்றங்கள் செய்ய விருப்பங்கள் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:69 msgid "" "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer " "settings." msgstr "" "உங்கள் அச்சுப்பொறி தானாக அமைக்கப்படாவிட்டால், அச்சுப்பொறி அமைவுகளில் நீங்களே " "அதை சேர்க்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:85 msgid "Click the + button." msgstr "+ பொத்தானை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:88 msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click Add." msgstr "" "பாப்-அப் சாளரத்தில், உங்கள் புதிய அச்சுப்பொறியை தேர்ந்தெடுக்கவும். சேர்<" "/gui> ஐ " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:93 msgid "" "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to " "install print drivers." msgstr "" "அச்சுப்பொறியைச் சேர் பாப்-அப் உரையாடலில் உங்கள் அச்சுப்பொறி " "காண்பிக்கப்படாவிட்டால், நீங்கள் " "அச்சுப்பொறி இயக்கிகளை நிறுவ வேண்டி இருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:101 msgid "" "After you install the printer, you may wish to change your default printer." msgstr "" "நீங்கள் அச்சுப்பொறியை நிறுவிய பிறகு உங்கள் முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறியை மாற்றலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-streaks.page:8 msgid "" "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels " "or clean the print head." msgstr "" "உங்கள் அச்சு வெளியீடுகள் கோடுகள் புள்ளிகள் கொண்டிருந்தால், மங்கலாக இருந்தால் " "அல்லது நிறங்கள் " "விடுபட்டிருந்தால் உங்கள் இங்க் அளவை சோதிக்கவும் அல்லது அச்சுப்பொறி ஹெடை " "சுத்தப்படுத்தவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-streaks.page:21 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?" msgstr "" "என் அச்சு வெளியீடுகளில் கோடுகள் மற்றும் புள்ளிகள் அல்லது தவறான நிறங்கள் ஏன் " "வருகின்றன?" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-streaks.page:29 msgid "" "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be " "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with " "the printer or a low ink/toner supply." msgstr "" "உங்கள் அச்சு வெளியீடுகளில் கோடுகள், புள்ளிகள் இருந்தால், மங்கலாக இருந்தால் " "அல்லது தரம் " "குறைந்திருந்தால், அச்சுப்பொறியில் சிக்கல் இருக்கலாம் அல்லது இங்க்/டோனர் " "குறைவாக இருக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:35 msgid "Fading text or images" msgstr "உரை அல்லது படங்களை மங்கலாக்குதல்" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:36 msgid "" "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy " "a new cartridge if necessary." msgstr "" "இங்க் அல்லது டோனர் குறைந்திருக்கலாம். இங்க்/டோனர் அளவை சோதித்து தேவைப்பட்டால் " "புதிய " "கேர்ட்ரிட்ஜை வாங்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:41 msgid "Streaks and lines" msgstr "புள்ளிகளும் கோடுகளும்" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:42 msgid "" "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially " "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for " "instructions)." msgstr "" "உங்கள் அச்சுப்பொறி இங்க்ஜெட் அச்சுப்பொறியாக இருந்தால், அச்சுப்பொறி ஹெட் " "அழுக்காக இருக்கலாம் " "அல்லது சற்று அடைபட்டிருக்கலாம். அதை சுத்தம் செய்யவும் (வழிமுறைகளுக்கு " "அச்சுப்பொறி " "கையேட்டைப் பார்க்கவும்)." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:48 msgid "Wrong colors" msgstr "தவறான நிறங்கள்" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:49 msgid "" "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/" "toner supply and buy a new cartridge if necessary." msgstr "" "ஒரு நிறத்திற்கான இங்க் அல்லது டோனர் காலியாகி இருக்கலாம். இங்க் டோனர் அளவை " "சோதித்து, " "தேவையெனில் புதிய கேர்ட்ரிட்ஜை வாங்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:54 msgid "Jagged lines, or lines aren't straight" msgstr "ஒழுங்கற்ற கோடுகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:55 msgid "" "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may " "need to align the print head. See the printer's instruction manual for " "details on how to do this." msgstr "" "அச்சு வெளியீட்டில் நேராக வர வேண்டிய கோடுகள் கோணலாக வந்தால், அச்சுப்பொரி ஹெடை " "சரியாக " "அமைக்க வேண்டும். இதைச் செய்யும் வழிமுறைகளை அச்சுப்பொறி கையேட்டில் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-to-file.page:17 msgid "" "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a " "printer." msgstr "" "ஆவணத்தை அச்சுப்பொறிக்கு அனுப்பாமல் PDF, Postcript அல்லது SVG கோப்பாக " "சேமிக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-to-file.page:20 C/printing-to-file.page:29 msgid "Print to file" msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-to-file.page:22 msgid "" "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print " "from a printer. Printing to file will create a PDF, a " "Postscript or a SVG file that contains the document. " "This can be useful if you want to transfer the document to another machine " "or to share it with someone." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு ஆவணத்தை அச்சுப்பொறியில் அச்சிடுவதற்கு பதில் அதை ஒரு கோப்புக்கு " "அச்சிட முடியும். கோப்புக்கு அச்சிட்டால், ஆவணத்தைக் கொண்டுள்ள ஒரு PDF<" "/sys>, Postscript அல்லது ஒரு SVG கோப்பு " "உருவாக்கப்படும். ஆவணத்தை வேறு கணினிக்கு அனுப்ப அல்லது மற்றவர்களுடன் பகிர இது " "உதவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:31 msgid "" "Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut." msgstr "" "அச்சிடு உரையாடலைத் திறக்கவும். மெனுவில் உள்ள அச்சிடு<" "/gui> " "என்பதை தேர்ந்தெடுத்து அல்லது CtrlP " "விசைப்பலகை குறுக்குவழியைப் பயன்படுத்தி இதைத் திறக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:36 msgid "" "Select Print to File under Printer in the General tab." msgstr "" "பொது தாவலில் அச்சுப்பொறி என்பதன் கீழ் " "கோப்புக்கு அச்சிடு ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:40 msgid "" "To change the default filename and where the file is saved to, click the " "filename below the printer selection. Click Select once you have finished choosing." msgstr "" "முன்னிருப்பு கோப்பு பெயரையும் கோப்பு சேமிக்கப்படும் இடத்தையும் மாற்ற " "அச்சுப்பொறி " "தேர்வுக்குக் கீழுள்ள கோப்புப் பெயரை சொடுக்கவும். தேர்வு செய்ததும் தேர்ந்தெடு ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:45 msgid "" "PDF is the default file type for the document. If you want to use " "a different Output format, select either Postscript or " "SVG." msgstr "" "ஆவணத்திற்கு PDF தான் முன்னிருப்பு கோப்பு வகையாக இருக்கும். வேறு " "வெளியீட்டு வடிவமைப்பை பயன்படுத்த விரும்பினால் Postscript" " " "அல்லதுSVG ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:50 msgid "Choose your other page preferences." msgstr "உங்கள் மற்ற பக்கம் முன்னுரிமைகளைத் தேர்வு செய்தல்." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:53 msgid "Press Print to save the file." msgstr "கோப்பை சேமிக்க அச்சிடு ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:15 msgid "" "Local setup, order and collate, two-sided and " "multi-page…" msgstr "" "உள்ளமை அமைவு, வரிசை மற்றும் குழுப்படுத்தல், " "இருபக்கம் " "மற்றும் பல பக்கம்…" #. (itstool) path: info/title #: C/printing.page:36 msgctxt "link:trail" msgid "Setup" msgstr "அமைவு" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:38 msgid "Set up a printer" msgstr "ஒரு அச்சுப்பொறியை அமைத்தல்" #. (itstool) path: info/title #: C/printing.page:43 msgctxt "link:trail" msgid "Sizes and layouts" msgstr "அளவுகள் மற்றும் தளவமைப்புகள்" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:45 msgid "Different paper sizes and layouts" msgstr "வெவ்வேறு தாள் அளவுகள் மற்றும் தளவமைப்புகள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:51 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…" msgstr "" "அச்சுப்பொறிகள் அடையாளம் காணப்படாது போதல், தாள் சிக்கிக்கொள்ளுதல், அச்சு " "வெளியீடுகள் தவறாக " "தோற்றமளித்தல்…" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:53 msgid "Printer problems" msgstr "அச்சுப்பொறி சிக்கல்கள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy.page:10 msgid "" "Screen lock, Usage history, Purge trash & temporary files…" msgstr "" "திரைப் பூட்டு, பயனீட்டு வரலாறு, குப்பைத்தொட்டி & தற்காலிக் கோப்புகளை அழி…" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy.page:26 msgid "Privacy Settings" msgstr "தனியுரிமை அமைவுகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy.page:28 msgid "" "The Privacy Settings in GNOME help you control whether or not " "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these " "settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files." msgstr "" "உங்கள் பணிமேசையின் சில பகுதிகள் மற்றவர்க்குப் புலப்பட வேண்டுமா இல்லையா " "என்பதைக் " "கட்டுப்படுத்த GNOME தனியுரிமை அமைவுகள் உதவும். கணினியின் பயனீட்டு " "வரலாற்றையும் தேவையற்ற கோப்புகளையும் அழிக்கவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy-history-recent-off.page:9 #, fuzzy #| msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files." msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files." msgstr "" "நீங்கள் சமீபமாக பயன்படுத்திய கோப்புகளை உங்கள் கணினி கண்காணிப்பதை நிறுத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-history-recent-off.page:22 #, fuzzy #| msgid "Turn off file history tracking" msgid "Turn off or limit file history tracking" msgstr "கோப்பு வரலாறு கண்காணிப்பை அணைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-history-recent-off.page:24 msgid "" "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items " "that you have been working on, but you may wish to keep these items private." msgstr "" "சமீபத்தில் பயன்படுத்திய கோப்புகளைக் கண்காணிப்பது நீங்கள் பயன்படுத்திக் " "கொண்டிருக்கும் உருப்படிகளை விரைவாகக் கண்டறிய உதவும், இருப்பினும் இவற்றை " "நீங்கள் தனிப்பட்டவையாக வைத்திருக்க விரும்பலாம்." #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-history-recent-off.page:29 msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:31 C/privacy-history-recent-off.page:57 #: C/privacy-purge.page:33 C/privacy-screen-lock.page:49 #: C/session-screenlocks.page:43 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Privacy." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:35 C/privacy-history-recent-off.page:61 #: C/privacy-purge.page:37 C/privacy-screen-lock.page:53 #: C/session-screenlocks.page:47 #, fuzzy msgid "Click on Privacy to open the panel." msgstr "தனியுரிமை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64 msgid "Select Usage & History." msgstr "பயனீடு & வரலாறு ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:41 msgid "Set the Recently Used switch to OFF." msgstr "பெரிய உரை என்பதை இயக்கு என மாற்றவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:42 #, fuzzy msgid "" "To re-enable this feature, set the Recently Used switch to " "ON." msgstr "" "இந்த அம்சத்தை மீண்டும் செயல்படுத்த சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை " "ஸ்லைடரை ஆன் க்கு அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:75 #, fuzzy msgid "" "Use the Clear Recent History button to purge the history " "immediately." msgstr "" "குப்பைத் தொட்டியை தானாக அழி அல்லது தற்காலிகக் கோப்புகளை தானாக " "அழி ஸ்லைடர்களை ஆன் க்கு அமைக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-history-recent-off.page:51 msgid "" "This setting will not affect how your web browser stores information about " "the web sites you visit." msgstr "" "இந்த அமைவானது, நீங்கள் செல்லும் வலைத்தளங்களை உங்கள் வலை உலாவிகள் சேமிக்கும் " "செயலை " "பாதிக்காது." #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-history-recent-off.page:55 msgid "To restrict the amount of time your file history is tracked:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:67 #, fuzzy msgid "Ensure the Recently Used switch is ON." msgstr "" "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை ஸ்லைடரை ஆஃப் க்கு அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:70 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click one of the toolbar buttons to choose to Scan Home, " #| "Scan filesystem, Scan a folder, or Scan a " #| "remote folder." msgid "" "Select the length of time to Retain History. Choose from options " "1 day, 7 days, 30 days, or Forever." msgstr "" "இல்லக் கோப்பகத்தை ஸ்கேன் செய்ய, கோப்பு முறைமையை ஸ்கேன் " "செய்ய, " "ஒரு கோப்புறையை ஸ்கேன் செய்ய அல்லது ஒரு தொலை நிலை " "கோப்புறையை " "ஸ்கேன் செய்ய கருவிப்பட்டி பொத்தான்களில் ஒன்றை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy-purge.page:8 msgid "" "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your " "computer." msgstr "" "உங்கள் குப்பைத் தொட்டியும் தற்காலிகக் கோப்புகளும் உங்கள் கணினியில் இருந்து " "எப்படி " "அழிக்கப்படுகின்றன என அமைத்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-purge.page:21 msgid "Purge trash & temporary files" msgstr "குப்பைத் தொட்டி & தற்காலிகக் கோப்புகளை அழி" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-purge.page:23 msgid "" "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded " "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. " "You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you " "can also set your computer to automatically do this for you." msgstr "" "உங்கள் குப்பைத் தொட்டியை அழித்தால், உங்கள் கணினியிலிருந்து தேவையற்ற கோப்புகள் " "அகற்றப்படும், " "வன் வட்டில் அதிக காலி இடம் உருவாகும். நீங்கள் கைமுறையாக உங்கள் குப்பைத் " "தொட்டி மற்றும் உங்கள் " "தற்காலிகக் கோப்புகளை அழிக்கலாம், ஆனால் இதை தானாக கணினியே செய்யும் படியும் " "அமைக்க " "முடியும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-purge.page:30 msgid "" "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set " "period of time:" msgstr "" "அமைக்கப்பட்ட குறிப்பிட்ட கால அளவில் உங்கள் குப்பைத் தொட்டியையும் தற்காலிகக் " "கோப்புகளையும் " "தானாக அழித்தல்:" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:40 msgid "Select Purge Trash & Temporary Files." msgstr "" "குப்பைத் தொட்டி & தற்காலிகக் கோப்புகளை அழி ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:43 #, fuzzy msgid "" "Set the Automatically empty Trash or Automatically purge " "Temporary Files switches to ON." msgstr "" "குப்பைத் தொட்டியை தானாக அழி அல்லது தற்காலிகக் கோப்புகளை தானாக " "அழி ஸ்லைடர்களை ஆன் க்கு அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:48 msgid "" "Set how often you would like your Trash and Temporary Files to be purged by changing the Purge After value." msgstr "" "இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு அழி மதிப்பை அமைப்பதன் மூலம், உங்கள் <" "em>குப்பைத் " "தொட்டி மற்றும் தற்காலிகக் கோப்புகள் எவ்வளவு காலத்திற்கு ஒரு " "முறை " "அழிக்கப்பட வேண்டும் என்பதை அமைக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:53 #, fuzzy msgid "" "Use the Empty Trash or Purge Temporary Files buttons " "to perform these actions immediately." msgstr "" "குப்பைத் தொட்டியை தானாக அழி அல்லது தற்காலிகக் கோப்புகளை தானாக " "அழி ஸ்லைடர்களை ஆன் க்கு அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:57 C/privacy-screen-lock.page:67 #: C/wacom-multi-monitor.page:55 msgid "Click Close." msgstr "மூடு ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-purge.page:61 msgid "" "Use the Purge After: Immediately setting with caution. Setting your " "trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your " "trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more " "difficult to recover than files that are in your trash." msgstr "" "இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு அழி: உடனடியாக அமைவை எச்சரிக்கையாகப் " "பயன்படுத்தவும். உங்கள் குப்பைத் தொட்டியை உடனடியாக அழிக்கும்படி அமைத்தால், " "நீங்கள் எந்தக் " "கோப்பை அழித்தாலும் அது குப்பைத் தொட்டிக்குச் செல்லாமல் நிரந்தரமாக " "அழிக்கப்படும். குப்பைத் " "தொட்டியில் உள்ள கோப்புகளை மீட்க முடியும், ஆனால் இப்படி நிரந்தரமாக அழிக்கும் " "கோப்புகளை " "மீட்பது மிகக் கடினம்." #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-purge.page:67 msgid "" "Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, " "it is probably safer to set a longer Purge After value." msgstr "" "குப்பைத் தொட்டியிலிருந்து உடனடியாக அழிக்கும் அவசியம் நிச்சயம் இருந்தால் " "மட்டுமே இதைப் " "பயன்படுத்தவும், இல்லாவிட்டால் இவ்வளவு காலத்திற்குப் பிறகு அழி " "க்கு ஒரு நீண்ட " "மதிப்பை அமைப்பதே நல்லது." #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy-screen-lock.page:14 msgid "" "Prevent other people from using your desktop when you go away from your " "computer." msgstr "" "நீங்கள் கணினியை விட்டு விலகி இருக்கையில் உங்கள் பணிமேசையை மற்றவர் " "பயன்படுத்தாமல் தடுத்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-screen-lock.page:32 msgid "Automatically lock your screen" msgstr "திரையை தானாக பூட்டுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-screen-lock.page:34 msgid "" "When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop " "and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you " "may wish to have your computer's screen lock automatically after a set " "period of time. This will help to secure your computer when you aren't using " "it." msgstr "" "நீங்கள் கணினியை விட்டு விலகிச் செல்லும் போது, உங்கள் பணிமேசையையும் " "கோப்புகளையும் மற்றவர் " "அணுகாமல் தடுக்க உங்கள் திரையைப் பூட்ட<" "/link> " "வேண்டும். சில சமயம் திரையைப் பூட்ட நீங்கள் மறந்துவிடுவீர்கள் எனில், " "அமைக்கப்படும் ஒரு " "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்குப் பிறகு திரை தானாக பூட்டும்படி நீங்கள் அமைக்க " "விரும்பலாம். இது " "நீங்கள் கணினியைப் பயன்படுத்தாத போது அதைப் பாதுகாக்க உதவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-screen-lock.page:41 msgid "" "When your screen is locked, your applications and system processes will " "continue to run, but you will need to enter your password to begin using " "them again." msgstr "" "உங்கள் திரை பூட்டியிருக்கும் போது, உங்கள் பயன்பாடுகளும் கணினி செயல்களும் " "தொடர்ந்து " "இயங்கிக்கொண்டே இருக்கும், ஆனால் மீண்டும் அவற்றைப் பயன்படுத்த நீங்கள் உங்கள் " "கடவுச்சொல்லை உள்ளிட " "வேண்டும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-screen-lock.page:46 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:" msgstr "" "எவ்வளவு நேரத்திற்குப் பிறகு திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ள வேண்டும் என்பதை அமைக்க:" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:56 msgid "Select Screen Lock." msgstr "மேல் நகர்வு சொடுக்கம் ஐ ஆன் என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:59 msgid "" "Make sure Automatic Screen Lock is switched on, then select a " "length of time from the drop-down list." msgstr "" "தானியக்க திரைப்பூட்டு இயக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துவிட்டு, கீழ் " "தோன்று " "பட்டியலில் இருந்து ஒரு நேர அளவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:63 msgid "" "To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch Show " "Notifications to ON." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-screen-lock.page:71 msgid "" "When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc, " "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your " "password, and press Enter or click Unlock." msgstr "" "உங்கள் திரை பூட்டியிருக்கும் போது, அதை பூட்டு நீக்க Esc ஐ " "அழுத்தவும் அல்லது திரையின் அடிப்பகுதியை சொடுக்கி கொண்டு சொடுக்கி மேலே " "இழுக்கவும். பிறகு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு Enter ஐ அழுத்தவும் " "அல்லது பூட்டுநீக்கு ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/screen-shot-record.page:9 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen." msgstr "" "உங்கள் திரையில் இருப்பதை அப்படியே ஒரு படமாகப் பதிவு செய்தல் அல்லது திரையில் " "நடப்பதை " "வீடியோவாக பதிவு செய்தல்." #. (itstool) path: credit/years #: C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:20 #: C/translate.page:13 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/screen-shot-record.page:30 msgid "Screenshots and screencasts" msgstr "திரைப்பிடிப்புகள் மற்றும் திரைப்பதிவுகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/screen-shot-record.page:32 msgid "" "You can take a picture of your screen (a screenshot) or record a " "video of what's happening on the screen (a screencast). This is " "useful if you want to show someone how to do something on the computer, for " "example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video " "files, so you can email them and share them on the web." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் திரையை அப்படியே படம்பிடிக்கலாம் (திரைப்பிடிப்பு) " "அல்லது திரையில் " "நிகழ்வதை வீடியோவாக பதிவு செய்யலாம் (திரைப்பதிவு). கணினியில் ஒரு " "செயலை " "எப்படி செய்ய வேண்டும் என இன்னொருவருக்கு நீங்கள் காண்பிக்க விரும்பினால் இது " "பயன்படும். " "திரைப்பிடிப்புகளும் திரைப்பதிவுகளும் வழக்கமான படம் மற்றும் வீடியோ " "கோப்புகளாகும், ஆகவே " "அவற்றை நீங்கள் மின்னஞ்சலில் அனுப்பலாம் அல்லது இணையத்தில் பகிரலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:41 msgid "Open Screenshot from the Activities overview." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்திலிருந்து திரைப்பிடிப்பு ஐ " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:44 msgid "" "In the Take Screenshot window, select whether to grab the whole " "screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you " "need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. " "Then choose any effects you want." msgstr "" "திரைப்பிடிப்பை எடுக்கவும் சாளரத்தில், திரை முழுவதையும் படமெடுக்க " "வேண்டுமா " "அல்லது திரையின் குறிப்பிட்ட பகுதியை மட்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும். ஒரு " "சாளரத்தை " "தேர்ந்தெடுக்க அல்லது பணிமேசையை திரைப்பிடிப்புக்கு தயார் செய்ய அவகாசம் " "வேண்டுமானால் தாமத " "நேரத்தையும் அமைக்கவும். பிறகு விரும்பினால் விளைவுகளைத் தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:51 msgid "Click Take Screenshot." msgstr "திரைப்பிடிப்பை எடுக்கவும் ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:52 msgid "" "If you selected Select area to grab, the pointer changes into a " "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot." msgstr "" "நீங்கள் படமெடுக்க வேண்டிய பகுதியைத் தேர்ந்தெடு ஐ தேர்ந்தெடுத்தால், " "சுட்டி ஒரு " "கிராஸ்-ஹேர் சின்னமாக மாறும். பிறகு படமெடுக்க வேண்டிய பகுதியை சொடுக்கி " "இழுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:57 msgid "" "In the Save Screenshot window, enter a file name and choose a " "folder, then click Save." msgstr "" "திரைப்பிடிப்பை சேமி சாளரத்தில், கோப்புப் பெயரை உள்ளிட்டு ஒரு " "கோப்புறையை " "தேர்வு செய்து சேமி ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:59 msgid "" "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing " "application without saving it first. Click Copy to Clipboard then " "paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail " "to the application." msgstr "" "மாறாக, திரைப்பிடிப்பை சேமிக்காமல் நேரடியாக ஒரு படத்திருத்து பயன்பாட்டிற்கு " "இறக்குமதி " "செய்யலாம். ஒட்டுப்பலகைக்கு நகலெடு ஐ சொடுக்கி பிறகு படத்தை மற்றொரு " "பயன்பாட்டில் ஒட்டவும் அல்லது திரைப்பிடிப்பு சிறுபடத்தை பயன்பாட்டுக்கு " "இழுத்துச் செல்லவும்." #. (itstool) path: note/title #: C/screen-shot-record.page:66 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்" #. (itstool) path: note/p #: C/screen-shot-record.page:67 msgid "" "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time " "using these global keyboard shortcuts:" msgstr "" "பணிமேசை, சாளரம் அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட பகுதியை விரும்பும் போது விரைவாக " "படமெடுக்க " "இந்த பொது விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளைப் பயன்படுத்துங்கள்:" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:70 msgid "Prt Scrn to take a screenshot of the desktop." msgstr "பணிமேசையை திரைப்பிடிப்பெடுக்க Prt Scrn." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:71 msgid "" "AltPrt Scrn to take a screenshot of a " "window." msgstr "" "ஒரு சாளரத்தை திரைப்பிடிப்பெடுக்க AltPrt Scrn." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:73 msgid "" "ShiftPrt Scrn to take a screenshot of " "an area you select." msgstr "" "நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் ஒரு பகுதியை திரைப்பிடிப்பெடுக்க ShiftPrt Scrn." #. (itstool) path: note/p #: C/screen-shot-record.page:76 msgid "" "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your " "Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and " "includes the date and time it was taken." msgstr "" "நீங்கள் விசைப்பலகை குறுக்குவழியைப் பயன்படுத்தும் போது, படம் \"Screenshot\" " "எனத் தொடங்கி, " "அது உருவாக்கப்படும் தேதி மற்றும் நேரத்தையும் கொண்டிருக்கும் ஒரு பெயரில் " "உங்கள் Pictures " "கோப்புறையில் தானாகவே சேமிக்கப்படும்." #. (itstool) path: note/p #: C/screen-shot-record.page:79 msgid "" "You can also hold down Ctrl with any of the above shortcuts to " "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it." msgstr "" "நீங்கள் மேலே கூறிய குறுக்குவழிகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தும் போது படத்தை " "சேமிக்காமல் " "ஒட்டுப்பலகைக்கு நகலெடுக்க Ctrl ஐ அழுத்திக்கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/screen-shot-record.page:86 msgid "Make a screencast" msgstr "திரைப்பதிவை எடுத்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/screen-shot-record.page:87 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:" msgstr "திரையில் நடப்பதை வீடியோவாக பதிவு செய்யலாம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:91 msgid "" "Press CtrlAltShiftR to start recording what's on your screen." msgstr "" "திரையில் நடப்பதை வீடியோவாக பதிவு செய்ய CtrlAltShiftR ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:93 msgid "" "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the " "recording is in progress. This indicator does not show up in the video." msgstr "" "வீடியோ பதிவு நடக்கும் போது திரையின் அடிப்பகுதியில் வலது மூலையில் சிவப்பு நிற " "வட்டம் " "காண்பிக்கப்படும். இந்தக் காட்டி வீடியோவைக் காண்பிக்காது." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:98 msgid "" "Once you've finished, press CtrlAltShiftR again to stop the recording." msgstr "" "முடித்ததும் பதிவு செய்வதை நிறுத்த மீண்டும் CtrlAltShiftR ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:104 msgid "" "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that " "starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken." msgstr "" "வீடியோ \"Screencast\" என்று தொடங்கி, அது உருவாக்கப்படும் தேதி மற்றும் " "நேரத்தையும் " "கொண்டிருக்கும் பெயருடன் உங்கள் Videos கோப்புறையில் தானாகவே சேமிக்கப்படும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/session-fingerprint.page:35 #, fuzzy msgid "" "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead " "of typing in your password." msgstr "" "உங்கள் கணினி ஆதரிக்கும் ஒரு விரல் ரேகை ஸ்கேனர் கொண்டும் நீங்கள் கணினியில் " "புகுபதிவு " "செய்யலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/session-fingerprint.page:38 msgid "Log in with a fingerprint" msgstr "விரல் ரேகை மூலம் புகுபதிவு செய்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/session-fingerprint.page:40 msgid "" "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your " "fingerprint and use it to log in." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் ஆதரவுள்ள ஒரு விரல் ரேகை ஸ்கேனர் இருந்தால், நீங்கள் உங்கள் " "விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்து, கணினியில் புகுபதிவு செய்ய அதைப் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/session-fingerprint.page:44 #, fuzzy msgid "Record a fingerprint" msgstr "விரல் ரேகை மூலம் புகுபதிவு செய்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/session-fingerprint.page:46 #, fuzzy msgid "" "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that " "the system can use it to identify you." msgstr "" "முதலில் ஒரு விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்யவு, கணினி இதைக் கொண்டு உங்களை அடையாளம் " "காணும்." #. (itstool) path: note/p #: C/session-fingerprint.page:50 msgid "" "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your " "fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a " "clean, lint-free cloth, and retry." msgstr "" "உங்கள் விரல் மிக உலர்ந்திருந்தால், உங்கள் விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்வது " "சிரமமாகலாம். இப்படி " "நடந்தால் விரலை லேசாக ஈரப்பதமாக்கி சுத்தமான, இழைகளற்ற துணியால் துடைத்துவிட்டு " "மீண்டும் " "முயற்சிக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: page/p #: C/session-fingerprint.page:55 C/user-changepassword.page:61 #: C/user-changepicture.page:37 #, fuzzy msgid "" "You need administrator privileges " "to edit user accounts other than your own." msgstr "" "பயனர் கணக்குகளைச் சேர்க்க உங்களுக்கு " "நிர்வாகி " "அனுமதிகள் தேவை. மேல் வலது மூலையில் உள்ள பூட்டுநீக்கு ஐ " "சொடுக்கி, " "கேட்கப்படும் போது உங்கள் அல்லது நிர்வாகி கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:60 C/user-add.page:81 #: C/user-admin-change.page:39 C/user-changepassword.page:66 #: C/user-changepicture.page:42 C/user-delete.page:49 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Users." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:64 C/user-add.page:85 #: C/user-admin-change.page:43 C/user-changepassword.page:70 #: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53 #, fuzzy msgid "Click on Users to open the panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:67 msgid "" "Press on Disabled, next to Fingerprint Login to add a " "fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for " "a different user, you will first need to Unlock the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:73 #, fuzzy msgid "" "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next." msgstr "" "நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் பயனரைத் தேர்ந்தெடுத்து -" " பொத்தானை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:77 msgid "" "Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a " "moderate speed over your fingerprint reader. Once the computer has " "a good record of your fingerprint, you will see a Done! message." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:83 #, fuzzy msgid "" "Select Next. You will see a confirmation message that your " "fingerprint was saved successfully. Select Close to finish." msgstr "" "முன் செல் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். உங்கள் விரல் ரேகை வெற்றிகரமாக " "சேமிக்கப்பட்டது " "எனும் செய்தி காட்டப்படும். முடிக்க மூடு ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/session-fingerprint.page:92 #, fuzzy msgid "Check that your fingerprint works" msgstr "சொடுக்கி உண்மையில் வேலை செய்கிறதா என்று பாருங்கள்" #. (itstool) path: section/p #: C/session-fingerprint.page:94 msgid "" "Now check that your new fingerprint login works. If you register a " "fingerprint, you still have the option to log in with your password." msgstr "" "இப்போது உங்கள் புதிய விரல்ரேகை புகுபதிவு வேலை செய்கிறதா என்று " "சரிபார்க்கவும். நீங்கள் " "ஒரு விரல் ரேகையைப் பதிவு செய்தாலும், நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை கொண்டும் " "புகுபதிவு " "செய்ய முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:99 #, fuzzy msgid "" "Save any open work, and then log out." msgstr "விடுபதிகை." #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:103 msgid "" "At the login screen, select your name from the list. The password entry form " "will appear." msgstr "" "புகுபதிவு திரையில், பட்டியலில் இருந்து உங்கள் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். " "கடவுச்சொல் " "உள்ளிடும் படிவம் தோன்றும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:107 msgid "" "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on " "the fingerprint reader." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-formats.page:22 msgid "" "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement." msgstr "" "தேதி மற்றும் நேரம், எண்கள், நாணயம் மற்றும் அளவீடுகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் " "பகுதியைத் தேர்வு " "செய்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/session-formats.page:28 msgid "Change date and measurement formats" msgstr "தேதி மற்றும் அளவீட்டு வடிவமைப்புகளை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/session-formats.page:30 msgid "" "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, " "currency, and measurement to match the local customs of your region." msgstr "" "நீங்கள் தேதிகள், நேரம், எண்கள், நாணயம் மற்றும் அளவீடுகளுக்குப் " "பயன்படுத்தப்படும் வடிவமைப்புகள் " "உங்கள் பகுதிக்கேற்ப மாற்றலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:41 msgid "Click Formats." msgstr "பெரிதாக்கு என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:42 msgid "" "Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. " "By default, the list only shows regions that use the language set on the " "Language tab. Click the ... button to select from all " "available regions." msgstr "" "நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் வடிவமைப்புக்கு நெருக்கமாகப் பொருந்தும் " "பகுதியைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும். முன்னிருப்பாக அந்தப் பட்டியலில் மொழி தாவலில் " "அமைக்கப்பட்டுள்ள " "மொழியைப் பயன்படுத்தும் பகுதிகளை மட்டுமே காண்பிக்கும். கிடைக்கும் அனைத்து " "பகுதிகளையும் " "கண்டு தேர்ந்தெடுக்க ... பொத்தானை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:46 C/session-language.page:61 msgid "" "Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for these " "changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later." msgstr "" "இந்த மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த உங்கள் அமர்வை மறுதொடக்க வேண்டும் " "என்ற " "கேள்விக்கு இப்போது மறுதுவக்கு ஐ சொடுக்கவும் " "அல்லது " "பிறகு மறுதொடக்கம் செய்ய X ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/session-formats.page:52 msgid "" "After you've selected a region, the area to the right of the list shows " "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown " "in the examples, your region also controls the starting day of the week in " "calendars." msgstr "" "பகுதியை தேர்ந்தெடுத்த பிறகு, பட்டியலின் வலப்புறமுள்ள பகுதியில் தேதி மற்றும் " "பிற " "மதிப்புகள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதற்கு பல எடுத்துக்காட்டுகள் " "காண்பிக்கப்படும். " "எடுத்துக்காட்டுகளில் காண்பிக்கப்படாவிட்டாலும் நாள்காட்டியில் வாரத்தின் தொடக்க " "நாள் எது என்பதை " "உங்கள் பகுதியும் கட்டுப்படுத்தும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/session-language.page:9 msgid "Switch to a different language for user interface and help text." msgstr "பயனர் இடைமுகம் மற்றும் உதவியின் மொழியை மாற்றுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/session-language.page:33 msgid "Change which language you use" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய மொழியை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:41 msgid "" "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, " "provided you have the proper language packs installed on your computer." msgstr "" "உங்கள் மேசைக்கணினியையும் பயன்பாடுகளையும் பல மொழிகளில் நீங்கள் பயன்படுத்த " "முடியும், ஆனால் " "கணினியில் அதற்கு தேவையான சரியான மொழி தொகுப்புகள் நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:52 #, fuzzy msgid "Click Language." msgstr "மாற்று ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94 msgid "" "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of " "the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. " "Some translations may be incomplete, and certain applications may not " "support your language at all. Any untranslated text will appear in the " "language in which the software was originally developed, usually American " "English." msgstr "" "நீங்கள் விரும்பும் மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் முதலில் காணும் பட்டியலில் " "ஆதரிக்கப்படும் சில மொழிகள் மட்டுமே காண்பிக்கப்படும். அதில் உங்கள் மொழி " "இல்லாவிட்டால், <_:media-1/> ஐ " "சொடுக்கவும். சில மொழிபெயர்ப்புகள் முழுமையாக இல்லாதிருக்கலாம், சில பயன்பாடுகள் " "உங்கள் மொழியை ஆதரிக்காமல் இருக்கலாம். மொழிபெயர்க்கப்படாத உரை ஏதும் இருந்தால் " "அது மென்பொருள் முதலில் உருவாக்கப்பட்ட மொழியில் காண்பிக்கப்படும், இது வழக்கமாக " "அமெரிக்க ஆங்கிலமாக இருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:67 msgid "" "There are some special folders in your home folder where applications can " "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard " "names according to your language. When you log back in, you will be asked if " "you want to rename these folders to the standard names for your selected " "language. If you plan to use the new language all the time, you should " "update the folder names." msgstr "" "பயன்பாடுகள் இசை, படங்கள் மற்றும் ஆவணங்கள் என்பது போன்றவற்றை சேகரிக்கும் சில " "சிறப்புக் " "கோப்புறைகள் உங்கள் இல்லக் கோப்புறையில் இருக்கும். இந்தக் கோப்புறைகள் உங்கள் " "மொழிக்கு ஏற்ப " "தரநிலையான பெயர்களைப் பயன்படுத்தும். நீங்கள் மீண்டும் புகுபதிவு செய்யும் போது " "இந்தக் " "கோப்புறைகளின் பெயர்களையும் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த மொழிக்கு மாற்ற வேண்டுமா எனக் " "கேட்கப்படும். " "இனி எப்போதுமே புதிய மொழியையே பயன்படுத்த வேண்டுமானால் நீங்கள் கோப்புறை " "பெயர்கலை " "புதுப்பிக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: section/title #: C/session-language.page:75 msgid "Change the system language" msgstr "கணினி மொழியை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/session-language.page:77 msgid "" "When you change your language, you only change it for your account after you " "log in. You can also change the system language, the language used " "in places like the login screen." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் மொழியை மாற்றும் போது உங்கள் கணக்குக்கான மொழி மட்டுமே " "மாறுகிறது. புகுபதிவு " "திரையில் பயன்படுத்தப்படும் மொழி போன்ற கணினி மொழியையும் மாற்ற " "முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:89 #, fuzzy msgid "Click the Login Screen button." msgstr "புகுபதிவு திரை பொத்தானை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:90 #, fuzzy msgid "" "Click Language. Administrative " "privileges are required. Enter your password, or the password for the " "requested administrator account." msgstr "" "நிர்வாக அனுமதிகள் தேவைப்படும். " "உங்கள் " "அல்லது கேட்கப்படும் நிர்வாகி கணக்கின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/session-screenlocks.page:28 msgid "" "Change how long to wait before locking the screen in the Privacy " "settings." msgstr "" "திரையைப் பூட்ட காத்திருக்க வேண்டிய நேரத்தை தனியுரிமை அமைவுகளில் " "மாற்றலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/session-screenlocks.page:31 msgid "The screen locks itself too quickly" msgstr "திரை தானாக விரைவிலேயே பூட்டிக்கொள்கிறது" #. (itstool) path: page/p #: C/session-screenlocks.page:33 msgid "" "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically " "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This " "is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave " "the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself " "too quickly." msgstr "" "கணினியை சில நிமிடங்கள் விட்டுச் சென்றால், திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளும், அதன் " "பின் மீண்டும் " "பயன்படுத்த நீங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும். பாதுகாப்புக்காகவே (நீங்கள் " "கணினியை " "விட்டுவிட்டுச் சென்ற பிறகு யாரும் அதைப் பயன்படுத்தி உங்கள் வேலைகளை " "குலைத்துவிடக்கூடாது) " "இப்படி செய்யப்படுகிறது, ஆனால் மிக விரைவில் திரை பூட்டிக்கொள்வது " "எரிச்சலூட்டக்கூடும்." #. (itstool) path: page/p #: C/session-screenlocks.page:39 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளும் முன்பு நீண்ட நேரம் காத்திருக்கச் செய்ய:" #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:50 #, fuzzy msgid "Press on Screen Lock." msgstr "திரைப்பூட்டு ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:53 msgid "" "If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the " "Lock screen after blank for drop-down list." msgstr "" "தானியங்கு திரைப்பூட்டு இயக்கப்பட்டிருந்தால், கீழ் தோன்று " "பட்டியலில் இருந்து இவ்வளவு நேரம் செயலின்றி இல்லாதிருந்த பிறகு திரையைப் " "பூட்டு என்ற விருப்பத்திற்கான மதிப்பை மாற்றலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/session-screenlocks.page:59 msgid "" "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch " "Automatic Screen Lock to Off." msgstr "" "திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளவே வேண்டாம் என விரும்பினால், தானியங்கு " "திரைப்பூட்டு என்பதை ஆஃப் என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/settings-sharing.page:9 #, fuzzy msgid "" "Bluetooth sharing, Personal file sharing, Screen sharing, Media sharing…" msgstr "" "Bluetooth பகிர்தல், திரையைப் பகிர்தல், மீடியா பகிர்தல்…" #. (itstool) path: page/title #: C/settings-sharing.page:23 msgid "Sharing Settings" msgstr "பகிர்தல் அமைவுகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/settings-sharing.page:25 msgid "" "The Sharing Settings in GNOME help you control what is shared over " "the local network, or through other technologies such as Bluetooth." msgstr "" "உள்ளமை பிணையம் அல்லது Bluetooth போன்ற பிற வசதிகள் மூலம் என்ன " "பகிரப்படுகிறது " "என்பதைக் கட்டுப்படுத்த GNOME இன் பகிர்தல் அமைவுகள் உதவுகிறது." #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing.page:9 msgid "" "Desktop sharing, Share files by email, Media " "sharing…" msgstr "" "பணிமேசை பகிர்தல், மின்னஞ்சல் மூலம் கோப்புகளைப் பகிர்தல், மீடியா பகிர்தல்…" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing.page:23 msgid "Sharing" msgstr "பகிர்தல்" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-bluetooth.page:19 msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-bluetooth.page:23 msgid "Control sharing over Bluetooth" msgstr "Bluetooth மூலம் பகிர்தலைக் கட்டுப்படுத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-bluetooth.page:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can allow access to your Public and Downloads folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access " #| "to only trusted devices. Configure Bluetooth Sharing " #| "to control access to the shared folders on your computer." msgid "" "You can allow access to your Downloads folder for Bluetooth " "file sharing, and also restrict that access to only trusted devices. Configure Bluetooth Sharing to control access to the shared " "folder on your computer." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் Bluetooth கோப்பு பகிர்தலுக்கு உங்கள் பொது மற்றும் " "பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறைகளுக்கு அணுகல் அனுமதிக்கலாம், " "நம்பகமான " "சாதனங்களுக்கு மட்டும் அணுகல் வழங்கும்படியும் கட்டுப்படுத்தலாம். உங்கள் " "கணினியின் " "பகிரப்பட்ட கோப்புறைகளுக்கான அணுகலைக் கட்டுப்படுத்த Bluetooth பகிர்தல்<" "/gui> ஐ " "அமைவாக்கம் செய்யவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-bluetooth.page:31 msgid "" "A Bluetooth device is trusted if you have paired, or " "connected your computer to it. See ." msgstr "" "ஒரு Bluetooth சாதனத்தை உங்கள் கணினியுடன் இணையாக்கினால் அல்லது " "இணைத்தால், அது " "நம்பகமான சாதனமாகும். ஐப் " "பார்க்கவும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/sharing-bluetooth.page:37 msgid "Allow files to be shared into your Downloads folder" msgstr "" "உங்கள் பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறையிலுள்ள கோப்புகளைப் பகிர " "அனுமதித்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:44 #: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:41 #: C/sharing-personal.page:50 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Sharing." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:48 #: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:45 #: C/sharing-personal.page:54 #, fuzzy msgid "Click on Sharing to open the panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:51 #: C/sharing-media.page:48 C/sharing-personal.page:57 msgid "If Sharing is OFF, switch it to ON." msgstr "" "பகிர்தல் ஆஃப் என அமைக்கப்பட்டிருந்தால், அதை ஆன்<" "/gui> என " "அமைக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-bluetooth.page:49 msgid "" "You can change the name your " "computer displays to other devices." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:53 msgid "Select Bluetooth Sharing." msgstr "Bluetooth பகிர்தல் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:56 msgid "" "Switch Save Received Files to Downloads Folder to ON." msgstr "" "பெறப்படும் கோப்புகளை பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறையில் சேமிஆன்<" "/gui> என " "அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:60 msgid "" "If you only want to allow trusted devices to access your Downloads folder, switch Only Receive From Trusted Devices to " "ON." msgstr "" "உங்கள் பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறையை நம்பகமான சாதனங்கள் மட்டும் அணுக " "முடியும்படி அமைக்க விரும்பினால் நம்பகமான சாதனங்களிடம் இருந்து மட்டும் " "பெறு " "ஐ ஆன் க்கு அமைக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-bluetooth.page:65 msgid "" "This option is disabled by default. You should enable it if you want to " "prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell " "phone or similar device nearby." msgstr "" "இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பாக முடக்கப்பட்டிருக்கும். உங்கள் பகிரப்பட்ட " "கோப்புகளை Bluetooth " "வசதியுள்ள கைபேசி அல்லது பிற சாதனங்களின் மூலம் எவரும் அணுகாமல் தடுக்க இதை " "செயல்படுத்த " "வேண்டும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:72 msgid "" "Click Close. Bluetooth-enabled devices will now " "be able to send files to your Downloads folder." msgstr "" "மூடு ஐ சொடுக்கவும். Bluetooth வசதியுள்ள சாதனங்கள் " "இப்போது உங்கள் பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறைக்கு கோப்புகளை அனுப்ப " "முடியும்." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-bluetooth.page:78 msgid "" "Files allows you to launch the Sharing panel directly " "by clicking the Preferences button when you visit the " "Downloads folder." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-desktop.page:21 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC." msgstr "" "VNC ஐப் பயன்படுத்தி மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைப் பார்க்க மற்றும் " "தொடர்புகொள்ளச் செய்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-desktop.page:25 msgid "Share your desktop" msgstr "உங்கள் பணிமேசையைப் பகிர்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-desktop.page:27 msgid "" "You can let other people view and control your desktop from another computer " "with a desktop viewing application. Configure Screen Sharing to " "allow others to access your desktop and set the security preferences." msgstr "" "மற்றவர்கள் ஒரு பணிமேசை காணும் பயன்பாட்டின் மூலம் உங்கள் பணிமேசையைக் காணவும் " "கட்டுப்படுத்தவும் நீங்கள் அனுமதிக்க முடியும். மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையை " "அணுகவும் " "பாதுகாப்பு முன்னுரிமைகளையும் அமைக்க அனுமதிக்க திரைப் பகிர்தல் ஐ " "அமைவாக்கம் " "செய்யவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:32 msgid "" "You must have the Vino package installed for Screen Sharing to be visible." msgstr "" "திரைப் பகிர்தல் புலப்பட Vino தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்க " "வேண்டும்." #. (itstool) path: when/p #: C/sharing-desktop.page:37 msgid "Install Vino" msgstr "Vino ஐ நிறுவுக" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:54 C/sharing-media.page:51 #: C/sharing-personal.page:60 msgid "" "If the text below Computer Name allows you to edit it, you can " "change the name your computer " "displays on the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:59 msgid "Select Screen Sharing." msgstr "திரைப் பகிர்தல் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:62 #, fuzzy #| msgid "" #| "To let others view your desktop, switch Remote View to " #| "ON. This means that other people will be able to attempt to " #| "connect to your computer and view what's on your screen." msgid "" "To let others view your desktop, switch Screen Sharing to " "ON. This means that other people will be able to attempt to " "connect to your computer and view what's on your screen." msgstr "" "மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைக் காண அனுமதிக்க, தொலைநிலை காட்சி ஐ <" "gui>ஆன் என அமைக்கவும். இதனால் மற்றவர்கள் உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பை ஏற்படுத்தி " "திரையில் " "உள்ளவற்றைக் காண முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:67 #, fuzzy #| msgid "" #| "To let others interact with your desktop, switch Remote Control to ON. This may allow the other person to move your " #| "mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on " #| "the security settings which you are currently using." msgid "" "To let others interact with your desktop, switch Allow Remote Control to ON. This may allow the other person to move your mouse, " "run applications, and browse files on your computer, depending on the " "security settings which you are currently using." msgstr "" "மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையை அணுக அனுமதிக்க தொலைநிலை கட்டுப்பாடு ஐ " "ஆன் என அமைக்கவும். இது மற்றவர் உங்கள் சொடுக்கியை நகர்த்த, " "பயன்பாடுகளை இயக்க " "மற்றும் கணினியிலுள்ள கோப்புகளை உலவவும் அனுமதிக்கும், இது உங்கள் தற்போதைய " "பாதுகாப்பு " "அமைவுகளைப் பொறுத்தது." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option is enabled by default when Remote View is ON." msgid "" "This option is enabled by default when Screen Sharing is ON." msgstr "" "தொலைநிலை காணல் ஆன் என அமைக்கப்பட்டிருக்கையில் இந்த " "விருப்பம் " "முன்னிருப்பாக செயல்படுத்தப்படும்." #. (itstool) path: section/title #: C/sharing-desktop.page:82 C/sharing-personal.page:79 msgid "Security" msgstr "பாதுகாப்பு" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:84 msgid "" "It is important that you consider the full extent of what each security " "option means before changing it." msgstr "" "பாதுகாப்பு விருப்பங்களை மாற்றும் முன் அதன் முழு பொருளைப் புரிந்துகொண்டு " "செயல்படுவது " "முக்கியம்." #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-desktop.page:88 msgid "New connections must ask for access" msgstr "புதிய இணைப்புகள் அணுகலைக் கோர வேண்டும்" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:89 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your " #| "desktop, switch Approve All Connections to ON. If " #| "you disable this option, you will not be asked whether you want to allow " #| "someone to connect to your computer." msgid "" "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your " "desktop, enable New connections must ask for access. If you " "disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone " "to connect to your computer." msgstr "" "ஒருவர் உங்கள் பணிமேசையை அணுக அனுமதிக்க வேண்டுமா என்பதை நீங்கள் தேர்வு செய்ய " "வேண்டுமானால், " "அனைத்து இணைப்புகளுக்கும் ஒப்புதலளிஆன் என அமைக்கவும். " "இந்த " "விருப்பத்தை நீங்கள் முடக்கினால், ஒருவர் உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பதை அனுமதிக்க " "வேண்டுமா என " "உங்களிடம் கேட்கப்படாது." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:94 msgid "This option is enabled by default." msgstr "இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பாக செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-desktop.page:98 #| msgid "Require Password" msgid "Require a Password" msgstr "கடவுச்சொல் தேவை" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "To require other people to use a password when connecting to your " #| "desktop, switch Require Password to ON. If you do " #| "not use this option, anyone can attempt to view your desktop." msgid "" "To require other people to use a password when connecting to your desktop, " "enable Require a Password. If you do not use this option, anyone " "can attempt to view your desktop." msgstr "" "உங்கள் பணிமேசைக்கு மற்றவர் இணைக்க மூயற்சிக்கும் போது கடவுச்சொல்லை உள்ளிட " "வேண்டும் என அமைக்க " "கடவுச்சொல் தேவைஆன் என அமைக்கவும். இந்த விருப்பத்தைப் " "பயன்படுத்தாவிட்டால், உங்கள் பணிமேசையை எவர் வேண்டுமானாலும் காண முயற்சிக்க " "முடியும்." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:103 C/sharing-personal.page:89 msgid "" "This option is disabled by default, but you should enable it and set a " "secure password." msgstr "" "முன்னிருப்பாக இந்த விருப்பம் முடக்கப்பட்டிருக்கும், ஆனால் நீங்கள் அதை " "செயல்படுத்தி " "பாதுகாப்பான ஒரு கடவுச்சொல்லை அமைக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-displayname.page:16 #, fuzzy #| msgid "Connect your computer to a Bluetooth device" msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices." msgstr "உங்கள் கணினியை ஒரு Bluetooth சாதனத்துடன் இணைத்தல்" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-displayname.page:21 #, fuzzy #| msgid "An IP Address is like a phone number for your computer." msgid "Set the display name for your computer" msgstr "IP முகவரி என்பது உங்கள் கணினிக்கு தொலைபேசி எண் போன்றது." #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-displayname.page:23 msgid "" "You can change the name your computer uses to display itself to other " "computers or devices, on the network or over Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/sharing-displayname.page:27 #, fuzzy #| msgid "To change the location of your printer:" msgid "Change the display name of your computer:" msgstr "உங்கள் அச்சுப்பொறியின் இருப்பிடத்தை மாற்ற:" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-displayname.page:36 msgid "" "Edit the text below Computer Name to change the name your " "computer displays on the network." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-media.page:17 msgid "Share media on your local network using Rygel." msgstr "Rygel ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் உள்ளமை பிணையத்தில் மீடியாவைப் பகிர்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-media.page:21 msgid "Share your music, photos and videos" msgstr "உங்கள் இசை, புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களைப் பகிர்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-media.page:23 msgid "" "You can browse, search and play the media on your computer using a " "UPnP or DLNA enabled device such as a phone, TV or " "game console. Configure Media Sharing to allow these devices to " "access the folders containing your music, photos and videos." msgstr "" "நீங்கள் ஃபோன், TV அல்லது கேம் கன்சோல் போன்ற UPnP அல்லது DLNA<" "/sys> " "செயல்படுத்தப்பட்ட சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி உங்கள் கணினியில் உள்ள மீடியாவை " "உலவலாம், தேடலாம் " "மற்றும் இயக்கலாம். உங்கள் இசை, புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களைக் கொண்டுள்ள " "கோப்புறைகளை அணுக " "இந்த சாதனங்களை அனுமதிக்க மீடியா பகிர்தல் ஐ அமைவாக்கம் செய்யவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-media.page:29 msgid "" "You must have the Rygel package installed for Media Sharing to be visible." msgstr "" "மீடியா பகிர்தல் புலப்படும்படி இருக்க நீங்கள் Rygel " "தொகுப்பை " "நிறுவியிருக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: when/p #: C/sharing-media.page:34 msgid "Install Rygel" msgstr "Rygel ஐ நிறுவுக" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:56 msgid "Select Media Sharing." msgstr "மீடியா பகிர்தல் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:59 msgid "Switch Share Media On This Network to ON." msgstr "" "இந்த பிணையத்தில் மீடியாவை பகிர்ஆன் என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:62 msgid "" "Click + to open the Choose a folder " "window. Navigate into the desired folder, Music in " "your Home directory for example, and click Open. Repeat for the other folders you wish to share, for example " "Pictures and Videos." msgstr "" "ஒரு கோப்புறையைத் தேர்வு செய்யவும் சாளரத்தைத் திறக்க " "+ ஐ சொடுக்கவும். விரும்பும் கோப்புறைக்குள்ளே செல்லவும், " "உதாரணமாக உங்கள் " "Home கோப்பகத்திலுள்ள Music கோப்புறை, பிறகு திற ஐ சொடுக்கவும். நீங்கள் பகிர விரும்பும் மற்ற " "கோப்புறைகளுக்கும் " "இதையே செய்யவும், உதாரணம் Pictures மற்றும் Videos." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:70 msgid "" "Click Close. You will now be able to browse or " "play media in the folders you selected using the external device." msgstr "" "மூடு ஐ சொடுக்கவும். இப்போது நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த " "கோப்புறைகளில் உள்ள மீடியாவை வெளி சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி இயக்க முடியும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-personal.page:17 #, fuzzy msgid "Let other people access files in your Public folder." msgstr "" "மூடு ஐ சொடுக்கவும். Bluetooth வசதியுள்ள சாதனங்கள் " "இப்போது உங்கள் பொது கோப்புறையை அணுக முடியும்." #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-personal.page:21 #, fuzzy msgid "Share your personal files" msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட கோப்புகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-personal.page:30 #, fuzzy msgid "" "You can allow access to the Public folder in your Home directory from another computer on the network. Configure " "Personal File Sharing to allow others to access the contents of " "the folder." msgstr "" "மற்றவர்கள் ஒரு பணிமேசை காணும் பயன்பாட்டின் மூலம் உங்கள் பணிமேசையைக் காணவும் " "கட்டுப்படுத்தவும் நீங்கள் அனுமதிக்க முடியும். மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையை " "அணுகவும் " "பாதுகாப்பு முன்னுரிமைகளையும் அமைக்க அனுமதிக்க திரைப் பகிர்தல் ஐ " "அமைவாக்கம் " "செய்யவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-personal.page:36 #, fuzzy msgid "" "You must have the gnome-user-share package installed for " "Personal File Sharing to be visible." msgstr "" "திரைப் பகிர்தல் புலப்பட Vino தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்க " "வேண்டும்." #. (itstool) path: when/p #: C/sharing-personal.page:41 #, fuzzy msgid "" "Install gnome-" "user-share" msgstr "" "seahorse ஐ நிறுவுக" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:65 #, fuzzy msgid "Select Personal File Sharing." msgstr "மீடியா பகிர்தல் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:68 #, fuzzy msgid "" "Switch Share Public Folder On This Network to ON. This " "means that other people will be able to attempt to connect to your computer " "and access files in your Public folder." msgstr "" "மற்றவர்கள் உங்கள் பணிமேசையைக் காண அனுமதிக்க, தொலைநிலை காட்சி ஐ <" "gui>ஆன் என அமைக்கவும். இதனால் மற்றவர்கள் உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பை ஏற்படுத்தி " "திரையில் " "உள்ளவற்றைக் காண முடியும்." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-personal.page:72 msgid "" "A url is displayed by which your Public folder can be " "accessed from other computers on the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-personal.page:83 msgid "Require Password" msgstr "கடவுச்சொல் தேவை" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:84 #, fuzzy msgid "" "To require other people to use a password when accessing your Public folder, switch Require Password to ON. If you do " "not use this option, anyone can attempt to view your Public " "folder." msgstr "" "உங்கள் பணிமேசைக்கு மற்றவர் இணைக்க மூயற்சிக்கும் போது கடவுச்சொல்லை உள்ளிட " "வேண்டும் என அமைக்க " "கடவுச்சொல் தேவைஆன் என அமைக்கவும். இந்த விருப்பத்தைப் " "பயன்படுத்தாவிட்டால், உங்கள் பணிமேசையை எவர் வேண்டுமானாலும் காண முயற்சிக்க " "முடியும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-favorites.page:28 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash." msgstr "அடிக்கடி பயன்படுத்தும் பயன்பாட்டை டேஷில் சேர்த்தல் (அல்லது நீக்குதல்)." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-apps-favorites.page:31 msgid "Pin your favorite apps to the dash" msgstr "உங்களுக்கு பிடித்த பயன்பாடுகளை டேஷில் இணைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:33 msgid "" "To add an application to the dash " "for easy access:" msgstr "" "ஒரு பயன்பாட்டை எளிதாக அணுகுவதற்காக, டேஷில் பொருத்த:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:38 msgid "" "Open the Activities overview by clicking Activities at the top left of the screen" msgstr "" "திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள செயல்பாடுகள் ஐ சொடுக்கி செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் ஐ திறக்கவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:41 msgid "" "Click the Applications menu at the top left of the screen and choose the Activities Overview item from the menu." msgstr "" "திரையின் மேல் இடது புறம் உள்ள " "பயன்பாடுகள் மெனு ஐ சொடுக்கி, மெனுவிலிருந்து செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் " "ஐ " "தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:46 msgid "" "Click the grid button in the dash and find the application you want to add." msgstr "" "டேஷில் உள்ள கிரிட் பொத்தானை சொடுக்கி நீங்கள் சேர்க்க விரும்பும் பயன்பாட்டைக் " "கண்டறியவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:50 msgid "" "Right-click the application icon and select Add to Favorites." msgstr "" "பயன்பாடு சின்னத்தை வலது சொடுக்கி பிடித்தவையில் சேர் ஐ " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:52 msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash." msgstr "மாறாக, நீங்கள் சின்னத்தை சொடுக்கி இழுத்து வந்து டேஷில் சேர்க்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:56 msgid "" "To remove an application icon from the dash, right-click the application " "icon and select Remove from Favorites." msgstr "" "ஒரு பயன்பாடு சின்னத்தை டேஷில் இருந்து நீக்க, பயன்பாட்டு சின்னத்தை வலது " "சொடுக்கி " "பிடித்தவையில் இருந்து நீக்கு ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-favorites.page:59 msgid "" "Favorite applications also appear in the Favorites section of the " "Applications menu." msgstr "" "பிடித்தமான பயன்பாடுகள் பிடித்தவை பயன்பாடுகள் மெனுவின் பிடித்தவை பிரிவிலும் " "இடம்பெறும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-open.page:26 msgid "Launch apps from the Activities overview." msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து பயன்பாடுகளை துவக்குதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-apps-open.page:29 msgid "Start applications" msgstr "பயன்பாடுகளைத் தொடங்குதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:39 msgid "" "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " "of the screen to show the Activities overview. This is where you " "can find all of your applications. You can also open the overview by " "pressing the Super key." msgstr "" "உங்கள் சொடுக்கி சுட்டியை திரையின் மேல் இடது புறமுள்ள உள்ள செயல்பாடுகள்<" "/gui> மூலைக்குக் கொண்டு சென்றால் செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்" "காண்பிக்கப்படும். இங்கே அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காணலாம். Super விசையை அழுத்தியும் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:45 msgid "" "You can start applications from the Applications menu at the top left of the screen, or you " "can use the Activities overview by pressing the Super key." msgstr "" "நீங்கள் திரையின் மேல் இடதுபுறமுள்ள பயன்பாடுகள் மெனுவில் இருந்து பயன்பாடுகளைத் " "தொடங்கலாம் அல்லது Super விசையை அழுத்தி " "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைப் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:50 msgid "" "There are several ways of opening an application once you're in the " "Activities overview:" msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து ஒரு பயன்பாட்டைத் திறக்க பல " "வழிகள் உள்ளன:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:55 msgid "" "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If " "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start " "typing.) Click the application's icon to start it." msgstr "" "ஒரு பயன்பாட்டின் பெயரைத் தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும், உடனே அது தேடப்படும் " "(அப்படி " "நடக்காவிட்டால் திரையின் மேல் உள்ள தேடல் பட்டியை சொடுக்கி அதில் தட்டச்சு " "செய்க). பயன்பாட்டை " "தொடங்க அதன் சின்னத்தை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:60 msgid "" "Some applications have icons in the dash, the vertical strip of " "icons on the left-hand side of the Activities overview. Click one " "of these to start the corresponding application." msgstr "" "சில பயன்பாடுகளின் சின்னங்கள் டேஷில் இருக்கும், செயல்பாடுகள்<" "/gui> மேலோட்டத்தின் இடப்புறம் உள்ள சின்னங்கள் நிரம்பிய பட்டையே டேஷ் ஆகும். " "பயன்பாடு ஒன்றை தொடங்க அதன் சின்னத்தை அங்கு சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:63 msgid "" "If you have applications that you use very frequently, you can add them to the dash yourself." msgstr "" "நீங்கள் சில பயன்பாடுகளை மிக அடிக்கடி பயன்படுத்தினால், அவற்றை டேஷில் சேர்க்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:68 msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently " "used applications if the Frequent view is " "enabled. If you want to run a new application, press the All button at the bottom to view all the applications. Press on the " "application to start it." msgstr "" "டேஷின் அடிப்பகுதியில் உள்ள கிரிட் பொத்தானை சொடுக்கவும். அடிக்கடி காட்சி செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால் அடிக்கடி " "பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாடுகள் " "காண்பிக்கப்படும். ஒரு புதிய பயன்பாட்டை இயக்க விரும்பினால், அனைத்து " "பயன்பாடுகளையும் " "காண்பிக்க அடிப்பகுதியில் உள்ள அனைத்தும் பொத்தானை " "அழுத்தவும். ஒரு பயன்பாட்டை தொடங்க அதை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:75 msgid "" "You can launch an application in a separate workspace by dragging its icon from the dash (or from the list of " "applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand " "side of the screen. The application will open in the chosen workspace." msgstr "" "ஒரு பயன்பாட்டின் சின்னத்தை டேஷில் இருந்து (அல்லது பயன்பாடுகளின் பட்டியலில் " "இருந்து) " "சொடுக்கி இழுத்து வந்து திரையின் வலப்புறம் உள்ள பணியிடங்களில் ஒன்றில் இடுவதன் " "மூலம் அதை " "தனி ஒரு பணியிடத்திலும் திறக்கலாம். " "இந்தப் " "பயன்பாடு தேர்வு செய்த அந்தப் பணியிடத்தில் திறக்கப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:80 msgid "" "You can launch an application in a new workspace by middle-clicking " "its icon in the dash or in the application list." msgstr "" "டேஷில் அல்லது பயன்பாடுகள் பட்டியலில் ஒரு பயன்பாட்டின் சின்னத்தை நடு சொடுக்கம் " "செய்து அதனை " "புதிய பணியிடத்திலும் தொடங்கலாம்." #. (itstool) path: note/title #: C/shell-apps-open.page:86 msgid "Quickly running a command" msgstr "ஒரு கட்டளையை விரைவாக இயக்குதல்" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-open.page:87 msgid "" "Another way of launching an application is to press AltF2, enter its command name, and then press " "the Enter key." msgstr "" "AltF2 ஐ அழுத்தி ஒரு பயன்பாட்டின் " "கட்டளைப் பெயரை தட்டச்சு செய்து பிறகு Enter விசையை " "அழுத்தியும் " "ஒரு பயன்பாட்டைத் திறக்கலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-open.page:90 msgid "" "For example, to launch Rhythmbox, press AltF2 and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). " "The name of the app is the command to launch the program." msgstr "" "உதாரணம், Rhythmbox ஐத் திறக்க, AltF2" " ஐ அழுத்தி 'rhythmbox' என தட்டச்சு செய்யவும் (ஒற்றை மேற்கோள் " "குறியில்லாமல்). " "பயன்பாட்டின் பெயரே நிரலை தொடங்கும் கட்டளையாகும்." #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-exit.page:25 msgid "Alexandre Franke" msgstr "அலெக்சாண்டர் ஃப்ராங்க்" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-exit.page:35 msgid "" "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and " "so on." msgstr "" "விடுபதிகை செய்து, பயனர்கலை மாற்றி மற்றும் பல வழிகளில் உங்கள் பயனர் " "கணக்கிலிருந்து எப்படி " "வெளியேறுவது எனக் கற்றுக்கொள்க." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-exit.page:39 #, fuzzy msgid "Log out, power off or switch users" msgstr "விடுபதிகை, மின்சக்தி நிறுத்தம், பயனர்களை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-exit.page:47 msgid "" "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it " "(to save power), or leave it powered on and log out." msgstr "" "உங்கள் கணினியைப் பயன்படுத்தி முடித்த பிறகு, அதை நீங்கள் அணைக்கலாம், " "இடைநிறுத்தலாம் (மின்சாரத்தை சேமிக்க) அல்லது விடுபதிகை செய்து இயக்கத்திலேயே " "விடலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:51 msgid "Log out or switch users" msgstr "விடுபதிகை செய்தல் அல்லது பயனர்களை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:53 msgid "" "To let other users use your computer, you can either log out, or leave " "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your " "applications will continue running, and everything will be where you left it " "when you log back in." msgstr "" "பிற பயனர்கள் கணினியைப் பயன்படுத்த விட்டுச் செல்ல, நீங்கள் விடுபதிகை செய்யலாம் " "அல்லது நீங்கள் " "புகுபதிவு செய்தபடி பயனர்களை மாற்றலாம். பயனர்களை மாற்றினால், உங்கள் " "பயன்பாடுகள் அனைத்தும் " "இயங்கிக்கொண்டே இருக்கும், மீண்டும் நீங்கள் புகுபதிவு செய்கையில் நீங்கள் " "விட்டுச்சென்றவை அப்படியே " "இருக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:57 #, fuzzy msgid "" "To Log Out or Switch User, click the system menu on " "the right side of the top bar, click your name and then choose the right " "option." msgstr "" "விடுபதிகை செய்ய அல்லது பயனரை மாற்ற மேல் பட்டியில் உள்ள " "உங்கள் " "பெயரை சொடுக்கி அதற்குரிய விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:62 msgid "" "The Log Out and Switch User entries only appear in the " "menu if you have more than one user account on your system." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் ஒன்றுக்கு அதிக பயனர் கணக்குகள் இருந்தால் மட்டுமே மெனுவில் " "விடுபதிகை மற்றும் பயனரை மாற்று உள்ளீடுகள் தோன்றும்." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:67 msgid "" "The Switch User entry only appears in the menu if you have more " "than one user account on your system." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் ஒன்றுக்கு அதிக பயனர் கணக்குகள் இருந்தால் மட்டுமே மெனுவில் <" "gui>பயனரை " "மாற்று உள்ளீடு தோன்றும்." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:78 msgid "Lock the screen" msgstr "திரையைப் பூட்டுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:80 msgid "" "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " "applications. When you return, raise the lock screen curtain and enter your password to log back in. If you " "don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of " "time." msgstr "" "சற்று நேரம் கணினியை விட்டு விலகிச் செல்லப்போகிறீர்கள் எனில், மற்றவர்கள் " "உங்கள் கோப்புகள் " "அல்லது இயங்கிக்கொண்டுள்ள பயன்பாடுகளை அணுகாமல் தடுக்க நீங்கள் திரையைப் பூட்ட " "வேண்டும். நீங்கள் " "திரும்பி வரும்போது, திரையைப் பூட்டு " "திரைச்சீலையை மேலே இழுத்து உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு புகுபதிவு செய்யலாம். " "திரையைப் " "பூட்டாவிட்டால், குறிப்பிட்ட நேரத்தில் அது தானாக பூட்டிக்கொள்ளும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:87 msgid "" "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar " "and press the lock screen button at the bottom of the menu." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:90 msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " "clicking Log in as another user on the password screen. You can " "switch back to your desktop when they are finished." msgstr "" "உங்கள் திரை பூட்டப்பட்டிருக்கும் போது, கடவுச்சொல் திரையில் உள்ள வேறு " "பயனராக " "புகுபதிவு செய் ஐ சொடுக்கி பிற பயனர்கள் அவர்களது கணக்கில் புகுபதிவு " "செய்ய " "முடியும். அவர்கள் பயன்படுத்தி முடித்ததும் நீங்கள் மீண்டும் உங்கள் " "பணிமேசைக்குத் திரும்பலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:101 msgid "Suspend" msgstr "இடைநிறுத்து" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:103 msgid "" "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a " "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. " "This saves your state to your computer's memory and powers off most of the " "computer's functions. A very small amount of power is still used during " "suspend." msgstr "" "கணினியை பயன்படுத்தாத போது மின்சாரத்தை சேமிக்க கணினியை இடைநிறுத்தவும். நீங்கள் " "மடிக்கணினியைப் பயன்படுத்தினால், நீங்கள் மூடியை மூடும் போது GNOME தானாகவே " "கணினியை " "இடைநிறுத்தும். இது உங்கள் நிலையை கணினி நினைவகத்தில் சேமித்துவிட்டு கணினியின் " "பெரும்பாலான செயல்களை அணைக்கும். இடைநிறுத்தப்பட்டிருக்கும் போது சிறு அளவு " "மின்சாரம் " "பயன்படுத்தப்படும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:109 #, fuzzy msgid "" "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side " "of the top bar and hold down the Alt key. The power off button " "will change to suspend. Press the button." msgstr "" "உங்கள் கணினியை கைமுறையாக இடைநிறுத்த மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி " "Alt விசையைப் பிடித்துக்கொள்ளவும். மின்சக்தி நிறுத்தம் விருப்பம் " "இடைநிறுத்து என மாறும். இடைநிறுத்து ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:120 msgid "Power off or restart" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம் அல்லது மறுதொடக்கம்" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:122 #, fuzzy msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " "the system menu on the right side of the top bar and press the power off " "button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the " "options to either Restart or Power Off." msgstr "" "கணினியை முழுவதும் மின்சக்தி நிறுத்தம் செய்ய விரும்பினால் அல்லது முழு " "மறுதொடக்கம் செய்ய " "விரும்பினால், மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி மின்சக்தி நிறுத்தம்<" "/gui> ஐ " "தேர்ந்தெடுக்கவும். அப்போது மின்சக்தி நிறுத்தம் அல்லது " "மறுதொடக்கம் " "செய்யும் விருப்பங்களுடன் ஒரு உரையாடல் காட்டப்படும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:127 msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " "restart the computer because this will end their sessions. If you are an " "administrative user, you may be asked for your password to power off." msgstr "" "பிற பயனர்களும் புகுபதிவு செய்திருந்தால், கணினியை மின்சக்தி நிறுத்த அல்லது " "மறுதொடக்கம் செய்ய நீங்கள் அனுமதிக்கப்படாமல் போகலாம், ஏனெனில் இது அவர்களின் " "அமர்வுகளையும் முடித்துவிடும். நீங்கள் நிர்வாகப் பயனர் எனில் மின்சக்தி " "நிறுத்தம் செய்ய கடவுச்சொல் கேட்கப்படும்." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:132 msgid "" "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not " "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A " "powered off computer also uses less energy than one which is suspended." msgstr "" "கணினியை நகர்த்த விரும்பினால் அல்லது பேட்டரி இல்லாவிட்டால் கணினியை மின்சக்தி " "நிறுத்தம் " "செய்ய விரும்பலாம், உங்கள் பேட்டரி மிகக் குறைவாக இருந்தால் அல்லது சரியாக " "சார்ஜை " "தக்கவைக்காவிட்டாலும் இதைச் செய்ய விரும்பலாம். மின்சக்தி நிறுத்தம் செய்த " "கணினியும், " "இடைநிறுத்தப்பட்ட கணினியை விட குறைந்த அளவு " "மின்சாரத்தைப் பயன்படுத்தும்." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:40 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar.png' " "md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'" msgstr "" "external ref='figures/yelp-icon-big.png' " "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:45 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" msgstr "" "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:65 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities.png' " "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'" msgstr "" "external ref='figures/shell-activities.png' " "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:70 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities-classic.png' " "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'" msgstr "" "external ref='figures/shell-activities-classic.png' " "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:90 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'" msgstr "" "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:134 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " "md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'" msgstr "" "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " "md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:145 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'" msgstr "" "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:193 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'" msgstr "" "external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:198 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'" msgstr "" "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:247 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'" msgstr "" "external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:303 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'" msgstr "" "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-introduction.page:29 msgid "" "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the Activities overview." msgstr "" "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரைச் சொடுக்கி அமைவுகள் ஐத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-introduction.page:32 msgid "Introduction to GNOME" msgstr "GNOME - அறிமுகம்" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-introduction.page:34 msgid "" "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out " "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you " "first log in, you will see an empty desktop and the top bar." msgstr "" "GNOME 3 இல் முற்றிலுமாக மறுவடிவமைக்கப்பட்ட பயனர் இடைமுகம் உள்ளது, இது உங்கள் " "வேலையை " "சிறப்பாக செய்யவும் கவனச் சிதறடிப்புகளைக் குறைக்கவும் அனைத்தையும் நீங்கள் " "சிறப்பாக செய்து " "முடிக்கவும் உதவும். முதல் முறை நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது காலியான " "பணிமேசையும் மேல் " "பட்டியும் காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:41 C/shell-introduction.page:46 msgid "GNOME shell top bar" msgstr "GNOME ஷெல் மேல் பட்டி" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-introduction.page:51 #, fuzzy msgid "" "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar " "and appointments, and system properties " "like sound, networking, and power. In the status menu in the top bar, you " "can change the volume or screen brightness, edit your Wi-Fi " "connection details, check your battery status, log out or switch users, and " "turn off your computer." msgstr "" "மேல் பட்டி உங்கள் சாளரங்களுக்கும் பயன்பாடுகளுக்கும் உங்கள் நாள்காட்டி மற்றும் " "சந்திப்புத் " "திட்டங்களுக்கும் அத்துடன் ஒலி, பிணைய அமைப்பு மற்றும் மின்சக்தி போன்ற link " "xref=\"status-" "icons\">கணினி பண்புகளுக்கும் அணுகலை வழங்குகிறது. மேல் பட்டியில் உங்கள் " "பெயருக்குக் கீழ் உங்கள் கிடைக்கும் தன்மையை அமைக்கலாம், உங்கள் தனியமைப்பு " "அல்லது அமைவுகளை " "மாற்றலாம், விடுபதிகை செய்யலாம் அல்லது பயனரை மாற்றலாம் அல்லது கணினியை " "அணைக்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: item/title #: C/shell-introduction.page:61 C/shell-terminology.page:37 msgid "Activities overview" msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:66 C/shell-introduction.page:71 msgid "Activities button" msgstr "செயல்பாடுகள் பொத்தான்" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:76 #, fuzzy msgid "" "To access your windows and applications, click the Activities " "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can " "also press the Super key on your " "keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can " "also just start typing to search your applications, files, folders and the " "web." msgstr "" "உங்கள் சாளரங்கள் மற்றும் பயன்பாடுகளை அணுக, செயல்பாடுகள் பொத்தானை " "சொடுக்கவும் " "அல்லது உங்கள் சொடுக்கியை மேல் இடது மூலைக்குக் கொண்டு செல்லவும். " "விசைப்பலகையில் Super விசையையும் அழுத்தலாம். மேலோட்டத்தில் " "உங்கள் " "சாளரங்களையும் பயன்பாடுகளையும் காணலாம். உங்கள் பயன்பாடுகள், கோப்புகள் மற்றும் " "கோப்புறைகளைத் " "தேட அப்படியே தட்டச்சு செய்யவும் தொடங்கலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:83 msgid "" "To access your windows and applications, click the Applications menu at the top left of the " "screen and select the Activities Overview item. You can also " "press the Super key to see your " "windows and applications in the Activities overview. Just start " "typing to search your applications, files, and folders." msgstr "" "உங்கள் சாளரங்களையும் பயன்பாடுகளையும் அணுக திரையின் மேல் இடது மூலையில் உள்ள <" "link xref=" "\"shell-terminology\">பயன்பாடுகள் மெனுவை சொடுக்கி " "செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். செயல்பாடுகள்" " " "மேலோட்டத்தில் உங்கள் சாளரங்களையும் பயன்பாடுகளையும் காண Super விசையையும் அழுத்தலாம். உங்கள் பயன்பாடுகள், கோப்புகள் மற்றும் " "கோப்புறைகளைத் " "தேட அப்படியே தட்டச்சு செய்யத் தொடங்கவும்." #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:91 msgid "The dash" msgstr "டேஷ்" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:94 msgid "" "On the left of the overview, you will find the dash. The dash shows " "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to " "open that application; if the application is already running, it will be " "highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. " "You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the " "right." msgstr "" "மேலோட்டத்தின் இடப்புறம் டேஷ் இருக்கும். டேஷில் உங்கள் பிடித்த " "பயன்பாடுகளும் " "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் பயன்பாடுகளும் காண்பிக்கப்படும். ஒரு பயன்பாட்டைத் " "திறக்க டேஷில் அதன் " "சின்னத்தை சொடுக்கவும்; பயன்பாடு ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டு இருந்தால் அது " "தனிப்படுத்திக் " "காட்டப்படும். அதன் சின்னத்தை சொடுக்கினால் மிக சமீபத்தில் பயன்படுத்திய சாளரம் " "முன்னே வரும். " "நீங்கள் சின்னத்தை மேலோட்டத்திற்கு அல்லது வலப்புறம் உள்ள ஏதேனும் ஒரு " "பணியிடத்திற்கும் இழுத்துச் " "சென்று விட முடியும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:101 msgid "" "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window " "in a running application, or to open a new window. You can also click the " "icon while holding down Ctrl to open a new window." msgstr "" "சின்னத்தை வலது சொடுக்கினால் ஒரு மெனு காட்டப்படும், அதில் நீங்கள் " "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் " "பயன்பாட்டின் ஒரு சாளரத்தைத் தேர்வு செய்யலாம் அல்லது புதிய சாளரத்தைத் " "திறக்கலாம். ஒரு " "புதிய சாளரத்தைத் திறக்க நீங்கள் Ctrl ஐ அழுத்திக் கொண்டும் " "சின்னத்தை சொடுக்கலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:105 msgid "" "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. " "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace." msgstr "" "நீங்கள் மேலோட்டத்திற்குச் செல்லும் போது, நீங்கள் முதலில் சாளரங்கள் " "மேலோட்டத்தில் இருப்பீர்கள். இது நடப்பு பணியிடத்தின் அனைத்து சாளரங்களின் " "சிறுபடங்களைக் காண்பிக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:109 msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications " "overview. This shows you all the applications installed on your computer. " "Click any application to run it, or drag an application to the overview or " "onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash " "to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when " "they're not running, so you can access them quickly." msgstr "" "டேஷின் அடிப்பகுதியில் உள்ள கிரிட் பொத்தானை சொடுக்கினால் பயன்பாடுகள் மேலோட்டம் " "காண்பிக்கப்படும். இது கணினியில் நிறுவியுள்ள அனைத்து பயன்பாடுகளையும் காட்டும். " "ஒரு " "பயன்பாட்டை இயக்க அதை சொடுக்கவும் அல்லது பயன்பாட்டை மேலோட்டத்திற்கு அல்லது ஒரு " "பணியிட " "சிறுபடத்திற்கு இழுத்துச் செல்லவும். நீங்கள் ஒரு பயன்பாட்டை பிடித்தமானதாகக் " "குறிக்க அதை " "டேஷுக்கு இழுத்துச் செல்லலாம். பிடித்த பயன்பாடுகள் இயங்காத போதும் டேஷிலேயே " "இருக்கும், " "இதனால் அவற்றை விரைவாக அணுக முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:118 msgid "" "Learn more about starting applications." msgstr "" "பயன்பாடுகளைத் தொடங்குவது பற்றி மேலும் அறிக. <" "/link>" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:122 msgid "" "Learn more about windows and workspaces." msgstr "" "சாளரங்கள் மற்றும் பணியிடங்கள் பற்றி மேலும் " "அறிக." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:130 msgid "Application menu" msgstr "பயன்பாடு மெனு" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:146 msgid "App Menu of Terminal" msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:137 msgid "" "Application menu, located beside the Activities button, shows the " "name of the active application alongside with its icon and provides quick " "access to application preferences or help. The items that are available in " "the application menu vary depending on the application." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:148 msgid "" "Application menu, located next to the Applications and " "Places menus, shows the name of the active application alongside " "with its icon and provides quick access to application preferences or help. " "The items that are available in the application menu vary depending on the " "application." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:159 msgid "Clock, calendar & appointments" msgstr "கடிகாரம், நாள்காட்டி & சந்திப்புத்திட்டங்கள்" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:174 msgid "" "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " "calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the " "date and time settings and open your full Evolution calendar " "directly from the menu." msgstr "" "தற்போதைய தேதி, மாதங்களைக் காட்டும் நாள்காட்டி மற்றும் வரவுள்ள சந்திப்புத் " "திட்டங்கள் " "ஆகியவற்றைக் காட்ட மேல் பட்டியில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கவும். நீங்கள் தேதி " "மற்றும் நேர " "அமைவுகளை அணுகவும் மெனுவில் இருந்து நேரடியாக உங்கள் முழு Evolution " "நாளாட்டியைத் திறக்கவும் முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:181 msgid "" "Learn more about the calendar and appointments." "" msgstr "" "நாள்காட்டி மற்றும் சந்திப்புத் திட்டங்கள் பற்றி " "மேலும் " "அறிக." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:189 msgid "You and your computer" msgstr "நீங்களும் உங்கள் கணினியும்" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:194 C/shell-introduction.page:199 msgid "User menu" msgstr "பயனர் மெனு" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:204 #, fuzzy msgid "" "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings " "and your computer." msgstr "" "உங்கள் தனியமைப்பையும் உங்கள் கணினியையும் நிர்வகிக்க மேல் வலது மூலையில் உங்கள் " "பெயரை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:231 #, fuzzy msgid "" "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " "people from using it. You can also quickly switch users without logging out " "completely to give somebody else access to the computer, or you can suspend " "or power off the computer from the menu." msgstr "" "நீங்கள் கணினியை விட்டுச் செல்லும் போது மற்றவர்கள் அதைப் பயன்படுத்தாமல் தடுக்க " "திரையைப் " "பூட்டலாம். முழுவதுமாக விடுபதிகை செய்யாமல் கணினியை மற்றவர் பயன்படுத்த " "கொடுப்பதற்கு " "பயனர்களை மாற்றலாம். அல்லது மின்சாரத்தை மெனுவிலிருந்து கணினியை இடைநிறுத்தலாம் " "அல்லது " "மின்சக்தி நிறுத்தலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:238 msgid "" "Learn more about switching users, logging out, and " "turning off your computer." msgstr "" "பயனர்களை மாற்றுதல், விடுபதிகை மற்றும் கணினியை " "அணைத்தல் " "பற்றி மேலும் அறிக." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:245 C/shell-introduction.page:248 msgid "Lock Screen" msgstr "பூட்டுத் திரை" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:251 #, fuzzy msgid "" "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is " "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from " "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows " "information about your battery and network status, and allows you to control " "media playback." msgstr "" "நீங்கள் திரையைப் பூட்டும் போது அல்லது திரை தானாக பூட்டிக்கொள்ளும் போது " "பூட்டுத் திரை " "காண்பிக்கப்படும். நீங்கள் விலகி இருக்கையில் உங்கள் பணிமேசையைப் பாதுகாப்பது " "மட்டுமின்றி " "பூட்டுத் திரையானது தேதி, நேரம் மற்றும் புகுபதிவு செய்துள்ளவர் என உங்கள் " "பெயரையும் " "காண்பிக்கும். இது உங்கள் பேட்டரி மற்றும் பிணைய நிலை ஆகியவற்றைப் பற்றிய " "தகவலையும் " "காண்பிக்கும், இத்திரையில் நீங்கள் மீடியா இயக்கத்தையும் கட்டுப்படுத்த முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:259 msgid "" "Learn more about the lock screen." msgstr "" "பூட்டுத் திரை பற்றி மேலும் அறிக." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:267 msgid "Message Tray" msgstr "செய்தித் தட்டு" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:270 msgid "Message tray" msgstr "செய்தித் தட்டு" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:273 msgid "" "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer " "against the bottom of the screen or by pressing SuperM. This is where your notifications are stored until " "you are ready to view them." msgstr "" "உங்கள் சொடுக்கி சுட்டியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு சென்று அல்லது " "SuperM ஐ அழுத்தி செய்தித் தட்டைக் " "காண்பிக்கச் " "செய்யலாம். இங்கு உங்கள் அறிவிப்புகளை நீங்கள் படிக்கத் தயாராகும் வரை அவை " "சேமிக்கப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:280 msgid "" "Learn more about notifications and the " "message tray." msgstr "" "அறிவிப்புகள் மற்றும் செய்தி தட்டு பற்றி " "மேலும் " "அறிக." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:288 C/shell-introduction.page:304 msgid "Window List" msgstr "சாளர பட்டியல்" #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:292 msgid "" "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently " "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus " "on the task at hand without distractions." msgstr "" "GNOME இல் மற்ற பணிமேசைகளில் இருப்பது போன்ற எப்போதும் தெரியும் சாளர பட்டையல் " "போன்று " "இல்லாமல் சாளரங்களிடையே மாறுவதற்கு புதிய அணுகுமுறையைக் கொண்டுள்ளது. இது " "கவனச்சிதறல்கள் " "இல்லாமல் உங்கள் வேலையில் கவனம் செலுத்த உதவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:297 msgid "" "Learn more about switching windows." msgstr "" "சாளரங்களை மாற்றுதல் குறித்து மேலும் " "அறிக. " #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:309 msgid "" "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " "for the current worskpace, such as 1 for the first (top) " "workspace. In addition, the identifier also displays the total number of " "available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the " "identifier and select the workspace you want to use from the menu." msgstr "" "சாளரப் பட்டியலின் வலது புறம், GNOME தற்போதைய பணியிடத்தைக் குறிக்கும் வகையில் " "ஒரு சிறு " "காட்டியைக் காண்பிக்கும். எடுத்துக்காட்டாக முதல் (மேல்) பணியிடத்திற்கு 1<" "/gui> " "காண்பிக்கப்படும். கூடுதலாக, அந்தக் காட்டியானது கிடைக்கக்கூடிய பணியிடங்களின் " "மொத்த " "எண்ணிக்கையையும் காட்டும். வேறு பணியிடத்திற்கு மாற, காட்டியை சொடுக்கி அந்த " "மெனுவில் " "இருந்து நீங்கள் செல்ல விரும்பும் பணியிடத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க முடியும்." #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:314 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, it will " "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " "blue icon shows the message tray." msgstr "" "ஒரு பயன்பாடு அல்லது ஒரு கணினி கூறு உங்கள் கவனத்தைப் பெற வேண்டி இருந்தால், அது " "சாளரப் " "பட்டியலின் வலது புறம் ஒரு நீல நிற சின்னத்தைக் காட்டும். அந்த நீல சின்னத்தை " "சொடுக்கினால் " "செய்தி தட்டு காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10 msgid "Get around the desktop using the keyboard." msgstr "விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி பணிமேசையில் வலம் வருதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30 msgid "Useful keyboard shortcuts" msgstr "பயனுள்ள விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32 msgid "" "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use " "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or " "pointing device at all, see for more " "information on navigating user interfaces with only the keyboard." msgstr "" "இந்தப் பக்கத்தில் பணிமேசையையும் பிற பயன்பாடுகளையும் சிறப்பாக பயன்படுத்த " "உதவும் விசைப்பலகை " "குறுக்குவழிகளின் மேலோட்டத்தை வழங்குகிறது. நீங்கள் சொடுக்கி அல்லது சுட்டுக் " "கருவியையே " "பயன்படுத்த முடியாது எனில், விசைப்பலகையை மட்டுமே பயன்படுத்தி பயனர் இடைமுகத்தை " "வழிசெலுத்துவது பற்றிய மேலும் தகவலுக்கு ஐப் " "பார்க்கவும்." #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38 msgid "Getting around the desktop" msgstr "பணிமேசையில் சுற்றி வருதல்" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40 msgid "" "AltF1 or the Super key" msgstr "" "AltF1 அல்லது Super விசை" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42 msgid "" "Switch between the Activities overview and desktop. In the " "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and " "documents." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் மற்றும் பணிமேசைக்கு மாறுதல். மேலோட்டத்தில் " "தட்டச்சு " "செய்யத் தொடங்கியதும் உங்கள் பயன்பாடுகள், தொடர்புகள் மற்றும் ஆவணங்கள் உடனடியாக " "காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)" msgstr "பாப்-அப் கட்டளை சாளரம் (கட்டளைகளை விரைவாக இயக்க)" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52 msgid "" "Quickly switch between windows. Hold down Shift for reverse order." msgstr "" "சாளரங்களுக்கிடையே விரைவாக மாறுதல். எதிர்த்திசையில் மாற Shift ஐப் பிடித்துக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 msgid "Super`" msgstr "Super`" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58 msgid "" "Switch between windows from the same application, or from the selected " "application after SuperTab." msgstr "" "ஒரே பயன்பாட்டின் வெவ்வேறு சாளரங்களிடையே மாற அல்லது தேர்ந்தெடுத்த " "பயன்பாட்டுக்குப் பிறகு " "மாற SuperTab." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60 msgid "" "This shortcut uses ` on US keyboards, where the ` key " "is above Tab. On all other keyboards, the shortcut is Super plus the key above Tab." msgstr "" "இந்த குறுக்குவழி US விசைப்பலகைகளில் ` ஐப் பயன்படுத்துகிறது, " "இவற்றில் " "` விசைTab க்கு மேல் உள்ளது. மற்ற விசைப்பலகைகளில் " "Super மற்றும் Tab க்கு மேலே உள்ள விசை ஆகிய இரண்டின் சேர்க்கையே " "குறுக்குவழியிஆகும்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69 msgid "" "Give keyboard focus to the top bar. In the Activities overview, " "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, " "applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate." msgstr "" "விசைப்பலகையின் கவனத்தை மேல் பட்டியில் அமைத்தல். செயல்பாடுகள் " "மேலோட்டத்தில் " "விசைப்பலகையின் கவனத்தை மேல் பட்டி, டேஷ், சாளரங்கள் மேலோட்டம், பயன்பாடுகள் " "பட்டியல் மற்றும் " "தேடல் புலம் ஆகியவற்றிடையே மாற்றுதல். வழிசெலுத்த அம்புக்குறி விசைகளைப் " "பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73 msgid "" "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows " "overview. To switch windows, exit the overview and use SuperTab and Super`." msgstr "" "தற்போது சாளரங்கள் மேலோட்டத்தில் அம்புக்குறி விசைகளைக் கொண்டு வழிசெலுத்த " "முடியாது. " "சாளரங்களிடையே மாற, மேலோட்டத்திலிருந்து வெளியேறி SuperTab மற்றும் Super` ஐ பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81 msgid "Show the list of applications." msgstr "பயன்பாடுகளின் பட்டியலைக் காட்டுதல்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84 msgid "" "SuperPage Up and SuperPage Down" msgstr "" "SuperPage Up மற்றும் " "SuperPage Down" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86 msgid "" "Switch between workspaces." msgstr "பணியிடங்களிடையே மாறுதல்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90 msgid "" "SuperShiftPage Up and " "SuperShiftPage Down" msgstr "" "SuperShiftPage Up மற்றும் " "SuperShiftPage Down" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92 msgid "" "Move the current window to a " "different workspace." msgstr "" "நடப்பு சாளரத்தை வேறு " "பணியிடத்திற்கு " "நகர்த்துதல்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 msgid "Log out." msgstr "விடுபதிகை." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102 msgid "Lock the screen." msgstr "திரையைப் பூட்டு." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106 msgid "" "Open the message tray. Press SuperM again or " "Esc to close." msgstr "" "செய்தித் தட்டை " "திறக்கவும். மீண்டும் மூட SuperM " "அல்லதுEsc ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 msgid "Common editing shortcuts" msgstr "பொதுவான திருத்துதல் குறுக்குவழிகள்" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115 msgid "CtrlA" msgstr "CtrlA" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116 msgid "Select all text or items in a list." msgstr "உரை அல்லது ஒரு பட்டியலில் உள்ள உருப்படிகள் அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்க." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119 msgid "CtrlX" msgstr "CtrlX" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்த உரை அல்லது உருப்படிகளை வெட்டி (அகற்றி) ஒட்டுப்பலகையில் வைத்தல்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123 msgid "CtrlC" msgstr "CtrlC" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124 msgid "Copy selected text or items to the clipboard." msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உரை அல்லது உருப்படிகளை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகலெடுத்தல்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127 msgid "CtrlV" msgstr "CtrlV" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "ஒட்டுப்பலகையில் உள்ளதை ஒட்டுதல்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 msgid "CtrlZ" msgstr "CtrlZ" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132 msgid "Undo the last action." msgstr "கடைசி செயலை செயல்தவிர்த்தல்." #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137 msgid "Capturing from the screen" msgstr "திரைப்பிடிப்பைப் பதிவு செய்தல்" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 msgid "Prnt Scrn" msgstr "Prnt Scrn" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140 msgid "Take a screenshot." msgstr "" "திரைப்பிடிப்பெடுத்தல்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143 msgid "AltPrnt Scrn" msgstr "AltPrnt Scrn" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144 msgid "" "Take a screenshot of a window." msgstr "" "சாளரத்தின் " "திரைப்பிடிப்பெடுத்தல்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148 msgid "ShiftPrnt Scrn" msgstr "ShiftPrnt Scrn" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149 msgid "" "Take a screenshot of an area of " "the screen. The pointer changes to a crosshair. Click and drag to " "select an area." msgstr "" "திரையின் ஒரு பகுதியின் " "திரைப்பிடிப்பை பதிவு செய்தல். சுட்டி கிராஸ் ஹேர் சின்னமாக மாறும். " "பகுதியை " "தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154 msgid "" "CtrlAltShiftR" msgstr "" "CtrlAltShiftR" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155 msgid "" "Start and end screencast " "recording." msgstr "" "திரைப்பதிவு பதிவு செய்தலை " "தொடங்குதல் மற்றும் முடித்தல்." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-lockscreen.page:16 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information." msgstr "" "அழகான அதே சமயம் பயனுள்ள பூட்டுத் திரை பல பயனுள்ள தகவல்களை தெரிவிக்கிறது." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-lockscreen.page:19 msgid "The Lock Screen" msgstr "பூட்டுத் திரை" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-lockscreen.page:20 msgid "" "The lock screen means that you can see what is happening while your computer " "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening " "while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image " "on the screen while your computer is locked, and provides useful information:" msgstr "" "உங்கள் கணினி பூட்டப்பட்டிருக்கும் போது நடப்பவற்றில் நீங்கள் எதையெல்லாம் " "பார்க்க முடிகிறதோ " "அதுவே பூட்டுத் திரை ஆகும், நீங்கள் விலகி இருந்த போது என்ன நடந்தது என்பதன் " "சுருக்க " "விவரத்தை அதைக் கொண்டு நீங்கள் அறியலாம். கணினி பூட்டியிருக்கும் போது பூட்டுத் " "திரை அழகிய " "படத்தைக் காண்பிக்கும், பயனுள்ள தகவல்களையும் வழங்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-lockscreen.page:25 msgid "the name of the logged-in user" msgstr "புகுபதிவு செய்துள்ள பயனரின் பெயர்" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-lockscreen.page:26 msgid "date and time, and certain notifications" msgstr "தேதி மற்றும் நேரம் மற்றும் சில அறிவிப்புகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-lockscreen.page:27 msgid "battery and network status" msgstr "பேட்டரி மற்றும் பிணைய நிலை" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-lockscreen.page:28 msgid "" "the ability to control media playback - change the volume, skip a track or " "pause your music without having to enter a password" msgstr "" "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடாமலே, மீடியா இயக்கத்தைக் கட்டுப்படுத்தும் வசதி - ஒலியளவை " "மாற்றுதல், " "பாடலை தவிர்த்தல் அல்லது இசையை இடைநிறுத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-lockscreen.page:31 msgid "" "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward " "with the cursor, or by pressing Esc or Enter. This " "will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. " "You can also switch users if your computer is configured for more than one." msgstr "" "உங்கள் கணினியை பூட்டு நீக்க, உங்கள் சுட்டி கொண்டு பூட்டுத் திரையை மேலே " "இழுப்பதன் மூலம் " "அல்லது Esc அல்லது Enter ஐ அழுத்துவதன் மூலம் திறக்கலாம். " "அதைத் " "திறந்தால் புகுபதிவு திரை தெரியும், அதில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு " "பூட்டுநீக்கலாம். " "கணினியில் ஒன்றுக்கு அதிக பயனர்கள் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் " "பயனர்களை மாற்றவும் " "முடியும்." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-notifications.page:46 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-notification.png' " "md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'" msgstr "" "external ref='figures/shell-notification.png' " "md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-notifications.page:52 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/notification-buttons.png' " "md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'" msgstr "" "external ref='figures/notification-buttons.png' " "md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'" #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-notifications.page:14 msgid "Marina Zhurakhinskaya" msgstr "மேரினா ஸுராகின்ஸ்கயா" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-notifications.page:28 msgid "" "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events " "happen." msgstr "" "சில குறிப்பிட்ட நிகழ்வுகள் எப்போது நடந்தன என்பதைக் கூறும் செய்திகள் திரையின் " "அடியில் " "மேலெழுந்து காண்பிக்கும்." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-notifications.page:31 msgid "Notifications and the message tray" msgstr "அறிவிப்புகள் மற்றும் செய்தித் தட்டு" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:34 msgid "What is a notification?" msgstr "அறிவிப்பு என்றால் என்ன?" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:36 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, a " "notification will be shown at the bottom of the screen." msgstr "" "ஒரு பயன்பாடு அல்லது கணினி கூறு உங்கள் கவனத்தைப் பெற வேண்டி இருந்தால், " "திரையின் " "அடிப்பகுதியில் அறிவிப்பு காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:39 msgid "" "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like " "a USB stick), new updates are available for your computer, or your " "computer’s battery is low, you will get a notification informing you." msgstr "" "உதாரணமாக, உங்களுக்கு ஒரு புதிய அரட்டை செய்தி வந்திருந்தால், நீங்கள் ஒரு (USB " "ஸ்டிக் " "போன்ற) வெளி சாதனத்தை இணைத்தால், உங்கள் கணினிக்கு புதிய புதுப்பிப்புகள் உள்ளன " "என்றால் " "அல்லது உங்கள் கணினியின் பேட்டரி குறைவாக இருந்தால், அவை பற்றி தெரிவிக்கும் " "அறிவிப்பு " "காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:43 msgid "" "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. " "You can move your mouse over them to see their full content." msgstr "" "கவனச்சிதறலைக் குறைப்பதற்காக, சில அறிவிப்புகள் முதலில் ஒரே வரியாகக் " "காண்பிக்கப்படும். " "முழு உள்ளடக்கத்தையும் காண சொடுக்கியை அங்கு கொண்டு செல்ல வேண்டும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:48 msgid "" "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these " "notifications without selecting one of its options, click the close button." msgstr "" "பிற அறிவிப்புகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கத்தக்க விருப்பம் பொத்தான்கள் உள்ளன. இந்த " "அறிவிப்புகளில் " "ஒன்றை அதன் விருப்பங்கள் எதையும் தேர்ந்தெடுக்காமல் மூட மூடு பொத்தானை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:54 msgid "" "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like " "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray." msgstr "" "மூடு பொத்தானை சொடுக்கினால், சில அறிவிப்புகள் அப்புறப்படுத்தப்படும். Rhythmbox " "அல்லது " "உங்கள் அரட்டை பயன்பாடு போன்ற பிற அறிவிப்புகள் செய்தித் தட்டிலேயே " "மறைந்திருக்கும்." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:62 msgid "The message tray" msgstr "செய்தித் தட்டு" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:64 msgid "" "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-" "right corner of the screen, or press SuperM. The message tray contains all the " "notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it." msgstr "" "நீங்கள் விருப்பம்படும் போது மீண்டும் அறிவிப்புகளைக் காண செய்தித் தட்டுக்குச் " "செல்லலாம். நீங்கள் சொடுக்கியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு செல்லும் போது " "அல்லது SuperM<" "/keyseq> ஐ அழுத்தும் போது அது " "காண்பிக்கப்படுகிறது. நீங்கள் நடவடிக்கை எடுக்காத மற்றும் அங்கேயே நிரந்தரமாக " "இருக்கும் அனைத்து அறிவிப்புகளுமே செய்தித் தட்டில் இருக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:71 msgid "" "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-" "right corner of the screen, or press SuperM. You can also show the message tray by " "clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The " "message tray contains all the notifications that you have not acted upon or " "that permanently reside in it." msgstr "" "நீங்கள் விருப்பம்படும் போது மீண்டும் அறிவிப்புகளைக் காண செய்தித் தட்டுக்குச் " "செல்லலாம். நீங்கள் " "சொடுக்கியை திரையின் அடிப்பகுதிக்குக் கொண்டு செல்லும் போது அல்லது <" "key xref=" "\"keyboard-key-super\">SuperM ஐ அழுத்தும் போது அது " "காண்பிக்கப்படுகிறது. சாளர பட்டியலின் வலப்புறம் உள்ள நீல நிற எண் சின்னத்தை " "சொடுக்கியும் " "செய்தித் தட்டைத் திறக்கலாம். நீங்கள் நடவடிக்கை எடுக்காத மற்றும் அங்கேயே " "நிரந்தரமாக இருக்கும் " "அனைத்து அறிவிப்புகளுமே செய்தித் தட்டில் இருக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:79 msgid "" "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These " "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are " "given special treatment, and are represented by the individual contacts who " "sent you the chat messages." msgstr "" "செய்தித் தட்டிலுள்ள உருப்படிகளை சொடுக்குவதன் மூலம் நீங்கள் அறிவிப்புகளைக் " "காணலாம். இவை " "பொதுவாக பயன்பாடுகள் அனுப்பும் செய்திகளே. இருப்பினும், அரட்டை செய்திகள் " "சிறப்பாக " "நடத்தப்படும், அவை உங்களுக்கு அரட்டை செய்தியை அனுப்பிய தொடர்பையும் " "காண்பிக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:84 msgid "" "You can close the message tray by pressing SuperM again or Esc." msgstr "" "மீண்டும் SuperM ஐ அழுத்தி அல்லது " "Esc ஐ அழுத்தியும் செய்தித் தட்டை மூடலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-notifications.page:88 msgid "" "If the screen keyboard is open, you will " "need to click the tray button to show the message tray." msgstr "" "திரை விசைப்பலகை திறந்திருந்தால், செய்தித் " "தட்டைக் காண்பிக்க தட்டு பொத்தான் சொடுக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:96 msgid "Hiding notifications" msgstr "அறிவிப்புகளை மறைத்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:98 #, fuzzy msgid "" "If you're working on something and do not want to be bothered, you can " "switch off notifications." msgstr "" "நீங்கள் முக்கிய வேலையில் இருக்கும் போது எதுவும் தொந்தரவு செய்யக்கூடாது என " "நினைத்தால், " "நீங்கள் அறிவிப்புகளை அணைக்க முடியும். மேல் பட்டியில் பெயரை சொடுக்கி " "அறிவிப்புகள்ஆஃப் என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:103 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Notifications." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:107 #, fuzzy msgid "Click on Notifications to open the panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:110 msgid "Switch Show Pop Up Banners to Off." msgstr "உயர் நிறம் மாறுபாடு என்பதை இயக்கு என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:114 #, fuzzy msgid "" "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the " "screen. Very important notifications, such as when your battery is " "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in " "the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom " "of the screen, or by pressing SuperM), and they will start popping up again when you switch the toggle to " "ON again." msgstr "" "அணைக்கப்பட்டிருக்கும் போது, பெரும்பாலான அறிவிப்புகள் திரையின் அடிப்பகுதியில் " "மேலெழாது. " "பேட்டரி மிகக் குறைவாக உள்ளது என்பது போன்ற மிக முக்கியமான அறிவிப்புகள் " "மேலெழும். நீங்கள் " "(சொடுக்கியை வலது மூலைக்குக் கொண்டு செல்வதன் மூலம் அல்லது SuperM ஐ அழுத்துவதன் மூலம்) செய்தித் தட்டை மீண்டும் " "காண்பிக்கும் போது " "அறிவிப்புகள் அங்கேயே இருக்கும். நீங்கள் மீண்டும் ஆன் என அமைக்கும் " "போது மீண்டும் " "செய்தித் தட்டு காண்பிக்கப்படும்." #. (itstool) path: info/title #: C/shell-overview.page:9 msgctxt "link:trail" msgid "Desktop" msgstr "பணிமேசை" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-overview.page:11 msgid "" "Introduction, keyboard shortcuts, calendar, notifications…" msgstr "" "அறிமுகம், விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள், நாள்காட்டி, " "அறிவிப்புகள்…" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-overview.page:28 msgid "Desktop, apps & windows" msgstr "பணிமேசை, பயன்பாடுகள் & சாளரங்கள்" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-overview.page:33 msgid "The Desktop" msgstr "பணிமேசை" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-overview.page:37 msgid "Applications and windows" msgstr "பயன்பாடுகள் மற்றும் சாளரங்கள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-terminology.page:28 msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop." msgstr "" "பணிமேசையின் பல்வேறு பகுதிகளை விவரிக்கப் பயன்படும் சொற்களின் மேலோட்டப் பார்வை." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-terminology.page:31 msgid "Activities, dash, top bar… What are they?" msgstr "செயல்பாடுகள், டேஷ், மேல் பட்டி… இதெல்லாம் என்ன?" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:38 msgid "" "The Activities overview is the screen that is displayed " "when you click Activities at the top left of the screen." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் என்பது திரையின் மேல் இடது பக்கம் " "உள்ள " "செயல்பாடுகள் ஐ சொடுக்கும் போது காட்டப்படும் திரையாகும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:41 msgid "" "The Activities overview is the screen that is displayed " "when you select Activities Overview in the Applications menu at the top left of the screen." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் என்பது நீங்கள் திரையின் மேல் இடது " "பக்கம் உள்ள " "பயன்பாடுகள் மெனுவில் செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் ஐ " "சொடுக்கும் போது காட்டப்படும் திரையாகும்." #. (itstool) path: item/title #: C/shell-terminology.page:47 msgid "Applications menu" msgstr "பயன்பாடுகள் மெனு" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:48 msgid "" "You can find the Applications menu at the at the top left of the " "screen. It gives you access to applications organized into categories. The " "activities overview is available by selecting the Activities " "Overview item from the menu." msgstr "" "பயன்பாடுகள் மெனு திரையின் மேல் இடது புறம் இருக்கும். இதன் மூலம் " "நீங்கள் " "பகுப்புகளாக ஒழுங்கமைக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளை அணுகலாம். மெனுவில் இருந்து " "செயல்பாடுகள் " "மேலோட்டம் உருப்படியை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்<" "/em> " "கிடைக்கிறது." #. (itstool) path: item/title #: C/shell-terminology.page:54 msgid "Super-Tab window switcher" msgstr "Super-Tab சாளர மாற்றி" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:55 #, fuzzy msgid "" "When you hold down the Super key and " "then press Tab, a window switcher appears. This shows " "the applications that are currently open." msgstr "" "நீங்கள் Super விசையை அழுத்திக் கொண்டு " "Tab ஐ அழுத்தினால் சாளரப் பிரிப்பான் ஒன்று காட்டப்படும். " "இது நீங்கள் " "தற்போது திறந்துள்ள பயன்பாடுகளின் சின்னங்களைக் காண்பிக்கும்." #. (itstool) path: item/title #: C/shell-terminology.page:60 msgid "Dash" msgstr "டேஷ்" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:61 msgid "" "The dash is the list of your favorite applications that is shown on " "the left-hand side of the Activities overview. Applications that " "are currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to " "as the dock." msgstr "" "டேஷ் என்பது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தின் இடப்புறம் " "காண்பிக்கப்படும் " "உங்கள் பிடித்தமான பயன்பாடுகளின் பட்டியலாகும். தற்போது இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் " "பயன்பாடுகளும் அதில் காண்பிக்கப்படுகின்றன. டேஷை டாக் என்றும் அழைப்பர்." #. (itstool) path: item/title #: C/shell-terminology.page:67 msgid "Hot corner" msgstr "செயல் மூலை" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:68 msgid "" "The hot corner is the corner at the top left of the screen. When " "you move the pointer to this corner, the Activities overview " "opens." msgstr "" "செயல் மூலை என்பது திரையின் மேல் இடது மூலையாகும். நீங்கள் சுட்டியை " "இங்கு கொண்டு செல்லும் போது செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் திறக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:74 msgid "" "The lock screen displays an image on the screen while your computer " "is locked. It provides useful information about what has been happening " "while you have been away, and allows you to control media playback without " "having to unlock." msgstr "" "பூட்டுத் திரை, உங்கள் கணினி பூட்டியிருக்கும் போது திரையில் ஒரு " "படத்தைக் " "காண்பிக்கும். அது நீங்கள் விலகி இருந்த போது என்னென்ன நடந்தன என்பது பற்றிய " "பயனுள்ள " "தகவல்களையும் வழங்கும். இதிலிருந்து நீங்கள் பூட்டு நீக்காமலே மீடியா " "இயக்கத்தையும் கட்டுப்படுத்த " "முடியும்." #. (itstool) path: item/title #: C/shell-terminology.page:80 msgid "Notifications" msgstr "அறிவிப்புகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:81 #, fuzzy msgid "" "Notifications are messages that pop up at the bottom of the screen, " "telling you that something just happened. For example, when someone chatting " "with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you " "don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message " "tray. Move your mouse to the bottom of the screen (or press SuperM) to see your " "message tray." msgstr "" "அறிவிப்புகள் என்பவை திரையின் அடிப்பகுதியிலிருந்து மேலெழும் " "செய்திகளாகும். " "இவை அவ்வப்போது ஏதேனும் நடந்தால் அது பற்றிக் கூறும். உதாரணமாக உங்களுடன் அரட்டை " "அடித்துக்கொண்டிருப்பவர் ஒருவர் உங்களுக்கு ஒரு செய்தியை அனுப்பும் போது, ஒரு " "பாப் அப் " "மேலெழுந்து அதை அறிவிக்கும். இப்போது செய்திக்கு பதிலளிக்க விரும்பாவிட்டால், " "அது செய்தித் " "தட்டில் மறைந்திருக்கும். உங்கள் செய்தித் தட்டைக் காண உங்கள் சொடுக்கியை " "அடிப்பகுதியின் " "வலப்புறம் கொண்டு செல்லவும் (அல்லது " "SuperM ஐ அழுத்தவும்)." #. (itstool) path: item/title #: C/shell-terminology.page:91 msgid "Places menu" msgstr "இடங்கள் மெனு" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:92 msgid "" "The places menu is opened when you click Places on the " "top bar. It gives you quick access to important folders, for " "example Downloads or Pictures." msgstr "" "நீங்கள் மேல் பட்டி இல் இடங்கள் ஐ சொடுக்கினால் " "இடங்கள் மெனு திறக்கும். இதைக் கொண்டு நீங்கள் Downloads அல்லது " "Pictures " "போன்ற முக்கியக் கோப்புறைகளுக்கு விரைவாக செல்லலாம்." #. (itstool) path: item/title #: C/shell-terminology.page:97 msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:98 #, fuzzy msgid "" "The settings are where you can change preferences and so on, " "similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. " "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " "Settings button to access them. Alternatively, you can open the " "Activities overview and start typing Settings, then " "select the Settings panel." msgstr "" "அமைவுகள் என்பது நீங்கள் உங்கள் முன்னுரிமைகளை அமைக்கும் இடமாகும், இது " "Windows " "இல் உள்ள கட்டுப்பாட்டுப் பலகம் அல்லது Mac OS இல் கணினி முன்னுரிமைகள் என்பதைப் " "போன்றது. " "அமைவுகளை அணுக, மேல் பட்டியின் மேல் வலது புறம் உள்ள உங்கள் பெயரை சொடுக்கி, " "அமைவுகள் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/title #: C/shell-terminology.page:106 #, fuzzy msgid "System menu" msgstr "கணினி" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:107 msgid "" "The system menu is on the right side of the top bar. You can update " "some of your settings, find information about your Wi-Fi " "connection, switch user, log out and turn off your computer from this menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/shell-terminology.page:113 msgid "Top bar" msgstr "மேல் பட்டி" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:114 #, fuzzy msgid "" "The top bar is the bar that runs along the very top of the screen. " "The Activities link is on one end of the top bar and the system " "menu is on the other." msgstr "" "மேல் பட்டி என்பது திரையின் மேலே உள்ள பட்டியாகும். மேல் பட்டியின் ஒரு " "ஓரத்தில் " "செயல்பாடுகள் இணைப்பும் மறு ஓரத்தில் உங்கள் பயனர் பெயரும் இருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:117 #, fuzzy msgid "" "The top bar is the bar that runs along the very top of the screen. " "The Applications menu is on one end of the top bar and the system " "menu is on the other." msgstr "" "மேல் பட்டி என்பது திரையின் மேலே உள்ள பட்டியாகும். மேல் பட்டியின் ஒரு " "ஓரத்தில் " "பயன்பாடுகள் மெனுவும் மறு ஓரத்தில் உங்கள் பயனர் பெயரும் இருக்கும்." #. (itstool) path: item/title #: C/shell-terminology.page:122 msgid "Workspace" msgstr "பணியிடம்" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:123 msgid "" "You can put windows on different workspaces. They are a convenient " "way of grouping and separating windows." msgstr "" "நீங்கள் சாளரங்களை வெவ்வேறு பணியிடங்களில் வைத்துக்கொள்ளலாம். இது " "சாளரங்களைப் " "பிரிக்கவும் குழுப்படுத்துவதற்கும் சௌகரியமான அம்சமாகும்." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: media/p #: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:28 msgid "Workspace selector" msgstr "பணியிடப் தேர்வி" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:128 msgid "" "The workspace selector is the list of workspaces that is shown on " "the right-hand side of the Windows view in the Activities overview." msgstr "" "பணியிடத் தேர்வி என்பது செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் " "சாளரங்கள்<" "/gui> இன் வலப்புறம் காட்டப்படும் பணியிடங்களின் பட்டியலாகும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-terminology.page:134 msgid "" "The window list is the bar at the very bottom of the screen, which " "shows buttons for all your open windows." msgstr "" "சாளர பட்டியல் என்பது திரையின் அடிப்பகுதியில் உள்ள பட்டியாகும், இது " "திறந்துள்ள " "உங்கள் சாளரங்கள் அனைத்துக்குமான பொத்தான்களைக் காண்பிக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-lost.page:21 msgid "Check the Activities overview or other workspaces." msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் அல்லது பிற பணியிடங்களைப் பார்த்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-lost.page:24 msgid "Find a lost window" msgstr "தொலைந்து போன ஒரு சாளரத்தைக் கண்டுபிடித்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-lost.page:26 msgid "" "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is " "easily found using the Activities overview:" msgstr "" "வேறு பணியிடத்தில் உள்ள அல்லது மற்றொரு சாளரத்தின் பின் மறைந்துள்ள ஒரு சாளரத்தை " "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில்: எளிதாகக் கண்டுபிடிக்கலாம்" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:32 msgid "" "Open the Activities overview. If the missing window is " "on the current workspace, it will be shown here in thumbnail. Simply click the " "thumbnail to redisplay the window, or" msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தை திறக்கவும். நீங்கள் தேடும் " "சாளரம் நடப்பு <" "link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">பணியிடத்தில் இருந்தால், அது அங்கு சிறுபடத்தில் காண்பிக்கப்படும். அந்த சிறுபடத்தை " "சொடுக்கினால் சாளரம் மீண்டும் காட்டப்படும் அல்லது" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:39 msgid "" "Click different workspaces in the workspace " "selector at the right-hand side of the screen to try to find your " "window, or" msgstr "" "திரையின் வலது புறம் உள்ள பணியிட தேர்வியில் வேறு பணியிடங்களை சொடுக்கினால் அங்கு உங்கள் சாளரத்தைக் கண்டுபிடிக்க " "முடியும் அல்லது" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:44 msgid "" "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. " "Click the window in the list to switch to it." msgstr "" "டேஷில் பயன்பாட்டை வலது சொடுக்கினால், அதன் திறந்துள்ள சாளரங்கள் " "பட்டியலிடப்படும். ஒரு " "சாளரத்திற்குச் செல்ல பட்டியலில் இருந்து அதை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-lost.page:49 msgid "Using the window switcher:" msgstr "சாளர மாற்றியைப் பயன்படுத்துதல்:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:53 msgid "" "Press SuperTab to display the window switcher. Continue to hold down the Super key and press Tab to cycle through the open windows, or ShiftTab to cycle backwards." msgstr "" "window switcher ஐக் காண்பிக்க " "SuperTab " "ஐ அழுத்தவும். திறந்துள்ள சாளரங்களிடையே மாற தொடர்ந்து Super விசையை " "அழுத்திக் கொண்டு Tab ஐ அழுத்தவும் அல்லது எதிர்த்திசையில் மாறிச் " "செல்ல " "ShiftTab ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:60 msgid "" "If an application has multiple open windows, hold down Super and " "press ` (or the key above Tab) to step through them." msgstr "" "ஒரு பயன்பாட்டின் பல சாளரங்கள் திறந்திருந்தால், அவற்றையும் ஒவ்வொன்றாக மாற்றிச் " "செல்ல " "Super ஐ அழுத்திக் கொண்டு` ஐ (அல்லது Tab க்கு " "மேல் " "உள்ள விசையை) அழுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-maximize.page:10 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window." msgstr "" "ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்க அல்லது மீட்டமைக்க அதன் தலைப்புப் பட்டியை இரு " "சொடுக்கவும் அல்லது " "இழுக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-maximize.page:22 msgid "Maximize and unmaximize a window" msgstr "ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்குதல் மற்றும் பெரிதாக்கல் நீக்குதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:24 msgid "" "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and " "unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize " "windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can " "easily look at two windows at once. See " "for details." msgstr "" "ஒரு சாளரம் பணிமேசை முழுவதும் அடைத்துக் கொள்ளும் வண்ணம் அதை பெரிதாக்கலாம், " "அதன் வழக்கமான " "அளவுக்கு மீட்டமைக்கலாம். திரையின் இடப்புறமாக செங்குத்தாகவும் சாளரங்களைப் " "பெரிதாக்கலாம், " "இதன் மூலம் நீங்கள் இரண்டு சாளரங்களை ஒரே சமயத்தில் பார்க்கலாம். விவரங்களுக்கு " " ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:30 msgid "" "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the " "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the " "keyboard, hold down the Super key and " "press , or press AltF10." msgstr "" "ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்க, அதன் தலைப்புப் பட்டியைப் பிடித்து அதை திரையின் மேலே " "இழுத்துச் " "செல்லவும் அல்லது தலைப்புப் பட்டியை இரு சொடுக்கவும். விசைப்பலகையைப் " "பயன்படுத்தி ஒரு " "சாளரத்தைப் பெரிதாக்க Super விசையை " "அழுத்திக் கொண்டு ஐ அழுத்தவும் அல்லது Alt" "F10 ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:36 msgid "" "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the " "titlebar." msgstr "" "தலைப்புப் பட்டியில் உள்ள பெரிதாக்கு பொத்தானை சொடுக்கியும் சாளரத்தைப் " "பெரிதாக்கலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:39 msgid "" "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of " "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the " "titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you " "used to maximize the window." msgstr "" "ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்காத அளவுக்கு மீட்டமைக்க, அதை திரையின் விளிம்பில் இருந்து " "விலக்கி " "இழுத்து வரவும். சாளரம் முழுவதும் பெரிதாக்கப்பட்டிருந்தால், அதை மீட்டமைக்க " "தலைப்புப் " "பட்டியில் இரு சொடுக்கலாம். பெரிதாக்கப் பயன்படுத்திய அதே விசைப்பலகைக் " "குறுக்குவழிகளையும் " "பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-maximize.page:45 C/shell-windows-tiled.page:38 msgid "" "Hold down the Alt key and drag anywhere in a window to move it." msgstr "" "ஒரு சாளரத்தை நகர்த்திச் செல்ல Alt விசையை அழுத்திக் கொண்டு அதை " "இழுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-states.page:10 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently." msgstr "சாளரங்களை பணியிடத்தில் ஒழுங்கமைப்பது சிறப்பாக பணி புரிய உதவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-states.page:23 msgid "Move and resize windows" msgstr "சாளரங்களை நகர்த்துதல் மற்றும் அளவுமாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-states.page:25 msgid "" "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In " "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts " "and modifiers to help you arrange windows quickly." msgstr "" "சிறப்பாக வேலை செய்ய உதவும் வகையில் நீங்கள் சாளரங்களை நகர்த்தவும் அளவு " "மாற்றவும் முடியும். " "நீங்கள் எதிர்பார்க்கும் இழுத்துச் செல்லும் வசதியுடன் கூடுதலாக GNOME இல் " "சாளரங்களை விரைவாக " "ஒழுங்கமைக்க குறுக்குவழிகளும் மாற்றிகளும் உள்ளன." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:30 msgid "" "Move a window by dragging the titlebar, or hold down Alt and drag " "anywhere in the window. Hold down Shift while moving to snap the " "window to the edges of the screen and other windows." msgstr "" "தலைப்புப் பட்டியை இழுப்பதன் மூலம் ஒரு சாளரத்தை நகர்த்தலாம் அல்லது Alt<" "/key> ஐ " "அழுத்திக் கொண்டு சாளரத்தை விரும்பும் இடத்திற்கு இழுத்துச் செல்லலாம். " "நகர்த்தும் போது திரை " "அல்லது பிற சாளரங்களின் விளிம்பில் ஒட்டிக் கொள்ளும்படி செய்ய Shift " "ஐ " "பிடித்துக் கொள்ளவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:34 msgid "" "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down " "Shift while resizing to snap the window to the edges of the " "screen and other windows." msgstr "" "சாளரத்தின் விளிம்புகள் அல்லது மூலையை இழுப்பதன் மூலம் அதை அளவு மாற்றலாம். அளவு " "மாற்றும் " "போது திரை அல்லது பிற சாளரங்களின் விளிம்பில் ஒட்டிக் கொள்ளும்படி செய்ய " "Shift " "ஐ பிடித்துக் கொள்ளவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:38 msgid "" "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in " "the titlebar." msgstr "" "நீங்கள் பெரிதாக்கிய சாளரத்தை தலைப்புப் பட்டியில் உள்ள பெரிதாக்கு பொத்தானை " "சொடுக்கியும் " "அளவு மாற்றலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:41 msgid "" "Move or resize a window using only the keyboard. Press AltF7 to move a window or AltF8 to resize. Use the arrow keys to move or resize, " "then press Enter to finish, or press Esc to return to " "the original position and size." msgstr "" "விசைப்பலகையை மட்டும் பயன்படுத்தி ஒரு சாளரத்தை நகர்த்துதல் அல்லது அளவு " "மாற்றுதல். ஒரு " "சாளரத்தை நகர்த்த AltF7 ஐ அழுத்தவும் " "அல்லது " "அளவு மாற்ற AltF8 ஐ அழுத்தவும். நகர்த்த " "அல்லது அளவு மாற்ற அம்புக்குறி விசைகளைப் பயன்படுத்தி, முடிக்க Enter " "ஐ " "அழுத்தவும் அல்லது முதலில் இருந்த இடநிலை மற்றும் அளவுக்கே மீண்டும் செல்ல " "Esc ஐ " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:47 msgid "" "Maximize a window by dragging " "it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to " "maximize it along the side, allowing you to tile windows side by side." msgstr "" "ஒரு சாளரத்தை திரையின் மேல் பகுதிக்கு இழுத்துச் செல்வதன் மூலம் சாளரத்தை பெரிதாக்கலாம். ஒரு சாளரத்தை திரையின் ஒரு " "பக்கவாட்டில் பெரிதாக்க, அதை திரையின் பக்கவாட்டுக்கு இழுத்துச் செல்லவும், " "இப்படிச் செய்வதால் " "சாளரங்களை பக்கவாட்டு வரிசையில் " "அமைக்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-switching.page:26 msgid "Press SuperTab." msgstr "SuperTab ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-switching.page:29 msgid "Switch between windows" msgstr "சாளரங்களிடையே மாறுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "Including all applications in the window switcher makes " #| "switching between tasks a single-step process and provides a full picture " #| "of which applications are running." msgid "" "You can see all the running applications that have a graphical user " "interface in the window switcher. This makes switching between tasks a single-step process and provides " "a full picture of which applications are running." msgstr "" "அனைத்து பயன்பாடுகளையும் சாளர மாற்றியில் உள்ளடக்குவதன் மூலம், " "பணிகளிடையே " "ஒரு செயல்படியிலேயே மாற முடியும், மேலும் எந்தெந்த பயன்பாடுகள் இயங்கிக் " "கொண்டுள்ளன என்பது " "பற்றிய தெளிவையும் வழங்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:40 msgid "From a workspace:" msgstr "ஒரு பணியிடத்தில் இருந்து:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:43 #| msgid "" #| "Press SuperTab to bring up the window switcher." msgid "" "Press SuperTab to bring up the window switcher." msgstr "" "சாளர மாற்றியை கொண்டு வர " "SuperTab ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:46 msgid "" "Release Super to select the next " "(highlighted) window in the switcher." msgstr "" "மாற்றியில் உள்ள அடுத்த (தனிப்படுத்தப்பட்ட) அடுத்த சாளரத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க <" "key xref=" "\"keyboard-key-super\">Super ஐ விடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:48 msgid "" "Otherwise, still holding down the Super key, press Tab to cycle through the list of open windows, or " "ShiftTab to cycle backwards." msgstr "" "இல்லாவிட்டால், Super விசையை " "அழுத்திக்கொண்டே Tab ஐ அழுத்தினால் திறந்துள்ள சாளரங்களிடையே மாறலாம் " "அல்லது " "பின் திசையில் மாறிச் செல்ல ShiftTab ஐ " "அழுத்தலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:54 msgid "" "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open " "windows and switch between them." msgstr "" "திறந்துள்ள உங்கள் சாளரங்கள் அனைத்தையும் அணுகி அவற்றுக்கிடையே மாற நீங்கள் " "அடிப் பட்டியில் உள்ள " "சாளர பட்டியலையும் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-switching.page:58 msgid "" "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of " "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down " "Super and press ` (or the " "key above Tab) to step through the list." msgstr "" "சாளர மாற்றியில் உள்ள சாளரங்கள், பயன்பாட்டின் படி குழுப்படுத்தப்பட்டிருக்கும். " "நீங்கள் " "பயன்பாட்டை சொடுக்கும் போது அவற்றின் பல சாளரங்களுடன் மாதிரிக்காட்சி கீழ் " "இறக்கிக் " "காட்டப்படும். பட்டியலில் ஒவ்வொன்றாக மாற " "Super ஐ அழுத்திக் கொண்டு ` ஐ (அல்லது Tab க்கு மேல் உள்ள " "விசையை) அழுத்தவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-switching.page:65 msgid "" "In the window switcher, applications from different workspaces are divided " "by vertical separators." msgstr "" "சாளர மாற்றியில், வெவ்வேறு பணியிடத்தைச் சேர்ந்த பயன்பாடுகள் செங்குத்தான " "பிரிப்பான்களால் " "பிரிக்கப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:70 msgid "" "You can also move between the application icons in the window switcher with " "the or keys, or select one by clicking it with the " "mouse." msgstr "" "நீங்கள் சாளர மாற்றியில் உள்ள பயன்பாட்டு சின்னங்களிடையே மாற " "அல்லது விசைகளையும் பயன்படுத்தலாம் அல்லது சொடுக்கியில் சொடுக்கியும் ஒன்றைத் " "தேர்ந்தெடுக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:73 msgid "" "Previews of applications with a single window can be displayed with the " " key." msgstr "" "ஒரே சாளரத்தைக் கொண்ட பயன்பாடுகளின் மாதிரிக்காட்சிகளைக் காண்பிக்க " "விசையைப் " "பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:77 msgid "From the Activities overview:" msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:79 msgid "" "Click on a window to switch to it and " "leave the overview. If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to " "view the open windows on each workspace." msgstr "" "ஒரு சாளரத்திற்கு மாறி மேலோட்டத்திலிருந்து வெளியேற சாளரத்தை சொடுக்கவும். பல பணியிடங்கள் திறந்திருந்தால், ஒவ்வொரு பணியிடத்திலும் " "திறந்துள்ள " "சாளரங்களைத் திறக்க நீங்கள் ஒவ்வொரு பணியிடத்தையும் சொடுக்கலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-tiled.page:10 msgid "Maximize two windows side-by-side." msgstr "இரு சாளரங்களை ஒன்றின் பக்கத்தில் மற்றொன்றாக பெரிதாக்குதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-tiled.page:23 msgid "Tile windows" msgstr "சாளரங்களை ஒன்றன் பின் ஒன்றாக அமைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:25 msgid "" "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, " "allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between " "them." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு சாளரத்தை திரையின் வலப்புறம் அல்லது இடப்புறம் மட்டுமே பெரிதாக்க " "முடியும், " "இதனால் நீங்கள் பக்கம் பக்கமாக இரு சாளரங்களை வைத்து அவற்றுக்கிடையே விரைவாக மாற " "முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:29 msgid "" "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag " "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using " "the keyboard, hold down the Super key and press the Left or Right key." msgstr "" "திரையின் ஒரு பக்கவாட்டில் ஒரு சாளரத்தைப் பெரிதாக்க தலைப்புப் பட்டியைப் " "பிடித்து, திரையின் " "பாதி தனிப்படுத்திக் காட்டப்படும் வரை இடப்புறம் அல்லது வலப்புறமாக இழுத்துச் " "செல்லவும். " "விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி Super key " "ஐ " "அழுத்திக் கொண்டு Left அல்லது Right விசையை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:34 msgid "" "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the " "screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize." msgstr "" "ஒரு சாளரத்தை முதலிலிருந்த அதன் அளவுக்கு மீட்க, அதை திரையின் " "பக்கவாட்டிலிருந்து விலக்கி " "இழுக்கவும், அல்லது பெரிதாக்கப் பயன்படுத்திய அதே விசைப்பலகை குறுக்குவழியைப் " "பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows.page:9 msgid "Move and organize your windows." msgstr "உங்கள் சாளரங்களை நகர்த்துதல் மற்றும் ஒழுங்கமைத்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows.page:21 msgid "Windows and workspaces" msgstr "சாளரங்கள் மற்றும் பணியிடங்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows.page:23 msgid "" "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running " "applications. Using both the Activities overview and the " "dash, you can launch new applications and control active windows." msgstr "" "பிற பணிமேசைகளைப் போலவே GNOME பணிமேசையும் இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் உங்கள் " "பயன்பாடுகளைக் " "காட்ட சாளரங்களைப் பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் " "மற்றும் " "டேஷ் ஆகிய இரண்டையும் பயன்படுத்தி புதிய பயன்பாடுகளைத் தொடங்கலாம் " "மற்றும் " "செயலில் உள்ள சாளரங்களைக் கட்டுப்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows.page:27 msgid "" "You can also group your applications together within workspaces. Visit the " "window and workspace help topics below to better learn how to use these " "features." msgstr "" "நீங்கள் பணியிடத்திற்குள்ளாக உங்கள் பயன்பாடுகளை குழுப்படுத்தவும் முடியும். " "இந்த அம்சத்தை " "எப்படி சிறப்பாக பயன்படுத்துவது என அறிய, கீழே உள்ள சாளரம் மற்றும் பணியிட உதவி " "தலைப்புகளுக்குச் செல்க." #. (itstool) path: info/title #: C/shell-windows.page:57 msgctxt "link:trail" msgid "Windows" msgstr "சாளரங்கள்" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows.page:59 msgid "Working with windows" msgstr "சாளரங்களைப் பயன்படுத்துதல்" #. (itstool) path: info/title #: C/shell-windows.page:64 msgctxt "link:trail" msgid "Workspaces" msgstr "பணியிடங்கள்" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows.page:66 msgid "Working with workspaces" msgstr "பணியிடங்களைப் பயன்படுத்துதல்" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 msgid "" "Go to the Activities overview and drag the window to a different " "workspace." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்திற்குச் சென்று சாளரத்தை வேறு பணியிடத்திற்கு " "இழுத்துச் " "செல்லுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:28 msgid "Move a window to a different workspace" msgstr "ஒரு சாளரத்தை வேறு பணியிடத்திற்கு நகர்த்துதல்" #. (itstool) path: steps/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:31 C/shell-workspaces-switch.page:25 msgid "Using the mouse:" msgstr "சொடுக்கியைப் பயன்படுத்துதல்:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 msgid "" "Open the Activities overview." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 msgid "" "Open the Activities Overview from the " "Applications " "menu at the top left of the screen." msgstr "" "திரையின் மேல் இடப்புறம் உள்ள பயன்பாடுகள் மெனுவில் இருந்து செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் ஐ திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:41 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen." msgstr "சாளரத்தை சொடுக்கி திரையின் வலப்புறமாக இழுத்துச் செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:44 msgid "The workspace selector will appear." msgstr "பணியிடத் தேர்வி தோன்றும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:48 msgid "" "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the " "window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of " "the workspace selector." msgstr "" "சாளரத்தை ஒரு காலியான பணியிடத்தில் இடவும். இப்போது இந்தப் பணியிடத்தில் இப்போது " "நீங்கள் இட்ட " "சாளரம் இருக்கும், பணியிடத் தேர்வியின் கீழ் மற்றொரு காலி பணியிடம் " "தோன்றும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:52 msgid "" "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the " "window you have dropped." msgstr "" "சாளரத்தை ஒரு காலியான பணியிடத்தில் இடவும். இப்போது இந்தப் பணியிடத்தில் நீங்கள் " "இட்ட சாளரம் " "இருக்கும்." #. (itstool) path: steps/title #. (itstool) path: list/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:64 C/shell-workspaces-switch.page:49 msgid "Using the keyboard:" msgstr "விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்தி:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:66 msgid "" "Select the window that you want to move (for example, using the SuperTab window switcher)." msgstr "" "நீங்கள் நகர்த்த விரும்பும் சாளரத்தைத் (உதாரணமாக SuperTab சாளர " "மாற்றியைப் பயன்படுத்தி) தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:71 msgid "" "Press SuperShiftPage Up to " "move the window to a workspace which is above the current workspace on the " "workspace selector." msgstr "" "சாளரத்தை பணியிடத் தேர்வியில் தற்போதுள்ள பணியிடத்திற்கு மேலுள்ள " "பணியிடத்திற்கு " "நகர்த்த SuperShiftPage Up ஐ " "அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:74 msgid "" "Press SuperShiftPage Down " "to move the window to a workspace which is below the current workspace on " "the workspace selector." msgstr "" "சாளரத்தை பணியிடத் தேர்வியில் தற்போதுள்ள பணியிடத்திற்கு கீழுள்ள " "பணியிடத்திற்கு " "நகர்த்த SuperShiftPage Down " "ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces-switch.page:19 msgid "Use the workspace selector." msgstr "பணியிடத் தேர்வியைப் பயன்படுத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces-switch.page:22 msgid "Switch between workspaces" msgstr "பணியிடங்களிடையே மாறுதல்" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:27 msgid "" "Open the Activities overview." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:29 msgid "" "At the top left of the screen, click the Applications menu and choose Activities Overview." msgstr "" "திரையின் இடது அடிப்பகுதியில் " "பயன்பாடுகள் மெனுவை சொடுக்கி செயல்பாடுகள் மேலோட்டம் ஐ தேர்வு " "செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:34 msgid "" "Click on a workspace in the workspace " "selector on the right side of the screen to view the open windows on " "that workspace." msgstr "" "ஒரு பணியிடத்தில் திறந்துள்ள சாளரங்களைக் காண, திரையின் வலப்புறமுள்ள பணியிடத்தேர்வியில் அந்தப் பணியிடத்தை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:39 msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace." msgstr "பணியிடத்தை செயல்படுத்த ஏதேனும் ஒரு சாளர சிறுபடத்தை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces-switch.page:43 msgid "" "Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace " "identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and " "selecting the workspace you want to use from the menu." msgstr "" "மாறாக, அடிப் பட்டியில் உள்ள சாளரப் பட்டியலின் வலப்புறமுள்ள பணியிட அடையாளம் " "காட்டியை " "சொடுக்கி, அதன் மெனுவில் இருந்து நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் பணியிடத்தைத் " "தேர்வு செய்தும் " "நீங்கள் பணியிடத்தை மாற்றலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:51 msgid "" "Press SuperPage Up to move to a workspace which is above the current workspace in " "the workspace selector." msgstr "" "ஒரு பணியிடத்தை பணியிடத் தேர்வியில் தற்போதைய பணியிடத்திற்கு மேலுள்ள " "பணியிடத்திற்கு " "நகர்த்த SuperPage Up ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:57 msgid "" "Press SuperPage Down to move to a " "workspace which is below the current workspace in the workspace selector." msgstr "" "ஒரு பணியிடத்தை பணியிடத் தேர்வியில் தற்போதைய பணியிடத்திற்கு கீழுள்ள " "பணியிடத்திற்கு நகர்த்த " "SuperPage Down ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-workspaces.page:27 #, fuzzy msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-workspaces.png' " "md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'" msgstr "" "external ref='figures/shell-workspaces.png' " "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces.page:10 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop." msgstr "" "பணியிடங்கள் உங்கள் பணிமேசையில் உள்ள சாளரங்களைக் குழுப்படுத்த உதவுகின்றன." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces.page:24 msgid "What is a workspace, and how will it help me?" msgstr "பணியிடம் என்றால் என்ன, அது எப்படி எனக்கு உதவும்?" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:31 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create " "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " "to reduce clutter and make the desktop easier to navigate." msgstr "" "உங்கள் பணிமேசையில் உள்ள சாளரங்களின் குழுக்களே பணியிடங்கள் ஆகும். நீங்கள் பல " "பணியிடங்களை " "உருவாக்கலாம், அவை ஒவ்வொன்றும் ஒரு பணிமேசை போல செயல்படும். பணிமேசை " "நிரம்பியில்லாமல் " "இருக்கவும் பணிமேசையில் எளிதாக நகரவும் வழி செய்யவே பணியிடங்கள் உருவாக்கப்பட்டன." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:36 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use " "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " "to reduce clutter and make the desktop easier to navigate." msgstr "" "உங்கள் பணிமேசையில் உள்ள சாளரங்களின் குழுக்களே பணியிடங்கள் ஆகும். நீங்கள் பல " "பணியிடங்களைப் " "பயன்படுத்தலாம், அவை ஒவ்வொன்றும் ஒரு பணிமேசை போல செயல்படும். பணிமேசை " "நிரம்பியில்லாமல் " "இருக்கவும் பணிமேசையில் எளிதாக நகரவும் வழி செய்யவே பணியிடங்கள் உருவாக்கப்பட்டன." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:41 msgid "" "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have " "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one " "workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music " "manager could be on a third workspace." msgstr "" "பணியிடங்கள் உங்கள் பணியை ஒழுங்கமைக்கப் பயன்படும். உதாரனமாக நீங்கள் " "மின்னஞ்சல், அரட்டை " "பயன்பாடு போன்ற தகவல் தொடர்பு சாளரங்கள் அனைத்தையும் ஒரு பணியிடத்திலும், " "நீங்கள் வேலை " "செய்யும் சாளரத்தை வேறொரு பணியிடத்திலும் வைத்துக்கொள்ள முடியும். உங்கள் இசை " "நிர்வாகி " "மூன்றாவது பணியிடத்தில் வைக்கப்படலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:46 msgid "Using workspaces:" msgstr "பணியிடங்களைப் பயன்படுத்துதல்:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:50 msgid "" "In the Activities overview, move your cursor to the right-most " "side of the screen." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் உங்கள் சுட்டியை திரையின் வலது " "விளிம்புக்குக் கொண்டு " "செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:52 msgid "" "Press the Super key to open the " "Activities overview and then move your cursor to the right-most " "side of the screen." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறக்க Super விசையை அழுத்தி திரையின் வலது விளிம்புக்கு உங்கள் சுட்டியைக் " "கொண்டு " "செல்லவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:58 msgid "" "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty " "workspace. This is the workspace selector." msgstr "" "ஒரு செங்குத்தான பலகத்தில் தற்போது பயன்படுத்தப்படும் பணியிடமும் ஒரு காலி " "பணியிடமும் " "காட்டப்படும். இது பணியிடத் தேர்வி " "ஆகும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:61 msgid "" "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector." msgstr "" "ஒரு செங்குத்துப் பலகத்தில் கிடைக்கும் பணியிடங்கள் காண்பிக்கப்படும். இது பணியிடத் தேர்வி ஆகும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:66 msgid "" "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto " "the empty workspace in the workspace " "selector. This workspace now contains the window you have dropped, " "and a new empty workspace will appear below it." msgstr "" "ஒரு பணியிடத்தைச் சேர்க்க, பணியிடத் " "தேர்வியில் தற்போதுள்ள பணியிடத்திலிருந்து ஒரு சாளரத்தை இழுத்துச் சென்று காலி " "பணியிடத்தில் " "இடவும். இப்போது நீங்கள் தற்போது இழுத்து இட்ட சாளரம் இந்த பணியிடத்தில் " "இருக்கும், அதற்குக் கீழ் " "ஒரு புதிய பணியிடம் சேர்க்கப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:73 msgid "" "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other " "workspaces." msgstr "" "ஒரு பணியிடத்தை நீக்க, அனைத்து சாளரங்களையும் மூடலாம் அல்லது அவற்றை வேறு " "பணியிடங்களுக்கு " "நகர்த்தலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:78 msgid "There is always at least one workspace." msgstr "எப்போதும் குறைந்தது ஒரு பணியிடம் இருக்கும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-alert.page:27 msgid "" "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable " "alert sounds." msgstr "" "செய்திகளுக்கான ஒலியை தேர்வு செய்தல், விழிப்பூட்டல் ஒலியளவை அமைத்தல் அல்லது " "விழிப்பூட்டல் " "ஒலிகளை முடக்குதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-alert.page:30 msgid "Choose or disable the alert sound" msgstr "விழிப்பூட்டல் ஒலியை தேர்வு செய்தல் அல்லது முடக்குதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:32 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert " "volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely." msgstr "" "உங்கள் கணினி குறிப்பிட்ட சில வகை செய்திகள் மற்றும் நிகழ்வுகளுக்கு ஒரு எளிய " "விழிப்பூட்டல் " "ஒலியை எழுப்பும். நீங்கள் இந்த விழிப்பூட்டல்களுக்கு வேறு ஒலிகளைப் " "பயன்படுத்தலாம், " "விழிப்பூட்டல் ஒலியளவை கணினியின் ஒலியளவல்லாத வேறு அளவுக்கு அமைக்கலாம் அல்லது " "விழிப்பூட்டல் ஒலிகளை முடக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:39 C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Sound." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:43 C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61 #, fuzzy msgid "Click on Sound to open the panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:46 msgid "" "In the Sound Effects tab, select an alert sound. Each sound will " "play when you click on it so you can hear how it sounds." msgstr "" "ஒலி விளைவுகள் தாவலில் ஒரு விழிப்பூட்டல் ஒலியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். " "ஒவ்வொரு " "ஒலியையும் சொடுக்கினால் அது இயக்கப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:51 msgid "" "Use the volume slider in the Sound Effects tab to set the volume " "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or " "other sound files." msgstr "" "விழிப்பூட்டல் ஒலியின் ஒலியளவை அமைக்க ஒலி விளைவுகள் தாவலைப் " "பயன்படுத்தவும். " "இது உங்கள் இசை, மூவிகள் அல்லது பிற ஒலிக் கோப்புகளின் ஒலியளவை பாதிக்காது." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:55 #, fuzzy msgid "" "To disable alert sounds entirely, switch the Alert volume to " "Off." msgstr "" "விழிப்பூட்டல் ஒலிகளை முற்றிலும் முடக்க ஒலி விளைவுகள் தாவலில் உள்ள " "விழிப்பூட்டல் ஒலியளவு என்பதன் கீழ் ஆன்/ஆஃப் ஸ்லைடரைப் " "பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-broken.page:10 msgid "" "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality." msgstr "" "ஒலி கேட்காமல் போவது அல்லது ஒலியின் தரம் சரியில்லாமை போன்ற சிக்கல்களை " "சரிசெய்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-broken.page:20 msgid "Sound problems" msgstr "ஒலி சிக்கல்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-broken.page:27 msgid "" "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. " "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?" msgstr "" "உங்கள் கணினியில் ஒலி இயக்கப்படும் செயல் பல விதங்களில் பழுதாகலாம். உங்கள் " "சிக்கலை கீழே " "உள்ளதில் எந்த தலைப்பு நன்றாக விவரிக்கிறது?" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-crackle.page:8 msgid "Check your audio cables and sound card drivers." msgstr "உங்கள் ஆடியோ கேபிள்களையும் சவுன்ட் கார்டு இயக்கிகளையும் சோதிக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-crackle.page:20 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing" msgstr "" "ஒலிகள் இயக்கப்படும் போது ஒரு இரைச்சல் போன்ற அல்லது ஒரு புஸ் என்ற ஒலி கேட்கிறது" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-crackle.page:22 msgid "" "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, " "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem " "with the drivers for the sound card." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் ஒலிகள் இயக்கப்படும் போது இரைச்சல் அல்லது புஸ் என்ற ஒலி " "கேட்டால், அது உங்கள் " "ஆடியோ கேபிள் அல்லது கனெக்ட்டரின் சிக்கலாக இருக்கலாம் அல்லது சவுன்ட் கார்டு " "இயக்கிகளில் " "சிக்கல் இருக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:28 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly." msgstr "ஸ்பீக்கர்கள் சரியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என பார்க்க்வும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:29 msgid "" "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the " "wrong socket, you might hear a buzzing sound." msgstr "" "ஸ்பீக்கர்கள் முழுவதுமாக பிளக் இன் செய்யப்படாவிட்டால் அல்லது அவற்றை தவறான " "சாக்கெட்டில் பிளக் " "இன் செய்திருந்தால், புஸ் என்ற ஒலி கேட்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:34 msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged." msgstr "ஸ்பீக்கர்/ஹெட்ஃபோன் கேபிளில் சேதமுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:35 msgid "" "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the " "cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD " "player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may " "need to replace the cable or headphones." msgstr "" "ஆடியோ கேபிள் மற்றும் கனெக்ட்டர்கள் பயன்படுத்திக் கொண்டே இருந்தால் சற்று " "பலவீனமாகலாம். கேபிள் " "அல்லது ஹெட்ஃபோன்களை (MP3 பிளேயர் அல்லது CD பிளேயர் போன்ற) வேறொரு ஆடியோ " "சாதனத்தில் " "இணைத்து அப்போதும் அந்த இரைச்சல் வருகிறதா எனப் பார்க்கவும். அவற்றிலும் வந்தால் " "நீங்கள் கேபிள் " "அல்லது ஹெட்ஃபோன்களை மாற்ற வேண்டும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:42 msgid "Check if the sound drivers aren't very good." msgstr "ஒலி இயக்கிகள் சரியில்லையா எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:43 msgid "" "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very " "good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for " "the make and model of your sound card on the internet, plus the search term " "\"Linux\", to see if other people are having the same problem." msgstr "" "சில சவுன்ட் கார்டுகள் Linux இல் சரியாக வேலை செய்யாது, ஏனெனில் அவற்றுக்கான " "சரியான " "இயக்கிகள் இருக்காது. இந்த சிக்கலைக் கண்டறிவது கடினம். மற்ற எவருக்கும் கூட " "இந்த சிக்கல் " "உள்ளதா என அறிய, உங்கள் சவுன்ட் கார்டின் நிறுவனம் மற்றும் மாடலையும் அத்துடன் " "\"Linux\" என்ற " "சொல்லையும் சேர்த்து உள்ளிட்டு இணையத்தில் தேடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:47 msgid "" "You can use the lspci command to get more information about your " "sound card." msgstr "" "உங்கள் சவுன்ட் கார்டு பற்றி கூடுதல் தகவலைப் பெற lspci கட்டளையைப் " "பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-nosound.page:8 msgid "" "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the " "sound card is detected." msgstr "" "ஒலியடக்கப்படாமல் இருக்கிறதா, கேபிள்கள் சரியாக பிளக் இன் செய்யப்பட்டுள்ளதா " "மற்றும் சவுன்ட் " "கார்டு கண்டறியப்படுகிறதா என்றெல்லாம் சோதிக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-nosound.page:21 msgid "I can't hear any sounds on the computer" msgstr "என் கணினியில் எந்த ஒலிகளும் கேட்கவில்லை" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-nosound.page:23 msgid "" "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to " "play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the " "problem." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒலியும் கேட்காவிட்டால், உதாரணமாக இசையை இயக்க " "முயற்சிக்கும் போது " "ஒலி கேட்காமல் இருந்தால், நீங்களே சிக்கலை சரி செய்ய முடிகிறதா எனப் பார்க்க " "இந்த சிக்கல் " "தீர்ப்பு செயல்படிகளை முயற்சிக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:27 msgid "Make sure that the sound is not muted" msgstr "ஒலி ஒலியடக்கப்படவில்லை என உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:28 msgid "" "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure " "that the sound is not muted or turned right down." msgstr "" "மேல் பட்டியில் உள்ள (ஸ்பீக்கர் போல உள்ளது) ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி ஒலியானது " "ஒலியடக்கப்படவில்லை அல்லது குறைக்கப்படவில்லை என உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:30 msgid "" "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that " "key to see if it unmutes the sound." msgstr "" "சில மடிக்கணினிகளில் ஒலியடக்கு பொத்தான் அல்லது விசைப்பலகை விசைகள் இருக்கும், " "அவற்றை " "அழுத்தி ஒலி மீண்டும் இயக்கப்படுகிறதா எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:32 msgid "" "You should also check that you haven't muted the application that you're " "using to play sound (e.g. your music player or movie player). The " "application may have a mute or volume button in its main window, so check " "that. Also, click the sound icon on the top bar and choose Sound " "Settings. When the Sound window appears, go to the " "Applications tab and check that your application is not muted." msgstr "" "நீங்கள் ஒலியை இயக்கப் பயன்படுத்தும் பயன்பாட்டின் ஒலியை அடக்கவில்லை என்பதையும் " "உறுதிப்படுத்திக் " "கொள்ள வேண்டும் (எ.கா. இசை இயக்கி அல்லது மூவி பிளேயர்). பயன்பாட்டின் பிரதான " "சாளரத்தில் " "ஒலியடக்கு பொத்தான் அல்லது ஒலியளவு பொத்தான் இருக்கலாம், ஆகவே அதையும் " "சோதிக்கவும். மேல் " "பட்டியில் உள்ள ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி ஒலி அமைவுகள் ஐ தேர்வு " "செய்யவும். " "ஒலி சாளரம் காட்டப்படும் போது, பயன்பாடுகள் தாவலுக்குச் " "சென்று " "பயன்பாடு ஒலியடக்கப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:41 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly" msgstr "" "ஸ்பீக்கர்கள் இயக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் சரியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் " "பார்க்கவும்" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:42 #| msgid "" #| "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on " #| "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is " #| "securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the " #| "computer. This socket is usually light green in color." msgid "" "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on " "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is " "securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This " "socket is usually light green in color." msgstr "" "உங்கள் கணினிக்கு வெளி ஸ்பீக்கர்கள் இருந்தால், அவை ஆன் செய்யப்பட்டுள்ளதா " "என்றும் ஒலியளவு " "அதிகமாக உள்ளதா என்றும் சோதிக்கவும். ஸ்பீக்கர் கேபிள் கணினியிலுள்ள " "\"output\" " "ஆடியோ சாக்கெட்டில் நன்கு செருகப்பட்டுள்ளதா என்றும் பார்க்கவும். வழக்கமாக இந்த " "சாக்கெட் வெளிர் " "பச்சை நிறத்தில் இருக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:47 msgid "" "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the " "speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may " "be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting " "the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to " "see if that works." msgstr "" "சில சவுன்ட் கார்டுகளில் வெளியீட்டுக்கும் (ஸ்பீக்கர்களுக்கு) உள்ளீட்டுக்கும் " "(உதாரணம் " "மைக்ரோஃபோனுக்கு) எந்த சாக்கெட்டுகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை மாற்றும் " "வசதியும் " "இருக்கும். Linux இல் வெளியீட்டு சாக்கெட் எது என்பது Windows அல்லது Mac OS " "இலிருந்து " "வேறுபடலாம். ஸ்பீக்கர் கேபிளை கணினியின் வேறு ஆடியோ சாக்கெட்டுகளில் செருகி வேலை " "செய்கிறதா எனப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:53 msgid "" "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the " "back of the speakers. Some speakers have more than one input too." msgstr "" "கடைசியாக ஆடியோ கேபிள் ஸ்பீக்கர்களின் பின்புறம் உறுதியாக செருகப்பட்டுள்ளதா என " "சோதிக்கலாம். " "சில ஸ்பீக்கர்களில் ஒன்றுக்கு அதிகமான உள்ளீடுகளைக் கொண்டிருக்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:58 msgid "Check that the right sound device is selected" msgstr "சரியான ஒலி சாதனம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும்" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:59 msgid "" "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are " "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you " "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to " "choose the right one." msgstr "" "சில கணினிகளில் பல \"ஒலி சாதனங்கள்\" நிறுவப்பட்டிருக்கலாம். இவற்றில் சில ஒலியை " "வெளியீடு " "செய்யும் திறன் கொண்டவையாகவும் மற்றவை அத்திறன் இல்லாதவையாகவும் இருக்கலாம், " "ஆகவே நீங்கள் " "சரியான சாதனத்தை தேர்ந்தெடுத்தீர்களா என சோதிக்க வேண்டும். ஒவ்வொன்றாகப் " "பயன்படுத்தியே எது " "சரியானது எனக் காண முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:65 msgid "" "Click the sound icon on the top bar and select Sound Settings." msgstr "" "மேல் பட்டியில் ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி ஒலி அமைவுகள் ஐ " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:68 msgid "" "In the Sound window that appears, go to the Output " "tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can " "return to the default selections if changing them doesn't work)." msgstr "" "அப்போது காட்டப்படும் ஒலி சாளரத்தில் வெளியீடு " "தாவலுக்குச் " "செல்லவும். எந்த சாதனம் மற்றும் எந்த தனியமைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது என " "கவனித்துக் " "கொள்ளவும் (அப்போது தான், அவற்றை மாற்றியும் வேலை செய்யாவிட்டால் மீண்டும் பழைய " "விருப்பத்திற்கு " "மாற்றியமைக்கலாம்)." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:73 msgid "" "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you " "change the profile to see if it works. You might need to go through the list " "and try each profile." msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்த சாதனத்திற்கு, தனியமைப்பை மாற்ற முயற்சிக்கவும். அது வேலை " "செய்கிறதா எனப் " "பார்க்க தனியமைப்பை மாற்றிய பிறகு ஒரு ஒலியை இயக்கிப் பார்க்கவும். நீங்கள் " "பட்டியலில் ஒவ்வொரு " "தனியமைப்பாக முயற்சிக்க வேண்டி இருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:78 msgid "" "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other " "devices that are listed." msgstr "" "இது பலனளிக்காவிட்டால், பட்டியலில் உள்ள வேறு சாதனங்களைக் கொண்டும் இதையே " "முயற்சிக்க வேண்டி " "இருக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:82 msgid "" "Try changing the Connector option in the Output tab." msgstr "" "வெளியீடு தாவலில் கனெக்ட்டர் ஐ மாற்ற முயற்சிக்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:88 msgid "Check that the sound card was detected properly" msgstr "சவுன்ட் கார்டு சரியாக கண்டறியப்படுகிறதா என சோதித்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:89 msgid "" "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, " "your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason " "for the card not being detected properly is that the drivers for the card " "are not installed." msgstr "" "உங்கள் சவுன்ட் கார்டு சரியாக கண்டறியப்படாதிருக்கலாம். இப்படி நடந்தால், உங்கள் " "கணினி தன்னால் " "ஒலியை இயக்க முடியாது என நினைத்துக்கொள்ளும். சவுன்ட் கார்டுக்கான இயக்கிகள் " "நிறுவப்படாவிட்டால் அது சரியாக கண்டறியப்படாது போகலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:95 msgid "Go to the Activities overview and open a Terminal." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்திற்குச் சென்று ஒரு முனையத்தைத் திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:98 msgid "Type aplay -l and press Enter." msgstr "aplay -l என தட்டச்சு செய்து Enter ஐ அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:101 msgid "" "A list of devices will be shown. If there are no playback hardware " "devices, your sound card has not been detected." msgstr "" "சாதனங்களின் பட்டியல் காட்டப்படும். அதில் இயக்க வன்பொருள் சாதனங்கள் " "இல்லாவிட்டால், " "உங்கள் சவுன்ட் கார்டு கண்டறியப்படவில்லை என முடிவு செய்துகொள்ளலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:106 msgid "" "If your sound card is not detected, you may need to manually install the " "drivers for it. How you do this will depend on the card you have." msgstr "" "உங்கள் சவுன்ட் கார்டு கண்டறியப்படாவிட்டால், நீங்கள் அதற்கான இயக்கியை " "கைமுறையாக நிறுவ வேண்டி " "இருக்கலாம். இதை எப்படி செய்வது என்பது உங்கள் கார்டைப் பொறுத்தது." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:109 msgid "" "You can see what sound card you have by using the lspci command " "in the Terminal. You may have to run lspci as superuser; either type sudo lspci and type " "your password, or type su, enter the root " "(administrative) password, then type lspci. See if an audio " "controller or audio device is listed—it should have the sound " "card's make and model number. lspci -v will show a list with more " "detailed information." msgstr "" "முனையத்தில் lspci கட்டளையைப் பயன்படுத்தி உங்கள் சவுன்ட் கார்டு " "என்ன கார்டு என " "அறியலாம். lspci கட்டளையை superuser ஆக இயக்க வேண்டி இருக்கலாம்; sudo lspci என " "தட்டச்சு " "செய்து உங்கள் கடவுச்சொல்லை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது su என " "தட்டச்சு செய்து " "root (நிர்வாக) கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு பிறகு lspci என " "தட்டச்சு " "செய்யவும். ஒரு audio controller அல்லது audio device " "பட்டியலில் " "காட்டப்படுகிறதா எனப் பார்க்கவும்—அதில் உங்கள் சவுன்ட் கார்டின் நிறுவனமும் " "மாடல் எண்ணும் " "இருக்கும். lspci -v கட்டளை இன்னும் விரிவான தகவலைக் கொடுக்கும்." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:118 msgid "" "You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask " "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for " "instructions." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் கார்டுக்கான இயக்கிகளைக் கண்டறிந்து நிறுவ முடியும். " "வழிமுறைகளுக்கு உங்கள் " "Linux விநியோகத்திற்கான மன்றங்களில் அறிவுரை கேட்பது நல்லது." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:121 msgid "" "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new " "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the " "computer and external USB sound cards." msgstr "" "உங்கள் சவுன்ட் கார்டுக்கான இயக்கிகளைப் பெற முடியாவிட்டால், நீங்கள் புதிய " "சவுன்ட் கார்டை " "வாங்கலாம். கணினிக்கு உள்ளே நிறுவப்படும் சவுன்ட் கார்டுகளும் உள்ளன வெளியே " "இணைக்கும் USB " "சவுன்ட் கார்டுகளும் உள்ளன." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-usemic.page:27 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device." msgstr "" "ஒரு அனலாக் அல்லது USB மைக்ரோஃபோனைப் பயன்படுத்தி ஒரு முன்னிருப்பு உள்ளீடு " "சாதனத்தைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-usemic.page:30 msgid "Use a different microphone" msgstr "வேறு ஒரு மைக்ரோஃபோனைப் பயன்படுத்தவும்" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:32 msgid "" "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with " "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia " "applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam " "with a microphone, a separate microphone usually provides better audio " "quality." msgstr "" "நண்பர்களுடன் அரட்டையடிக்க, அலுவலக சகாக்களுடன் பேச, குரலைப் பதிவு செய்ய அல்லது " "ஏதேனும் " "பிற மல்டிமீடியா பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த நீங்கள் வெளியில் இணைக்கும் " "மைக்ரோஃபோனைப் " "பயன்படுத்தலாம். உங்கள் கணினியிலேயே ஒரு மைக்ரோஃபோனுடன் சேர்ந்த வெப்கேமரா " "இருந்தாலும் தனி " "மைக்ரோஃபோனைப் பயன்படுத்தினால் ஆடியோ தரம் நன்றாக இருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:38 msgid "" "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate " "adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for " "microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to " "the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually " "be used by default. If not, see the instructions below for selecting a " "default input device." msgstr "" "உங்கள் மைக்ரோஃபோனில் வட்ட வடிவ பிளக் இருந்தால், அதை உங்கள் கணினியின் சரியான " "அடாப்ட்டரில் " "செருகவும். பெரும்பாலான கணினிகளில் இரு அடாப்ட்டர்கள் இருக்கும். ஒன்று " "ஸ்பீக்கருக்கு மற்றொன்று " "மைக்ரோஃபோனுக்கு. அடாப்ட்டருக்குப் பக்கத்தில் மைக்ரோஃபோன் படமும் இருக்கும். " "வழக்கமாக சரியான " "அடாப்ட்டரில் செருகப்பட்ட மைக்ரோஃபோன் முன்னிருப்பாகப் பயன்படுத்தப்படும். " "இல்லாவிட்டால் " "முன்னிருப்பு உள்ளீடு சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பதற்கான வழிமுறை கீழே " "கொடுக்கப்பட்டுள்ளது." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:45 msgid "" "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. " "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify " "which microphone to use by default." msgstr "" "உங்களிடம் இருப்பது USB மைக்ரோஃபோனாக இருந்தால், அதை உங்கள் கணினியின் ஏதேனும் " "ஒரு USB " "போர்ட்டில் செருகவும். USB மைக்ரோஃபோன்கள் தனி ஆடியோ சாதனங்களாக செயல்படுகின்றன, " "எந்த " "மைக்ரோஃபோனை முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டி " "இருக்கலாம்." #. (itstool) path: steps/title #: C/sound-usemic.page:50 C/sound-usespeakers.page:55 msgid "Select a default audio input device" msgstr "முன்னிருப்பு ஆடியோ உள்ளீடு சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-usemic.page:59 #, fuzzy msgid "" "In the Input tab, select the device that you want to use. The " "input level indicator should respond when you speak." msgstr "" "சாதனங்களின் பட்டியலில் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் பேசும் போது " "உள்ளீடு அளவு காட்டி " "மாறும்." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:64 msgid "" "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-usespeakers.page:28 msgid "" "Connect speakers or headphones and select a default audio output device." msgstr "" "ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்களை இணைத்து ஒரு முன்னிருப்பு ஆடியோ வெளியீடு " "சாதனத்தைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-usespeakers.page:31 msgid "Use different speakers or headphones" msgstr "வேறு ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்களைப் பயன்படுத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:33 msgid "" "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers " "usually either connect using a circular TRS (tip, ring, sleeve) " "plug or with USB." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் கணினியுடன் வெளிப்புறம் இணைக்கும் ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது " "ஹெட்ஃபோன்களைப் பயன்படுத்த " "முடியும். வழக்கமாக ஸ்பீக்கர்கள் வட்ட வடிவ TRS (tip, ring, sleeve) " "பிளக் " "அல்லது USB மூலம் இணைக்கப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:37 msgid "" "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate " "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for " "microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to " "the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be " "used by default. If not, see the instructions below for selecting the " "default device." msgstr "" "உங்கள் ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்கள் TRS பிளக்கைக் கொண்டவையாக இருந்தால், " "அதை உங்கள் " "கணினியின் சரியான சாக்கெட்டில் செருகவும். பெரும்பாலான கணினிகளில் " "ஸ்பீக்கர்களுக்கு ஒன்று " "மைக்ரோஃபோன்களுக்கு ஒன்று என இரு சாக்கெட்டுகள் இருக்கும். சாக்கெட்டுக்குப் " "பக்கத்தி ஹெட்ஃபோன் " "படம் இருக்கும். வழக்கமாக TRS சாக்கெட்டில் செருகப்படும் ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது " "ஹெட்ஃபோன்கள் " "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்தப்படும். இல்லாவிட்டால் முன்னிருப்பு சாதனத்தைத் " "தேர்ந்தெடுக்கும் " "வழிமுறை கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ளது." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:44 msgid "" "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually " "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure " "which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound " "settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:49 msgid "" "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a " "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate " "audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default." msgstr "" "உங்களிடம் USB ஸ்பீக்கர்கள் அல்லது ஹெட்ஃபோன்கள் இருந்தால் அல்லது அனலாக் " "ஹெட்ஃபோன்கள் USB சவுன்ட் " "கார்டில் செருகப்பட்டிருந்தால், அவற்றை ஒரு USB போர்ட்டில் செருகவும். USB " "ஸ்பீக்கர்கள் தனி " "ஆடியோ சாதனங்களாக செயல்படும், எந்த ஸ்பீக்கர்களை முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த " "வேண்டும் என்பதை " "நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டி இருக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-usespeakers.page:64 #, fuzzy msgid "In the Output tab, select the device that you want to use." msgstr "" "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தில், நீங்கள் மறுபெயரிட விரும்பும் " "புத்தகக்குறியைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:69 msgid "" "Use the Test Speakers button to check that all " "speakers are working and are connected to the correct socket." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:19 msgid "" "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each " "application." msgstr "" "கணினிக்கான ஒலியளவை அமைத்தல் மற்றும் ஒவ்வொரு பயன்பாட்டுக்குமான ஒலியளவைக் " "கட்டுப்படுத்துதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-volume.page:24 msgid "Change the sound volume" msgstr "ஒலியளவை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks " #| "like a speaker) and move the volume slider left or right. You can " #| "completely turn off sound by dragging the slider all the way to the left." msgid "" "To change the sound volume, click the sound icon in the status menu on the " "top bar (it looks like a speaker) and move the volume slider left or right. " "You can completely turn off sound by dragging the slider all the way to the " "left." msgstr "" "ஒலியளவை மாற்ற, மேல் பட்டியில் உள்ள ஒலி சின்னத்தை (ஸ்பீக்கர் உருவத்தில் " "இருக்கும்) சொடுக்கி " "ஒலியளவு ஸ்லைடரை வலது அல்லது இடது புறம் இழுக்கவும். ஸ்லைடரை முழுதும் இடப்புறம் " "இழுத்து " "சென்று முழுதுமாக ஒலியை நிறுத்தலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:31 msgid "" "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look " "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near " "the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F" "\" keys. Hold down the Fn key on your keyboard to use them." msgstr "" "சில விசைப்பலகைகளில் ஒலியளவைக் கட்டுப்படுத்தும் விசைகள் இருக்கும். பொதுவாக அவை " "ஒரு வித " "ஸ்பீக்கர்களிலிருந்து அலைகள் வெளி வருவது போன்று காட்சியளிக்கும். அவை " "பெரும்பாலும் மேலே " "உள்ள \"F\" விசைகளுக்கு அருகில் இருக்கும். மடிக்கணினிகளில் வழக்கமாக அவை \"F\" " "விசைகளின் மீது இருக்கும். அவற்றைப் பயன்படுத்த உங்கள் விசைப்பலகையின் Fn<" "/key> விசையை " "அழுத்திக் கொள்ளவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:36 msgid "" "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume " "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a " "volume control too." msgstr "" "நீங்கள் வெளியிலிருந்து இணைக்கும் ஸ்பீக்கர்களைக் கொண்டிருந்தால், " "ஸ்பீக்கர்களில் உள்ள ஒலியளவு " "கட்டுப்பாடுகளைப் பயன்படுத்தியே ஒலியளவை நீங்கள் கட்டுப்படுத்த முடியும். சில " "ஹெட்ஃபோன்களிலும் " "ஒலியளவுக் கட்டுப்பாடுகள் உள்ளன." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-volume.page:41 msgid "Changing the sound volume for individual applications" msgstr "தனித்தனி பயன்பாடுகளுக்கான ஒலியளவை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:42 msgid "" "You can change the volume for one application, but leave the volume for " "others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing " "the web, for example. You might want to turn off the volume in the web " "browser so sounds from websites don't interrupt the music." msgstr "" "நீங்கள் மற்ற பயன்பாடுகளின் ஒலியளவை மாற்றாமல் ஒரு பயன்பாட்டுக்கான ஒலியளவை " "மட்டும் மாற்ற " "முடியும். இது உதாரணமாக நீங்கள் இசை கேட்டுக்கொண்டு இணையத்தை உலாவும் போது " "பயன்படும். இணைய " "உலாவியின் ஒலி இசையுடன் குறுக்கிடாமல் தடுக்க அதன் ஒலியை மட்டும் நீங்கள் அணைக்க " "விரும்பலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:46 msgid "" "Some applications have volume controls in their main windows. If your " "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, " "click the sound icon on the top bar and select Sound Settings. Go " "to the Applications tab and change the volume of the application " "there." msgstr "" "சில பயன்பாடுகளில் அவற்றின் பிரதான சாளரத்தில் ஒலியளவு கட்டுப்பாடுகள் " "இருக்கும். உங்கள் " "பயன்பாட்டில் அது இருந்தால், ஒலியளவை மாற்ற அதைப் பயன்படுத்தவும். இல்லாவிட்டால் " "மேல் பட்டியில் " "உள்ள ஒலி சின்னத்தை சொடுக்கி ஒலி அமைவுகள் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். " "பயன்பாடுகள் தாவலுக்குச் சென்று பயன்பாட்டின் ஒலியளவை மாற்றவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:50 msgid "" "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application " "is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that " "lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its " "volume." msgstr "" "ஒலியை இயக்கும் பயன்பாடுகள் மட்டுமே பட்டியலிடப்படும். ஒலியை இயக்கும் பயன்பாடு " "ஒன்று " "பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், அது இப்படி ஒலியளவைக் கட்டுப்படுத்தும் அம்சத்தை " "ஆதரிக்காமல் " "இருக்கலாம். இச்சூழ்நிலையில் நீங்கள் அதன் ஒலியளவை மாற்ற முடியாது." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/status-icons.page:28 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' " #| "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/top-bar-icons.png' " "md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'" msgstr "" "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' " "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/status-icons.page:34 #, fuzzy #| msgctxt "_" #| msgid "" #| "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' " #| "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' " "md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'" msgstr "" "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' " "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'" #. (itstool) path: credit/name #: C/status-icons.page:12 msgid "Monica Kochofar" msgstr "மோனிக்கா கொச்சோஃபார்" #. (itstool) path: info/desc #: C/status-icons.page:19 msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar." msgstr "மேல் பட்டியின் வலப்புறமுள்ள சின்னங்களின் பொருளை விளக்குகிறது." #. (itstool) path: page/title #: C/status-icons.page:22 msgid "What do the icons in the top bar mean?" msgstr "மேல் பட்டியில் உள்ள சின்னங்களின் பொருள் என்ன?" #. (itstool) path: page/p #: C/status-icons.page:23 msgid "" "This section explains the meaning of icons located on the top right corner " "of the screen. More specifically, the different variations of the icons " "provided by the GNOME interface are described." msgstr "" "இந்தப் பிரிவு திரையின் மேல் வலது புறம் உள்ள சின்னங்களின் பொருளை விளக்குகிறது. " "குறிப்பாக " "GNOME வழங்கும் சின்னங்களின் பல்வேறு வகைகள் விவரிக்கப்படுகின்றன." #. (itstool) path: media/p #: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35 msgid "GNOME Shell top bar" msgstr "GNOME ஷெல் மேல் பட்டி" #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:43 msgid "Universal Access Menu Icons" msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல் மெனு சின்னங்கள்" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:48 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings." msgstr "அணுகல் தன்மை அமைவுகளை இயக்கும் மெனுவுக்குக் கொண்டு செல்கிறது." #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:56 msgid "Volume Control Icons" msgstr "ஒலியளவு கட்டுப்பாடு சின்னங்கள்" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:61 msgid "The volume is set to high." msgstr "ஒலியளவு மிக அதிகமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:65 msgid "The volume is set to medium." msgstr "ஒலியளவு மிதமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:69 msgid "The volume is set to low." msgstr "ஒலியளவு மிக குறைவாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:73 msgid "The volume is muted." msgstr "ஒலியடக்கப்பட்டுள்ளது." #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:80 msgid "Bluetooth Manager Icons" msgstr "Bluetooth நிர்வாகி சின்னங்கள்" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:85 msgid "Bluetooth has been activated." msgstr "Bluetooth செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:89 msgid "Bluetooth has been disabled." msgstr "Bluetooth முடக்கப்பட்டுள்ளது." #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:95 msgid "Network Manager Icons" msgstr "பிணைய நிர்வாகி சின்னங்கள்" #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:97 msgid "Cellular Connection" msgstr "செல்லுலார் இணைப்பு" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:102 msgid "Connected to a 3G network." msgstr "ஒரு 3G பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:106 msgid "Connected to a 4G network." msgstr "ஒரு 4G பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:110 msgid "Connected to an EDGE network." msgstr "ஒரு EDGE பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:114 msgid "Connected to a GPRS network." msgstr "ஒரு GPRS பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:118 msgid "Connected to a UMTS network." msgstr "ஒரு UMTS பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:122 msgid "Connected to a cellular network." msgstr "ஒரு செல்லுலார் பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:126 msgid "Acquiring a cellular network connection." msgstr "செல்லுலார் பிணைய இணைப்பைப் பெறுகிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:130 C/status-icons.page:232 msgid "Very high signal strength." msgstr "மிக அதிக சமிக்ஞை வலிமை." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:134 C/status-icons.page:236 msgid "High signal strength." msgstr "அதிக சமிக்ஞை வலிமை." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:138 C/status-icons.page:240 msgid "Medium signal strength." msgstr "நடுத்தர சமிக்ஞை வலிமை." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:142 C/status-icons.page:244 msgid "Low signal strength." msgstr "குறைந்த சமிக்ஞை வலிமை." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:146 msgid "Extremely low signal strength." msgstr "மிக குறைந்த சமிக்ஞை வலிமை." #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:152 msgid "Local Area Network (LAN) Connection" msgstr "உள்ளமை பகுதி பிணைய (LAN) இணைப்பு" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:156 msgid "There has been an error in finding the network." msgstr "பிணையத்தைக் கண்டுபிடிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:160 msgid "The network is inactive." msgstr "பிணையம் செயலற்று உள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:164 msgid "There is no route found for the network." msgstr "பிணையத்திற்கு தடம் கண்டறியப்படவில்லை." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:168 msgid "The network is offline." msgstr "பிணையம் இணைப்புவிலகியுள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:172 msgid "The network is receiving data." msgstr "பிணையம் தரவைப் பெறுகிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:176 msgid "The network is transmitting and receiving data." msgstr "பிணையம் தரவை அனுப்புகிறது மற்றும் பெறுகிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:180 msgid "The network is transmitting data." msgstr "பிணையம் தரவை அனுப்புகிறது." #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:186 msgid "Virtual Private Network (VPN) Connection" msgstr "மெய்நிகர் தனிப்பட்ட பிணைய (VPN) இணைப்பு" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:190 C/status-icons.page:203 msgid "Acquiring a network connection." msgstr "ஒரு பிணைய இணைப்பைப் பெறுகிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:194 msgid "Connected to a VPN network." msgstr "ஒரு VPN பிணையத்திற்கு இணைந்துள்ளது." #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:199 msgid "Wired Connection" msgstr "வயர்டு இணைப்பு" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:207 msgid "Disconnected from the network." msgstr "பிணையத்திலிருந்து துண்டிக்கப்பட்டது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:211 msgid "Connected to a wired network." msgstr "ஒரு வயர்டு பிணையத்திற்கு இணைந்துள்ளது." #. (itstool) path: section/p #: C/status-icons.page:216 msgid "Wireless Connection" msgstr "வயர்லெஸ் இணைப்பு" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:220 msgid "Acquiring a wireless connection." msgstr "ஒரு வயர்லெஸ் இணைப்பைப் பெறுகிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:224 msgid "The wireless network is encrypted." msgstr "வயர்லெஸ் பிணையம் குறியாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:228 msgid "Connected to a wireless network." msgstr "ஒரு வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைந்துள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:248 msgid "Very low signal strength." msgstr "மிக குறைந்த சமிக்ஞை வலிமை." #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:255 msgid "Power Manager Icons" msgstr "மின்சக்தி நிர்வாக சின்னங்கள்" #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:260 msgid "The battery is full." msgstr "பேட்டரி நிரம்பியுள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:264 msgid "The battery is partially drained." msgstr "பேட்டரி பகுதியளவு காலியாகிவிட்டது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:268 msgid "The battery is low." msgstr "பேட்டரி குறைவாக உள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:272 msgid "Caution: The battery is very low." msgstr "எச்சரிக்கை: பேட்டரி மிகவும் குறைவாக உள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:276 msgid "The battery is extremely low." msgstr "பேட்டரி மிக மிகக் குறைவாக உள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:280 msgid "The battery has been unplugged." msgstr "பேட்டரி அகற்றப்பட்டுள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:284 msgid "The battery is fully charged." msgstr "பேட்டரி முழுமையாக சார்ஜ் ஆகியுள்ளது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:288 msgid "The battery is full and charging." msgstr "பேட்டரி நிரம்பியுள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:292 msgid "The battery is partially full and charging." msgstr "பேட்டரி பகுதியளவு நிரம்பியுள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:296 msgid "The battery is low and charging." msgstr "பேட்டரி குறைந்துள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:300 msgid "The battery is very low and charging." msgstr "பேட்டரி மிகவும் குறைவாக உள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது." #. (itstool) path: td/p #: C/status-icons.page:304 msgid "The battery is empty and charging." msgstr "பேட்டரி காலியாக உள்ளது, சார்ஜ் ஆகிறது." #. (itstool) path: info/desc #: C/tips-specialchars.page:28 msgid "" "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, " "mathematical symbols, and dingbats." msgstr "" "வேறு மொழி எழுத்துகள், கணிதக் குறியீடுகள் மற்றும் டிங்பேட் போன்ற உங்கள் " "விசைப்பலகையில் " "இல்லாத எழுத்துகளை தட்டச்சு செய்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/tips-specialchars.page:31 msgid "Enter special characters" msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்களை உள்ளிடுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/tips-specialchars.page:33 msgid "" "You can enter and view thousands of characters from most of the world's " "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some " "different ways you can enter special characters." msgstr "" "உலகின் பெரும்பாலான எழுத்து முறைகளின் ஆயிரக்கணக்கான எழுத்துகளை நீங்கள் காணவும் " "உள்ளிடவும் " "முடியும், உங்கள் விசைப்பலகையில் இல்லாதவையும் உட்பட. சிறப்பு எழுத்துகளை " "உள்ளிடும் சில " "வழிகளை இந்தப் பக்கம் பட்டியலிடுகிறது." #. (itstool) path: links/title #: C/tips-specialchars.page:38 msgid "Methods to enter characters" msgstr "எழுத்துக்களை உள்ளிடும் முறைகள்" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:42 msgid "Character map" msgstr "எழுத்து மேப்" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:43 msgid "" "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all " "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you " "want, and then copy and paste it to wherever you need it." msgstr "" "GNOME இல் ஒரு எழுத்து மேப் பயன்பாடு உள்ளது, அதைக் கொண்டு நீங்கள் " "ஒருங்குறியிலான அனைத்து " "எழுத்துகளையும் உலவலாம். எழுத்து மேப்பைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் விரும்பும் " "எழுத்தைக் கண்டறிந்து " "பிறகு வேண்டிய இடத்தில் அதை ஒட்டிக்கொள்ளலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:47 msgid "" "You can find Character Map in the Activities overview. " "For more information on the character map, see the Character Map Manual." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் எழுத்து மேப் ஐக் " "கண்டறியலாம். எழுத்து " "மேப் குறித்த கூடுதல் தகவலுக்கு எழுத்து மேப் " "கையேட்டைப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:54 msgid "Compose key" msgstr "கம்போஸ் விசை" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:55 msgid "" "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a " "row to get a special character. For example, to type the accented letter " "é, you can press compose then ' then e." msgstr "" "கம்போஸ் விசை என்பது, ஒரு வரிசையிலுள்ள பல விசைகளை ஒன்றாக அழுத்தி ஒரு சிறப்பு " "எழுத்தை " "வரவழைக்க உதவும் விசையாகும். உதாரணமாக நீங்கள் உச்சரிப்பு அழுத்தம் கொண்டé<" "/em> என்ற " "எழுத்தை தட்டச்சு செய்ய கம்போஸ் விசையை அழுத்தி பிறகு ' " "பிறகு " "e ஐ அழுத்தலாம்." #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:59 msgid "" "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of " "the existing keys on your keyboard as a compose key." msgstr "" "விசைப்பலகையில் கம்போஸ் விசைகள் இருக்காது. ஆனால் முன்பே உள்ள உங்கள் விசைகளை " "கம்போஸ் " "விசையாகப் பயன்படுத்தும்படி அமைக்க முடியும்." #. (itstool) path: steps/title #: C/tips-specialchars.page:63 msgid "Define a compose key" msgstr "ஒரு கம்போஸ் விசையை வரையறுத்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:71 msgid "Select the Shortcuts tab and click Typing." msgstr "" "குறுக்குவழிகள் தாவலைத் தேர்ந்தெடுத்து தட்டச்சு ஐ " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:73 msgid "Click on Compose Key in the right pane." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:74 msgid "" "Click on Disabled and select the key you would like to behave as " "a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the " "Ctrl keys, the right Alt key, the right Win " "or Super key if you have one, the " "Menu key or Caps Lock. Any " "key you select will then only work as a compose key, and will no longer work " "for its original purpose." msgstr "" "முடக்கப்பட்டது ஐ சொடுக்கி, கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து கம்போஸ் " "விசையாக " "செயல்பட நீங்கள் விரும்பும் விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் Ctrl " "விசைகள், வலது " "Alt விசை, வலது Win அல்லது Super விசை, Menu விசை அல்லது " "Caps Lock விசை எதையும் தேர்வு செய்யலாம். நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் " "விசை " "எதுவாயினும் அதற்குப் பின் அது கம்போஸ் விசையாக மட்டுமே வேலை செய்யுமே தவிர அதன் " "வழக்கமான " "வேலையைச் செய்ய பயன்படாது." #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:82 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:" msgstr "" "நீங்கள் கம்போஸ் விசையைப் பயன்படுத்தி பல பொதுவான எழுத்துக்களைத் தட்டச்சு " "செய்யலாம், " "உதாரணமாக:" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:85 msgid "" "Press compose then ' then a letter to place an acute " "accent over that letter, such as é." msgstr "" "compose ஐ அழுத்தி பிறகு ' ஐ அழுத்தி பிறகு é " "போன்று அக்யூட் அழுத்தத்தைச் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்தை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:87 msgid "" "Press compose then ` (back tick) then a letter to " "place a grave accent over that letter, such as è." msgstr "" "compose ஐ அழுத்தி பிறகு ` ஐ (பேக் டிக்) அழுத்தி பிறகு " "è போன்று கிரேவ் அழுத்தத்தைச் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்தை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:90 msgid "" "Press compose then \" then a letter to place an umlaut " "over that letter, such as ë." msgstr "" "compose ஐ அழுத்தி பிறகு \" ஐ அழுத்தி பிறகு ë " "போன்று உம்லட் அழுத்தத்தைச் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்தை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:92 msgid "" "Press compose then - then a letter to place a macron " "over that letter, such as ē." msgstr "" "compose ஐ அழுத்தி பிறகு - ஐ அழுத்தி பிறகு ē " "போன்று மேக்ரன் அழுத்தத்தைச் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்தை அழுத்தவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:95 msgid "" "For more compose key sequences, see the compose key page on " "Wikipedia." msgstr "" "கூடுதல் கம்போஸ் விசை தொடர்களுக்கு, Wikipedia வில் கம்போஸ் விசைப் " "பக்கத்தை பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:101 msgid "Code points" msgstr "குறியீட்டுப் புள்ளிகள்" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:103 msgid "" "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the " "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-" "character code point. To find the code point for a character, find the " "character in the character map application and look in the status bar or the " "Character Details tab. The code point is the four characters " "after U+." msgstr "" "நீங்கள் எந்த ஒரு ஒருங்குறி எழுத்தையும் அதன் குறியீட்டுப் புள்ளியைக் கொண்டு " "உங்கள் " "விசைப்பலகையை மட்டும் கொண்டு உள்ளிட முடியும். ஒவ்வொரு எழுத்தும் நான்கெழுத்து " "குறியீட்டுப் " "புள்ளியால் அடையாளம் காணப்படுகிறது. ஒரு எழுத்தின் குறியீட்டுப் புள்ளியைக் " "கண்டுபிடிக்க, " "எழுத்து மேப் பயன்பாட்டில் அந்த எழுத்தைக் கண்டுபிடித்து நிலைப் பட்டியைக் " "காணவும் அல்லது " "எழுத்து விவரங்கள் தாவலைக் காணவும். U+ க்கு அடுத்துள்ள " "நான்கு " "எழுத்துகளே குறியீட்டுப் புள்ளியாகும்." #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:110 msgid "" "To enter a character by its code point, hold down Ctrl and " "Shift, type U followed by the four-character code " "point, then release Ctrl and Shift. If you often use " "characters that you can't easily access with other methods, you might find " "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter " "them quickly." msgstr "" "ஒரு எழுத்தை அதன் குறியீட்டுப் புள்ளி கொண்டு உள்ளிட, Ctrl மற்றும்" "Shift ஐ அழுத்திக் கொண்டு U ஐ அழுத்தி, தொடர்ந்து " "நான்கெழுத்து குறியீட்டுப் புள்ளியை அழுத்தி பின் Ctrl மற்றும் " "Shift ஐ விடவும். மற்ற முறைகளில் எளிதாக பயன்படுத்த முடியாத எழுத்துகளை " "நீங்கள் அடிக்கடி பயன்படுத்தினால், அந்த எழுத்துகளின் குறியீட்டுப் புள்ளிகளை " "மனனம் செய்து கொண்டால் அவற்றை விரைவாக தட்டச்சு செய்ய உதவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:120 msgid "Keyboard layouts" msgstr "விசைப்பலகை லேயவுட்டுகள்" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:121 msgid "" "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, " "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch " "between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn " "how, see ." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் விசைப்பலகையை வேறு மொழி விசைப்பலகை போல செயல்படவைக்கவும் " "முடியும், உஙக்ள் " "விசைப்பலகையில் அச்சிடப்பட்டுள்ள எழுத்துகள் முக்கியமல்ல. மேல் பட்டியில் உள்ள " "சின்னத்தைப் " "பயன்படுத்தி வெவ்வேறு விசைப்பலகை லேயவுட்டுகளிடையே விரைவாகவும் மாறலாம். எப்படி " "என அறிய " " ஐப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:128 msgid "Input methods" msgstr "உள்ளீட்டு முறைகள்" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:130 msgid "" "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters " "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could " "enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese " "characters using a Latin keyboard." msgstr "" "உள்ளீட்டு முறை என்பது என்பது முந்தைய முறைகளின் விரிவாக்கமாகும், இது " "விசைப்பலகையை மட்டுமின்றி எந்த ஒரு உள்ளீட்டு சாதனங்களைக் கொண்டும் எழுத்துகளை " "உள்ளிடும் வசதியை அளிக்கிறது உதாரணமாக நீங்கள் சைகை முறையைப் பயன்படுத்தி " "சொடுக்கியைக் கொண்டு எழுத்துகளை உள்ளிட முடியும் அல்லது இலத்தீன் விசைப்பலகையைப் " "பயன்படுத்தி ஜாப்பனீஸ் எழுத்துகளை உள்ளிட முடியும்." #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:135 msgid "" "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu " "Input Method, choose an input method you want to use. There is no " "default input method provided, so refer to the input methods documentation " "to see how to use them." msgstr "" "ஒரு உள்ளீட்டு முறையைத் தேர்வு செய்ய, ஒரு உரை விட்ஜெட்டை வலது சொடுக்கி, " "உள்ளீட்டு " "முறைகள் மெனுவில் நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் உள்ளீட்டு முறையை தேர்வு " "செய்யவும். " "முன்னிருப்பு உள்ளீட்டு முறை என்று எதுவும் இல்லை, ஆகவே அவற்றை எப்படிப் " "பயன்படுத்துவது என " "அறிய உள்ளீட்டு முறைகள் ஆவணமாக்கத்தைப் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/tips.page:12 msgid "" "Special characters, middle click shortcuts…" msgstr "" "சிறப்பு எழுத்துகள், நடு சொடுக்க குறுக்குவழிகள்…" #. (itstool) path: page/title #: C/tips.page:16 msgid "Tips & tricks" msgstr "குறிப்புகள் & தந்திரங்கள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 msgid "How and where to help translate these topics." msgstr "இந்த தலைப்புகளை மொழிபெயர்க்க எங்கே எப்படி உதவலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:27 msgid "Participate to improve translations" msgstr "மொழிபெயர்ப்பை மேம்படுத்த பங்களியுங்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:29 msgid "" "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You " "are welcome to participate." msgstr "" "GNOME இன் உதவி உலகளவிலான தன்னார்வலர் சமூகத்தால் மொழ்பெயர்க்கப்படுகிறது. " "பங்களிக்க உங்களை " "வரவேற்கிறோம்." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:33 #| msgid "" #| "There are many languages for which translations are still needed." msgid "" "There are many " "languages for which translations are still needed." msgstr "" "இன்னும் மொழிபெயர்ப்பு தேவைப்படும் பல மொழிகள் உள்ளன." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:37 msgid "" "To start translating, you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give " "you the ability to upload new translations." msgstr "" "மொழிபெயர்க்கத் தொடங்க நீங்கள் ஒரு கணக்கை உருவாக்கி உங்கள் மொழிக்கான மொழிபெயர்ப்பு அணியில் சேர வேண்டும். அப்போது நீங்கள் " "புதிய " "மொழிபெயர்ப்புகளைப் பதிவேற்ற முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:43 #, fuzzy msgid "" "You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the " "GNOME IRC server. People on the channel are " "located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of " "timezone differences." msgstr "" "நீங்கள் irc ஐப் பயன்படுத்தி GNOME நண்பர்களுடன் பேசலாம். அவர்கள் " "வெவ்வேறு " "நேர மண்டலங்கள் கொண்ட உலகின் பல பகுதிகளைச் சேர்ந்தவர்கள் ஆகவே உடனே " "பதிலளிக்காமல் போகலாம்." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:49 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " "mailing " "list." msgstr "" "மாறாக நீங்கள் சர்வதேசமயமாக்கல் அணியை அவர்களின் அஞ்சல் பட்டியல் மூலம் தொடர்புகொள்ளலாம்." #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:19 msgctxt "link:trail" msgid "Users" msgstr "பயனர்கள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-accounts.page:20 msgid "" "Add user, change password, administrators…" msgstr "" "பயனரைச் சேர்த்தல், கடவுச்சொல்லை மாற்றுதல், " "நிர்வாகிகள்<" "/link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/user-accounts.page:28 msgid "User accounts" msgstr "பயனர் கணக்குகள்" #. (itstool) path: page/p #: C/user-accounts.page:30 #, fuzzy msgid "" "Each person that uses the computer should have a different user account. " "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their " "own settings. It is also more secure. You can only access a different user " "account if you know their password." msgstr "" "கணினியைப் பயன்படுத்தும் ஒவ்வொருவருக்கும் தனித்தனி கணக்குகள் இருக்க வேண்டும். " "அவரவர் " "கோப்புகளை தனித்தனியே வைக்கவும் அவரவர் அமைப்புகளை தேர்வு செய்துகொள்ளவும் இது " "உதவும். இது " "பாதுகாப்பானதும் கூட. வேறு பயனரின் கடவுச்சொல் தெரிந்தால் மட்டுமே நீங்கள் அவரது " "கணக்கை " "அணுக முடியும்." #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:37 msgctxt "link:trail" msgid "Accounts" msgstr "கணக்குகள்" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:39 msgid "Manage user accounts" msgstr "பயனர் கணக்குகளை நிர்வகித்தல்" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:43 msgid "Passwords" msgstr "கடவுச்சொற்கள்" #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:48 msgctxt "link:trail" msgid "Privileges" msgstr "அனுமதிகள்" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:50 msgid "User privileges" msgstr "பயனர் அனுமதிகள்" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-add.page:32 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer." msgstr "" "கணினியில் மற்றவர்கள் புகுபதிவு செய்ய அனுமதிக்க புதிய பயனர்களைச் சேர்த்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/user-add.page:35 msgid "Add a new user account" msgstr "ஒரு புதிய பயனர் கணக்கைச் சேர்த்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/user-add.page:72 msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to " "each person in your household or company. Every user has their own home " "folder, documents, and settings." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் கணினிக்கு பல பயனர்களைச் சேர்க்கலாம். உங்கள் வீட்டில் அல்லது " "அலுவலகத்தின் " "ஒவ்வொருவருக்கும் ஒரு கணக்கைக் கொடுக்கலாம். ஒவ்வொரு பயனருக்கும் அவருக்கான " "இல்லக் கோப்புறை, " "ஆவணங்கள் மற்றும் அமைவுகள் இருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/user-add.page:76 #, fuzzy msgid "" "You need administrator privileges " "to add user accounts." msgstr "" "நீங்கள் எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக " "அனுமதிகள் உள்ளது என்பதை மாற்ற முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:88 C/user-admin-change.page:46 C/user-delete.page:56 #, fuzzy msgid "" "Press Unlock in the top right corner and type in " "your password when prompted." msgstr "" "பூட்டுநீக்கு ஐ அழுத்தி உங்கள் கடவுச்சொல்லை " "உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:92 #, fuzzy msgid "" "Press the + button, below the list of accounts " "on the left, to add a new user account." msgstr "" "ஒரு புதிய பயனர் கணக்கைச் சேர்க்க, இடப்புறமுள்ள கணக்குகளின் பட்டியலில் + பொத்தானை சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:96 msgid "" "If you want the new user to have administrative access to the computer, select Administrator for the account type. Administrators can do things like add and delete " "users, install software and drivers, and change the date and time." msgstr "" "புதிய பயனர் ஒருவருக்கு கணினிக்கான நிர்வாக " "அணுகலை வழங்க நீங்கள் விரும்பினால், கணக்கு வகைக்கு நிர்வாகி " "ஐ தேர்வு " "செய்யவும். நிர்வாகிகள் பயனர்களை அழித்தல், மென்பொருள் மற்றும் இயக்கிகளை " "நிறுவுதல் மற்றும் " "தேதி நேரத்தை மாற்றுதல் போன்ற பலவற்றைச் செய்ய முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:103 #, fuzzy msgid "" "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically " "based on the full name. If you do not like the proposed username, you can " "change it." msgstr "" "புதிய பயனரின் முழுப் பெயரை உள்ளிடவும். முழுப் பெயரின் அடிப்படையில் பயனர் " "பெயர் தானாக " "நிரப்பப்படும். முன்னிருப்பாக வருவதையே பயன்படுத்தலாம். ஆனால் விரும்பினால் " "நீங்கள் அதை " "மாற்றலாம்." #. (itstool) path: media/span #: C/user-add.page:110 C/user-changepassword.page:81 #, fuzzy #| msgid "Require Password" msgid "generate password" msgstr "கடவுச்சொல் தேவை" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:108 msgid "" "You can chose to set a password for the new user, or let them set it " "themselves on their first login. You can press on the <_:media-1/> icon to automatically generate a random password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:115 msgid "Click Add." msgstr "சேர் ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/user-add.page:119 msgid "" "If you want to change the password after creating the account, select the " "account, Unlock the panel and press on the " "current password status." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-add.page:124 #, fuzzy msgid "" "In the Users panel, you can click the image next to the user's " "name to the right to set an image for the account. This image will be shown " "in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you " "can select your own or take a picture with your webcam." msgstr "" "ஒரு கணக்குக்கு ஒரு படத்தை அமைக்க, பயனர் கணக்குகள் சாளரத்தில் அந்த " "பயனரின் " "பெயருக்கு அடுத்துள்ள படத்தை சொடுக்கலாம். இந்தப் படம் புகுபதிவு திரையில் " "காட்டப்படும். " "GNOME சில புகைப்படங்களை வழங்குகிறது அல்லது நீங்கள் விரும்பும் புகைப்படத்தைப் " "பயன்படுத்தலாம் " "அல்லது வெப்கேமைப் பயன்படுத்தி நீங்களே படமெடுத்து அந்தப் படத்தையும் " "பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-change.page:24 msgid "" "You can change which users are allowed to make changes to the system by " "giving them administrative privileges." msgstr "" "நிர்வாக அனுமதிகளை வழங்குவதன் மூலம், நீங்கள் எந்தப் பயனர்கள் கணினி அமைவுகளில் " "மாற்றங்கள் " "செய்ய முடியும் என்று தீர்மானிக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-change.page:27 msgid "Change who has administrative privileges" msgstr "நிர்வாக உரிமைகள் யாருக்கு உள்ளது என்பதை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-change.page:29 #, fuzzy msgid "" "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to " "important parts of the system. You can change which users have " "administrative privileges and which ones don't. They are a good way of " "keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized " "changes." msgstr "" "நிர்வாக அனுமதிகளைக் கொண்டு, யாரெல்லாம் கணினியின் முக்கிய விஷயங்களை மாற்ற " "முடியும் " "என்பதை அமைக்கலாம். எந்தப் பயனருக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் உள்ளது, யாருக்கு இல்லை " "என்பதை நீங்கள் " "மாற்றலாம். இது உங்கள் கணினியைப் பாதுகாப்பகா வைக்கவும் அங்கீகரிக்கப்படாத " "மாற்றங்களால் ஏற்பட " "சாத்தியமுள்ள சேதங்களைத் தடுக்கவும் உதவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-change.page:34 #, fuzzy msgid "" "You need administrator privileges " "to change account types." msgstr "" "நீங்கள் எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக " "அனுமதிகள் உள்ளது என்பதை மாற்ற முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:50 msgid "Select the user whose privileges you want to change." msgstr "நீங்கள் அனுமதிகளை மாற்ற விரும்பும் பயனரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:53 msgid "" "Click the label Standard next to Account Type and " "select Administrator." msgstr "" "கணக்கு வகை க்கு அடுத்துள்ள தரநிலை லேபிளை சொடுக்கி, " "நிர்வாகி ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:57 msgid "The user's privileges will be changed when they next log in." msgstr "" "அடுத்த புகுபதிவில் பயனரின் அனுமதிகள் " "மாறியிருக்கும்." #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-change.page:62 msgid "" "The first user account on the system is usually the one that has " "administrator privileges. This is the user account that was created when you " "first installed the system." msgstr "" "வழக்கமாக கணினியின் முதல் பயனர் கணக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் கொண்டதாக இருக்கும். " "இது முதன்முதலில் இயக்க முறைமையை நிறுவும்போது உருவாக்கப்படும் பயனர் கணக்காகும்." #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-change.page:65 msgid "" "It is unwise to have too many users with Administrator privileges " "on one system." msgstr "" "ஒரு கணினியில் பல பயனர்களுக்கு நிர்வாகி அனுமதிகளைக் கொடுத்துவைப்பது " "நல்லதல்ல." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-explain.page:23 msgid "" "You need administrative privileges to change important parts of your system." msgstr "" "கணினியின் முக்கிய விஷயங்களை மாற்ற உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் வேண்டும்." #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-explain.page:26 msgid "How do administrative privileges work?" msgstr "நிர்வாக அனுமதிகள் எப்படி வேலை செய்கின்றன?" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:28 msgid "" "As well as the files that you create, your computer has a number of " "files which are needed by the system for it to work properly. If these " "important system files are changed improperly they can cause " "various things to break, so they are protected from changes by default. " "Certain applications also modify important parts of the system, and so are " "also protected." msgstr "" "நீங்கள் உருவாக்கும் கோப்புகளைப் போலவே, உங்கள் கணினி சரியாக வேலை " "செய்ய தேவையான " "பல கோப்புகள் கணினியில் உள்ளன. இந்த கணினி கோப்புகள் முறையின்றி " "மாற்றப்பட்டால், " "பல விஷயங்கள் செயலிழக்கலாம், ஆகவே முன்னிருப்பாகவே அவற்றுக்கு மாற்றம் செய்ய " "முடியாதபடி " "பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கும். சில பயன்பாடுகளும் கணினியின் முக்கியப் பகுதிகளில் " "மாற்றம் " "செய்பவை, ஆகவே அவையும் பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கும்." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:35 msgid "" "The way that they are protected is by only allowing users with " "administrative privileges to change the files or use the " "applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files " "or use these applications, so by default you do not have administrative " "privileges." msgstr "" "நிர்வாக அனுமதிகள் உள்ள பயனர்களை மட்டுமே அந்தக் கோப்புகளில் மாற்றம் " "செய்ய அல்லது அந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த அனுமதிப்பதன் மூலமே அவை " "பாதுகாக்கப்படுகின்றன. தினசரி பயன்பாட்டில் வழக்கமாக உங்களுக்கு இந்த கணினி " "கோப்புகளில் மாற்றம் செய்யவோ இந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்தவோ அவசியம் " "இருக்காது, ஆகவே முன்னிருப்பாக உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் இருக்காது." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:41 msgid "" "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to " "temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. " "If an application needs administrative privileges, it will ask for your " "password. For example, if you want to install some new software, the " "software installer (package manager) will ask for your administrator " "password so it can add the new application to the system. Once it has " "finished, your administrative privileges will be taken away again." msgstr "" "சில சமயம் நீங்கள் இந்தப் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்த வேண்டி இருக்கும், ஆகவே " "அப்போது நீங்கள் சில மாற்றங்கள் செய்வதற்கு அனுமதிக்கப்படுவதற்காக தற்காலிகமாக " "நிர்வாக அனுமதிகளைப் பெறலாம். ஒரு பயன்பாட்டுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் தேவையெனில், " "அது உங்களிடம் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடக் கேட்கும். உதாரணமாக நீங்கள் ஒரு புதிய " "மென்பொருளை நிறுவ வேண்டுமானால் மென்பொருள் நிறுவி (தொகுப்பு நிர்வாகி) உங்களிடம் " "நிர்வாக கடவுச்சொல்லை உள்ளிடக் கேட்கும், அப்போது தான் நீங்கள் கணினியில் புதிய " "பயன்பாட்டைச் சேர்க்க முடியும். அதை செய்து முடித்ததும் உங்கள் நிர்வாக உரிமை " "மீண்டும் திரும்பப்பெறப்படும்." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:49 #, fuzzy msgid "" "Administrative privileges are associated with your user account. " "Administrator users are allowed to have these privileges while " "Standard users are not. Without administrative privileges you " "will not be able to install software. Some user accounts (for example, the " "\"root\" account) have permanent administrative privileges. You should not " "use administrative privileges all of the time, because you might " "accidentally change something you did not intend to (like delete a needed " "system file, for example)." msgstr "" "நிர்வாக அனுமதிகள் உங்கள் பயனர் கணக்குடன் இணைந்தவை. சில பயனர்களுக்கு நிர்வாக " "அனுமதிகள் " "இருக்கும், சிலருக்கு இருக்காது. நிர்வாக அனுமதிகள் இன்றி நீங்கள் மென்பொருளை " "நிறுவ " "முடியாது. சில பயனர் கணக்குகள் (உதாரணமாக \"ரூட்\" கணக்கு) நிரந்தர நிர்வாக " "அனுமதிகளைப் " "பெற்றிருக்கும். நீங்கள் எல்லா நேரத்திலும் நிர்வாக அனுமதிகளைப் " "பயன்படுத்தக்கூடாது, ஏனெனில் " "தற்செயலாக நீங்கள் ஏதேனும் மாற்றம் செதுவிடலாம் (உதாரணமாக முக்கியமான ஒரு " "கணினிக் கோப்பை " "அழித்துவிடுதல்)." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:58 msgid "" "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of " "your system when needed, but prevent you from doing it accidentally." msgstr "" "சுருக்கமாக நிர்வாக அனுமதிகள், தேவைப்படும் போது கணினியின் முக்கிய அம்சங்களில் " "மாற்றம் செய்ய உங்களை அனுமதிக்கிறது, அதே சமயம் நீஙக்ள் தற்செயலாக அதைச் " "செய்யாமல் தடுக்கிறது." #. (itstool) path: note/title #: C/user-admin-explain.page:62 msgid "What does \"super user\" mean?" msgstr "\"super user\" என்றால் என்ன?" #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-explain.page:63 msgid "" "A user with administrative privileges is sometimes called a super user. This is simply because that user has more privileges than normal users. " "You might see people discussing things like su and sudo; these are programs for temporarily giving you \"super user" "\" (administrative) privileges." msgstr "" "நிர்வாக அனுமதிகள் கொண்ட ஒரு பயனரை super user என்றும் அழைப்போம். " "இந்தப் பயனருக்கு மற்ற வழக்கமான பயனர்களை விட கூடுதல் அனுமதிகள் இருப்பதே " "இதற்குக் காரணம். சிலர் su மற்றும் sudo ஆகியவை பற்றிப் " "பேசுவதை நீங்கள் கேட்டிருக்கலாம்; இவை உங்களுக்கு தற்காலிகமாக \"super user\" " "(நிர்வாக) அனுமதிகளை வழங்கும் நிரல்களாகும்." #. (itstool) path: section/title #: C/user-admin-explain.page:71 msgid "Why are administrative privileges useful?" msgstr "நிர்வாக அனுமதிகள் ஏன் பயனுள்ளவை?" #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:73 msgid "" "Requiring users to have administrative privileges before important system " "changes are made is useful because it helps to prevent your system from " "being broken, intentionally or unintentionally." msgstr "" "கணினியின் முக்கிய மாற்றங்களைச் செய்யும் முன்பு பயனர்கள் நிர்வாக அனுமதி பெற " "வேண்டும் என்று நிர்ப்பந்திப்பது, கணினியின் முக்கிய விஷயங்கள் தற்செயலாக அல்லது " "எதிர்பாராமல் பழுதாகாமல் தடுக்க உதவும், ஆகவே அது பயனுள்ளது." #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:77 msgid "" "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally " "change an important file, or run an application which changes something " "important by mistake. Only getting administrative privileges temporarily, " "when you need them, reduces the risk of these mistakes happening." msgstr "" "உங்களுக்கு எல்லா நேரமும் நிர்வாக அனுமதிகள் இருந்தால், நீங்கள் ஏதேனும் " "முக்கியமான கோப்பை எதிர்பாராமல் மாற்றிவிடலாம் அல்லது முக்கிய மாற்றங்களைச் " "செய்யும் ஒரு பயன்பாட்டை தவறுதலாக இயக்கிவிடலாம். தேவையான போது மட்டும் " "தற்காலிகமாக நிர்வாக அனுமதிகளைப் பெறுவது இத்தகைய சிக்கல்கள் ஏற்படும் ஆபத்தைக் " "குறைக்கிறது." #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:83 msgid "" "Only certain trusted users should be allowed to have administrative " "privileges. This prevents other users from messing with the computer and " "doing things like uninstalling applications that you need, installing " "applications that you don't want, or changing important files. This is " "useful from a security standpoint." msgstr "" "நம்பகமான சில குறிப்பிட்ட பயனர்களுக்கு மட்டுமே நிர்வாக அனுமதிகள் வழங்கப்பட " "வேண்டும். இது மற்ற பயனர்கள் கணினியில் கண்டபடி மாற்றங்கள் செய்வதையும், " "உங்களுக்கு தேவையான பயன்பாட்டை நிறுவல்நீக்குதல் அல்லது தேவையில்லாத பயன்பாடுகளை " "நிறுவுதல் அல்லது முக்கிய கோப்புகளில் மாற்றங்கள் செய்தல் போன்ற செயல்களைச் " "செய்வதையும் தடுக்கும். பாதுகாப்பு நோக்கில் இது மிகப் பயனுள்ளது." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-problems.page:23 msgid "" "You can only do some things, like installing applications, if you have " "administrative privileges." msgstr "" "உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் இருந்தால் நீங்கள் மட்டுமே பயன்பாடுகளை நிறுவுதல் " "போன்ற சில செயல்களை செய்ய முடியும்." #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-problems.page:26 msgid "Problems caused by administrative restrictions" msgstr "நிர்வாக கட்டுப்பாடுகளால் ஏற்படும் சிக்கல்கள்" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-problems.page:28 msgid "" "You may experience a few problems if you don't have administrative privileges. Some tasks require " "administrative privileges in order to work, such as:" msgstr "" "உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் இல்லாவிட்டால் நீங்கள் சில சிக்கல்களை " "எதிர்கொள்ளலாம். பின்வருபவை போன்ற பணிகளைச் செய்ய நிர்வாக அனுமதிகள் தேவைப்படும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:34 msgid "Connecting to networks or wireless networks" msgstr "பிணையங்கள் அல்லது வயர்லெஸ் பிணையங்களுக்கு இணைத்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:37 msgid "" "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the " "contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)" msgstr "" "கணினியில் இணைக்கப்பட்ட நீக்கக்கூடிய வட்டில் உள்ள அல்லது வேறு வட்டு " "பிரிவகத்தில் (எ.கா. " "Windows பிரிவகம்) உள்ள உள்ளடக்கத்தைப் பார்த்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:41 msgid "Installing new applications" msgstr "புதிய பயன்பாடுகளை நிறுவுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-problems.page:45 msgid "" "You can change who has administrative " "privileges." msgstr "நிர்வாக உரிமைகள் யாருக்கு உள்ளது என்பதை மாற்றுதல்>." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-autologin.page:20 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer." msgstr "கணினியை இயக்கியதும் தானாக புகுபதிவு ஆகும்படி அமைத்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/user-autologin.page:23 msgid "Log in automatically" msgstr "தானாக புகுபதிவு செய்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/user-autologin.page:25 msgid "" "You can change your settings so that you are automatically logged in to your " "account when you start up your computer:" msgstr "" "உங்கள் கணினியை இயக்கியதும் நீங்கள் தானாக புகுபதிவு செய்யும்படியும் நீங்கள் " "அமைக்க முடியும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:30 msgid "Open Settings from the Activities overview." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து அமைவுகள் ஐத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:33 msgid "Open the Users panel from Settings." msgstr "" "அமைவுகள் இல் இருந்து பயனர்கள் பலகத்தைத் திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:36 msgid "" "Select the user account that you want to log in to automatically at startup." msgstr "" "கணினி தொடங்கியதும் தானாக புகுபதிவு செய்ய வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பும் பயனர் " "கணக்கைத் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:40 msgid "Press Unlock and enter your password." msgstr "" "பூட்டுநீக்கு ஐ அழுத்தி உங்கள் கடவுச்சொல்லை " "உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:43 msgid "Toggle the Automatic Login switch to On." msgstr "" "தானியங்கு புகுபதிவு ஸ்விட்ச்சை ஆன் என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/user-autologin.page:47 msgid "" "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. " "If you have this option enabled, you will not need to type in your password " "to log in to your account which means that if someone else starts up your " "computer, they will be able to access your account and your personal data " "including your files and browser history." msgstr "" "அடுத்த முறை உங்கள் கணினியை இயக்கும் போது, நீங்கள் தானாக புகுபதிவு " "செய்யப்படுவீர்கள். இந்த " "விருப்பத்தை செயல்படுத்தியிருந்தால், உங்கள் கணினியில் உங்கள் கணக்கில் " "புகுபதிவு செய்ய நீங்கள் " "கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டியதில்லை, ஆகவே உங்கள் கணினியைத் தொடங்கும் எவரும் " "கணினியில் " "புகுபதிவு செய்து உங்கள் கணக்கையும் உங்கள் கோப்புகள் மற்றும் உலாவி வரலாறு " "உள்ளிட்ட தனிப்பட்ட " "தரவையும் அணுக முடியும்." #. (itstool) path: note/p #: C/user-autologin.page:54 msgid "" "If your account type is Standard, you cannot change this setting. " "Contact your system administrator who can change this setting for you." msgstr "" "உங்கள் கணக்கின் வகை தரநிலை எனில், நீங்கள் இந்த அமைவை மாற்ற " "முடியாது.உங்களுக்காக " "இந்த அமைவை மாற்ற உங்கள் கணினி நிர்வாகியைத் தொடர்புகொள்ளவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-changepassword.page:28 msgid "" "Keep your account secure by changing your password often in your account " "settings." msgstr "" "கணக்கு அமைவுகளில் உங்கள் கடவுச்சொல்லை அடிக்கடி மாற்றி உங்கள் கணக்கை " "பாதுகாப்பாக " "வைத்துக்கொள்ளுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/user-changepassword.page:31 msgid "Change your password" msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:58 msgid "" "It is a good idea to change your password from time to time, especially if " "you think someone else knows what your password is." msgstr "" "அவ்வப்போது உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றுவது நல்லது, குறிப்பாக உங்கள் கடவுச்சொல் " "யாருக்காவது " "தெரிந்திருக்கும் என நினைத்தால் இதைச் செய்வது மிக நல்லது." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:73 msgid "" "Click the label ····· next to Password. If you are " "changing the password for a different user, you will first need to " "Unlock the panel." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:78 msgid "" "Enter your current password, then a new password. Enter your new password " "again in the Confirm password field." msgstr "" "உங்கள் நடப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு, பிறகு புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். " "மீண்டும் " "கடவுச்சொல்லை உறுதிப்படுத்தவும் புலத்தில் புதிய கடவுச்சொல்லை " "உள்ளிடவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:80 msgid "" "You can press on the <_:media-1/> icon to " "automatically generate a random password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:86 msgid "Click Change." msgstr "மாற்று ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:90 msgid "" "Make sure you choose a good password. This will help to keep your user account safe." msgstr "" "நல்ல கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்ய வேண்டும்<" "/link>. " "இது உங்கள் பயனர் கணக்கைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருக்க உதவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/user-changepassword.page:94 msgid "" "When you update your login password, your login keyring password will " "automatically be updated to be the same as your new login password." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:98 #, fuzzy msgid "" "If you forget your password, any user with administrator privileges can " "change it for you." msgstr "" "ஒரு கணினியில் பல பயனர்களுக்கு நிர்வாகி அனுமதிகளைக் கொடுத்துவைப்பது " "நல்லதல்ல." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-changepicture.page:27 msgid "Add your photo to the login and user screens." msgstr "" "உங்கள் புகுபதிவு மற்றும் பயனர் திரைகளில் உங்கள் புகைப்படத்தைச் சேர்த்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/user-changepicture.page:30 msgid "Change your login screen photo" msgstr "உங்கள் புகுபதிவு திரை புகைப்படத்தை மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepicture.page:32 msgid "" "When you log in or switch users, you will see a list of users with their " "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your " "own. You can even take a new login photo with your webcam." msgstr "" "நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது அல்லது பயனர்களை மாற்றும் போது பயனர்களின் " "புகைப்படங்களுடன் " "கூடிய பட்டியலைக் காண்பீர்கள். கணினியில் உள்ள ஸ்டாக் படங்கள் அல்லது நீங்கள் " "தேர்ந்தெடுக்கும் ஒரு " "படத்தை இதற்கு அமைக்க முடியும். உங்கள் வெப்கேமைப் பயன்படுத்தி புதிய புகுபதிவு " "புகைப்படத்தை எடுத்தும் பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:49 msgid "" "If you want to edit a user other than yourself, press Unlock in the top right corner and type in your password when " "prompted." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:54 msgid "" "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with " "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for " "yourself." msgstr "" "உங்கள் பெயருக்கு அடுத்துள்ள படத்தை சொடுக்கவும். ஸ்டாக் புகுபதிவு " "புகைப்படங்களைக் கொண்ட கீழ் " "தோன்றும் கேலரி ஒன்று காட்டப்படும். அவற்றில் ஒன்றை நீங்கள் விரும்பினால் அதை " "பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:59 msgid "" "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click " "Browse for more pictures…." msgstr "" "கணினியி உள்ள வேறு படத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால், மேலும் படங்களுக்கு " "உலவு… ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:63 msgid "" "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking " "Take a photo…. Take your picture, then move and resize the square " "outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture " "you took, click Discard photo to try again, or Cancel " "to give up." msgstr "" "உங்களிடம் வெப்கேம் இருந்தால், ஒரு புகைப்படம் எடு… ஐ சொடுக்கி " "நீங்கள் உடனடியகா ஒரு புதிய புகுபதிவு புகைப்படத்தை எடுக்கலாம். உங்கள் படத்தை " "எடுத்து, தேவையற்ற பகுதிகளை அகற்ற சதுர வெளிவரைக் கோட்டை நகர்த்தி அளவு மாற்றி " "சரி செய்யவும். எடுத்த படம் பிடிக்காவிட்டால், மீண்டும் படம் எடுக்க " "புகைப்படத்தை அகற்று ஐ சொடுக்கவும் அல்லது கைவிட ரத்துசெய் ஐ " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-delete.page:35 msgid "Remove users that no longer use your computer." msgstr "கணினியை இனி பயன்படுத்தாத பயனர்களை அகற்றுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/user-delete.page:38 msgid "Delete a user account" msgstr "ஒரு பயனர் கணக்கை அழித்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/user-delete.page:40 #, fuzzy msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. If somebody is no longer using your computer, you can delete that " "user's account." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் பல பயனர் கணக்குகளை நீங்கள் சேர்க்க முடியும் எப்படி என அறிய <" "link xref=" "\"user-add\"/> ஐப் பார்க்கவும். ஒருவர் இனி உங்கள் கணினியைப் " "பயன்படுத்துவதில்லை எனில், " "நீங்கள் அந்த பயனரின் கணக்கை அழிக்க முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/user-delete.page:44 #, fuzzy msgid "" "You need administrator privileges " "to delete user accounts." msgstr "" "நீங்கள் எந்தப் பயனர்களுக்கு நிர்வாக " "அனுமதிகள் உள்ளது என்பதை மாற்ற முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:60 #, fuzzy msgid "" "Select the user that you want to delete and press the -" " button, below the list of accounts on the left, to delete that user " "account." msgstr "" "நீங்கள் அழிக்க விரும்பும் பயனரைத் தேர்ந்தெடுத்து -" " பொத்தானை " "சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:65 msgid "" "Each user has their own home folder for their files and settings. You can " "choose to keep or delete the user's home folder. Click Delete Files if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk " "space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You " "may want to back up the files to an external drive or CD before deleting " "them." msgstr "" "ஒவ்வொரு பயனருக்குமென தனித்தனியாக இல்லக் கோப்புறையும் அவர்களின் கோப்புகளும் " "அமைவுகளும் இருக்கும். பயனரின் இல்லக் கோப்புறையை வைத்திருக்கவோ அல்லது அழிக்கவோ " "நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் அந்தக் கோப்புகளை இனி நீங்கள் பயன்படுத்தமாட்டீர்கள் " "என்றும் வட்டு இடத்தை காலி செய்ய வேண்டும் என்றும் நினைத்தால் கோப்புகளை " "அழி ஐ சொடுக்கவும். இந்தக் கோப்புகள் நிரந்தரமாக அழிக்கப்படும். அவற்றை மீட்க " "முடியாது. கோப்புகளை அழிக்கும் முன் நீங்கள் அவற்றை ஒரு வெளிப்புற இயக்கி அல்லது " "CD இல் மறுபிரதி எடுக்க விரும்பலாம்." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-goodpassword.page:8 msgid "Use longer, more complicated passwords." msgstr "நீண்ட சிக்கலான கடவுச்சொற்களைப் பயன்படுத்துக." #. (itstool) path: page/title #: C/user-goodpassword.page:31 msgid "Choose a secure password" msgstr "பாதுகாப்பான கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்க" #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:34 msgid "" "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for " "others (including computer programs) to guess." msgstr "" "உங்கள் கடவுச்சொற்கள் நினைவில் வைத்துக்கொள்ள எளிதாகவும், அதே சமயம் (கணினி " "நிரல்கள் உட்பட) " "மற்றவர்கள் ஊகிக்க கடினமாகவும் இருக்க வேண்டும்." #. (itstool) path: page/p #: C/user-goodpassword.page:39 msgid "" "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your " "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your " "personal information." msgstr "" "நல்ல கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்வது உங்கள் கணினியை பாதுகாப்பாக வைக்க உதவும். " "உங்கள் " "கடவுச்சொல் ஊகிக்க எளிதானதாக இருந்தால், எவரும் அதைக் கண்டுபிடித்து உங்கள் " "தனிப்பட்ட " "தகவல்களை அணுக முடீயும்." #. (itstool) path: page/p #: C/user-goodpassword.page:42 msgid "" "People could even use computers to systematically try to guess your " "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be " "extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for " "choosing a good password:" msgstr "" "மற்றவர்கள் கணினியைப் பயன்படுத்தி முறையாக உங்கள் கடவுச்சொல்லை ஊகிக்க " "முயற்சிக்கவும் " "முடியும், ஆகவே மனிதர்கள் ஊகிக்க முடியாத கடவுச்சொல்லை கணினி நிரல்கள் எளிதில் " "ஊகிக்க " "முடிய வாய்ப்புள்ளது. ஒரு நல்ல கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்வதற்கான குறிப்புகள் " "இதோ:" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:49 msgid "" "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and " "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are " "more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that " "someone would have to check when trying to guess yours." msgstr "" "கடவுச்சொல்லில் பேரெழுத்து, சிற்றெழுத்து, எண்கள், குறியீடுகள் மற்றும் " "இடைவெளிகள் ஆகியவற்றைக் " "கலந்து பயன்படுத்தவும். இதனால் கடவுச்சொல்லை ஊகிப்பது கடினமாகும்; பல " "குறியீடுகள் உள்ளன, " "நீங்கள் அவற்றிலிருந்து சிலதைத் தேர்வு செய்தால், ஒருவர் உங்கள் கடவுச்சொல்லை " "ஊகிக்க பல " "கடவுச்சொற்களை முயற்சிக்க வேண்டி இருக்கும்." #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:54 msgid "" "A good method for choosing a password is to take the first letter of each " "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a " "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of " "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd." msgstr "" "நீங்கள் எளிதில் நினைவில் வைத்துக்கொள்ளக்கூடிய ஒரு வாக்கியத்திலிருந்து ஒவ்வொரு " "வார்த்தையின் " "முதலெழுத்தையும் கொண்டு ஒரு கடவுச்சொல்லாகப் பயன்படுத்துவது ஒரு சிறந்த " "முறையாகும். " "இவ்வாக்கியம் ஒரு திரைப்படம், புத்தகம், பாடல் அல்லது ஆல்பம் எவற்றின் " "பெயராகவும் இருக்கலாம். " "உதாரணமாக \"Flatland: A Romance of Many Dimensions\" என்ற வாக்கியத்தைக் கொண்டு " "F:" "ARoMD அல்லது faromd அல்லது f: aromd எனும் கடவுச்சொல்லை உருவாக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:61 msgid "" "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the " "longer it should take for a person or computer to guess it." msgstr "" "கடவுச்சொல்லை கூடுமானவரை நீளமானதாக அமைக்க வேண்டும். அதிக எழுத்துகள் இருந்தால் " "அதை ஊகிக்க " "முயற்சிக்கும் ஒருவருக்கு அல்லது கணினிக்கு நீண்ட நேரம் ஆகும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:65 msgid "" "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. " "Password crackers will try these first. The most common password is " "\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!" msgstr "" "எந்த ஒரு மொழியிலும் வழக்கமான அகராதியில் வரும் வழக்கமான சொற்களைப் " "பயன்படுத்தாதீர்கள். " "கடவுச்சொல் கண்டுபிடிப்பவர்கள் முதலில் இவற்றையே முயற்சிப்பார்கள். \"password\" " "என்பது மிகப் " "பொதுவான கடவுச்சொல்லாகும், மற்றவர்கள் இது போன்ற கடவுச்சொற்களை மிக விரைவாகக் " "கண்டுபிடித்துவிட முடியும்!" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:70 msgid "" "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or " "any family member's name." msgstr "" "தேதி, உரிம எண் அல்லது குடும்பத்தினர் பெயர்கள் போன்ற தகவல்களைப் பயன்படுத்த " "வேண்டாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:74 msgid "Do not use any nouns." msgstr "எந்த பெயர்ச்சொற்களையும் பயன்படுத்த வேண்டாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:77 msgid "" "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of " "someone being able to make out what you have typed if they happen to be " "watching you." msgstr "" "மிக விரைவாக தட்டச்சு செய்யக்கூடிய கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்யவும், இதனால் " "ஒருவர் நீங்கள் " "கடவுச்சொல்லைத் தட்டச்சு செய்வதைப் பார்த்தாலும் நீங்கள் என்ன வார்த்தையை " "தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் " "என்பதைக் கண்டுபிடிக்க முடியாமல் போகும்." #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:81 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!" msgstr "" "கடவுச்சொற்களை எங்கும் எழுதி வைக்க வேண்டாம். அவற்றை எளிதில் கண்டுபிடித்துவிட " "முடியும்!" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:85 msgid "Use different passwords for different things." msgstr "வெவ்வேறு பயனுக்கு வெவ்வேறு கடவுச்சொற்களைப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:89 msgid "Use different passwords for different accounts." msgstr "வெவ்வேறு கணக்குகளுக்கு வெவ்வேறு கடவுச்சொற்களைப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:90 msgid "" "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it " "will be able to access all of your accounts immediately." msgstr "" "எல்லாக் கணக்குகளுக்கும் நீங்கள் ஒரே கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்தினால், ஒருவர் " "அதைக் " "கண்டுபிடித்துவிட்டா, அவர் உங்கள் அனைத்து கணக்குகளையும் உடனடியாக அணுக முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:92 msgid "" "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as " "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to " "use the same one for things that don't matter (like websites), and different " "ones for important things (like your online banking account and your email)." msgstr "" "இருப்பினும், பல கடவுச்சொற்களை நினைவில் வைத்துக்கொள்வது கடினமாக இருக்கலாம். " "ஆகவே நீங்கள் " "மிக முக்கியமல்லாத (வலைத்தளங்கள் போன்ற) பல கணக்குகளுக்கு ஒரு கடவுச்சொல்லையும் " "(ஆன்லைன் " "வங்கி சேவைக் கணக்கு மற்றும் உங்கள் மின்னஞ்சல் போன்ற) மற்ற முக்கியமானவற்றுக்கு " "ஒரு " "கடவுச்சொல்லையும் பயன்படுத்தலாம், இருப்பினும் இது ஒவ்வொன்றுக்கும் வெவ்வேறு " "கடவுச்சொல்லைப் " "பயன்படுத்துவதை விட பாதுகாப்பு குறைவானதே." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:99 msgid "Change your passwords regularly." msgstr "அவ்வப்போது உங்கள் கடவுச்சொற்களை மாற்றவும்" #. (itstool) path: info/desc #: C/video-dvd.page:22 msgid "" "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong " "region." msgstr "" "சரியான கோடெக் நிறுவப்படாதிருக்கலாம் அல்லது DVD தவறான பகுதியைக் " "கொண்டிருக்கலாம்." #. (itstool) path: page/title #: C/video-dvd.page:26 msgid "Why won't DVDs play?" msgstr "ஏன் DVD இயங்கவில்லை?" #. (itstool) path: page/p #: C/video-dvd.page:28 msgid "" "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have " "the right DVD codecs installed, or the DVD might be from a " "different region." msgstr "" "உங்கள் கணினியில் ஒரு DVD ஐ உள்ளிட்டு, அது இயங்காவிட்டால் அதற்கு தேவையான DVD " "கோடெக் நிறுவப்படாதிருக்கலாம் அல்லது DVD வேறொரு பகுதியிலிருந்து<" "/em> " "உருவாக்கப்பட்டதாக இருக்கலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd.page:33 msgid "Installing the right codecs for DVD playback" msgstr "DVD இயக்கத்திற்கான சரியான கோடெக்கை நிறுவுதல்" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:35 #| msgid "" #| "In order to play DVDs, you need to have the right codecs " #| "installed. A codec is a piece of software that allows applications to " #| "read a video or audio format. If your movie player software doesn't find " #| "the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll " #| "have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for " #| "example on your Linux distribution's support forums. You'll probably need " #| "to install the packages gstreamer0.10-plugins-ugly and " #| "libdvd0." msgid "" "In order to play DVDs, you need to have the right codecs installed. " "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or " "audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, " "it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the " "codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux " "distribution's support forums." msgstr "" "DVD களை இயக்க, சரியான கோடெக்குகள் நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும். " "கோடெக் என்பது வீடியோ அல்லது ஆடியோ வடிவமைப்பை பயன்பாடுகள் படிக்க உதவும் ஒரு " "மென்பொருளாகும். உங்கள் மூவி பிளேயர் மென்பொருள் சரியான கோடெக்குகளைக் " "கண்டறியாவிட்டால், அவற்றை நிறுவ வேண்டுமா என அவை உங்களைக் கேட்கக்கூடும். " "அப்போது நிறுவாவிட்டால், நீங்கள் கைமுறையாக அவற்றை நிறுவ வேண்டி இருக்கும் - " "உதாரணத்திற்கு Linux விநியோகத்தின் ஆதரவு மன்றங்கள் போன்றவற்றில் உதவி " "கேட்கவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This " #| "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing " #| "them unless you have extra software to handle the copy protection. You " #| "can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from " #| "Fluendo. It works with Linux and should be legal to use in all " #| "countries." msgid "" "DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This " "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them " "unless you have extra software to handle the copy protection. This software " "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally " "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle " "copy protection from Fluendo. It works with Linux and should be legal to use " "in all countries." msgstr "" "DVD கள் CSS என்ற முறைமையைப் பயன்படுத்தி நகல் பாதுகாக்கப்பட்டவையாக " "இருக்கலாம். " "இது DVD களை நகலெடுப்பதைத் தடுக்கும், ஆனால் நகல் பாதுகாப்பைக் கையாளும் கூடுதல் " "மென்பொருள் " "இல்லாவிட்டால் அவற்றை இயக்குவதையும் தடுக்கலாம். நீங்கள் Fluendo இல் இருந்து " "வணிகரீதியாகக் " "கிடைக்கும் நகல் பாதுகாப்பைக் கையாளும் DVD டீகோடரை வாங்கலாம். அது Linux இல் " "வேலை " "செய்யும், மற்றும் எல்லா நாடுகளிலும் அதை சட்டப்படி பயன்படுத்தலாம்." #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd.page:54 msgid "Checking the DVD region" msgstr "DVD பகுதியை சோதித்தல்" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:56 #| msgid "" #| "DVDs have a region code, which tells you in which region of the " #| "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD " #| "player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you " #| "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD " #| "player, you will only be allowed to play DVDs from North America." msgid "" "DVDs have a region code, which tells you in which region of the " "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD " "player does not match the region of the DVD you are trying to play, you " "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD " "player, you will only be allowed to play DVDs from North America." msgstr "" "DVD களில் பகுதிக் குறியீடு இருக்கும், அதைக் கொண்டு நீங்கள் அது " "உலகின் எந்தப் பகுதியிலெல்லாம் இயக்கப்பட முடியும் என்பதைக் கண்டறியலாம். உங்கள் " "கணினியின் DVD பிளேயரின் பகுதியானது நீங்கள் இயக்க முயற்சிக்கும் DVD இன் " "பகுதிக்குப் பொருந்தாவிட்டால், அந்த DVD ஐ நீங்கள் இயக்க முடியாது. உதாரணமாக, " "உங்களிடம் இருப்பது பகுதி 1 DVD பிளேயர் என்றால், நீங்கள் வட " "அமெரிக்காவிலிருந்து வரும் DVD களை மட்டுமே இயக்க முடியும்." #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:62 msgid "" "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it " "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To " "change the DVD region of your computer's DVD player, use regionset." msgstr "" "உங்கள் DVD பிளேயர் பயன்படுத்தும் பகுதியை மாற்ற முடியாது, ஆனால் அதை சில முறை " "முயற்சிக்கலாம், அதன் பின் அது ஒரு பகுதிக்கு மட்டுமென நிரந்தரமாக " "பூட்டிக்கொள்ளும். உங்கள் " "கணினியின் DVD பிளேயர் பகுதியை மாற்ற regionset ஐப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:67 #, fuzzy #| msgid "" #| "For more compose key sequences, see the compose key page on " #| "Wikipedia." msgid "" "You can find more information about DVD region codes on Wikipedia." msgstr "" "கூடுதல் கம்போஸ் விசை தொடர்களுக்கு, Wikipedia வில் கம்போஸ் விசைப் " "பக்கத்தை பார்க்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/video-sending.page:18 msgid "Check that they have the right video codecs installed." msgstr "சரியான வீடியோ கோடெக்குகள் நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/video-sending.page:21 msgid "Other people can't play the videos I made" msgstr "நான் தயாரித்த வீடியோவை மற்றவர்களால் இயக்க முடியவில்லை" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:23 msgid "" "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using " "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video." msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் Linux கணினியில் உருவாக்கிய வீடியோவை Windows அல்லது Mac OS ஐப் " "பயன்படுத்தும் மற்றவர்களுக்கு அனுப்பினால், அதை இயக்குவதில் சிக்கல் " "ஏற்படக்கூடும்." #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:27 msgid "" "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right " "codecs installed. A codec is a little piece of software that knows " "how to take the video and display it on the screen. There are lots of " "different video formats and each requires a different codec to play it back. " "You can check which format your video is by doing:" msgstr "" "உங்கள் வீடியோவை இயக்க அவர்கள் கணினியில் சரியான கோடெக்குகள் " "நிறுவப்பட்டிருக்க " "வேண்டும். கோடெக் என்பது வீடியோவை எடுத்து திரையில் காட்டுவது எப்படி எனத் " "தெரிந்த ஒரு " "சிறு மென்பொருளாகும். பல வீடியோ வடிவங்கள் உள்ளன, அவற்றை இயக்க ஒவ்வொன்றுக்கும் " "ஒரு கோடெக் " "தேவை. உங்கள் வீடியோவின் வடிவமைப்பு எது என அறிய இதைச் செய்யலாம்:" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:39 msgid "Right-click on video file and select Properties." msgstr "வீடியோ கோப்பை வலது சொடுக்கி பண்புகள் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:42 #| msgid "" #| "Go to the Audio/Video tab and look at which codec " #| "is listed under Video." msgid "" "Go to the Audio/Video tab and look at which Codec is " "listed under Video." msgstr "" "ஆடியோ/வீடியோ தாவலுக்குச் சென்று வீடியோ என்பதன் கீழ் " "என்ன கோடெக் பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது எனக் காணவும்." #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:47 msgid "" "Ask the person having problems with playback if they have the right codec " "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the " "codec plus the name of their video playback application. For example, if " "your video uses the Theora format and you have a friend using " "Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media " "player\". You will often be able to download the right codec for free if " "it's not installed." msgstr "" "வீடியோவை இயக்குவதில் சிக்கலை எதிர்கொள்பவரிடம், சரியான கோடெக் " "நிறுவப்பட்டுள்ளதா எனக் " "கேட்கவும். அவர்களின் வீடியோ இயக்கு பயன்பாட்டின் பெயரையும் தேவையான கோடெக்கின் " "பெயரையும் " "சேர்த்து இணையத்தில் தேடுவது பயனுள்ளதாக இருக்கும். உதாரணமாக, உங்கள் வீடியோ " "Theora வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தி, உங்கள் நண்பர் அதை இயக்கிக் காண Windows Media " "Player ஐ " "பயன்படுத்த முயற்சிக்கிறார் எனில், \"theora windows media player\" என " "இணையத்தில் தேட " "வேண்டும். சரியான கோடெக் நிறுவப்படாவிட்டால், பொதுவாக அதை நீங்கள் இலவசமாக " "பதிவிறக்கி " "நிறுவ முடியும்." #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:55 msgid "" "If you can't find the right codec, try the VLC media player. It works on Windows and Mac OS as well " "as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try " "converting your video into a different format. Most video editors are able " "to do this, and specific video converter applications are available. Check " "the software installer application to see what's available." msgstr "" "நீங்கள் சரியான கோடெக்கைக் கண்டறிய முடியாவிட்டால், VLC media player ஐ முயற்சிக்கவும். அது Windows மற்றும் Mac " "OS " "மற்றும் Linux இலும் வேலை செய்யும், மேலும் அது பல வீடியோ வடிவமைப்புகளை " "ஆதரிக்கும். " "அதுவும் தோல்வியடைந்தால், உங்கள் வீடியோவை வேறு வடிவமைப்புக்கு மாற்ற " "முயற்சிக்கவும். " "பெரும்பாலான வீடியோ திருத்திகளைக் கொண்டு இதைச் செய்ய முடியும், சில குறிப்பிட்ட " "வீடியோ " "மாற்று பயன்பாடுகளும் உள்ளன. இது போன்ற பயன்பாடு ஏதேனும் உள்ளதா என மென்பொருள் " "நிறுவி " "பயன்பாட்டில் பார்க்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/video-sending.page:64 msgid "" "There are a few other problems which might prevent someone from playing your " "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes " "big files aren't copied across perfectly), they could have problems with " "their video playback application, or the video may not have been created " "properly (there could have been some errors when you saved the video)." msgstr "" "உங்கள் வீடியோவை மற்றவர் இயக்குவதைத் தடுக்கும் சில பிற சிக்கல்களும் உள்ளன. " "நீங்கள் வீடியோவை " "அவர்களுக்கு அனுப்பும் போது வீடியோ சேதமடைந்திருக்கலாம் (சில சமயம் பெரிய " "கோப்புகள் சரியாக " "நகலெடுக்கப்படாமல் போகலாம்), அவர்களின் வீடியோ இயக்கி பயன்பாட்டில் சிக்கல் " "இருக்கலாம் அல்லது " "வீடியோ சரியாக உருவாக்கப்படாதிருக்கலாம் (வீடியோவை நீங்கள் சேமிக்கும் போது " "ஏதேனும் பிழைகள் " "ஏற்பட்டிருக்கலாம்)." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-left-handed.page:18 msgid "Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation." msgstr "Wacom டேப்ளட்டை இடது கை திசை அமைவுக்கு மாற்றுதல்" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-left-handed.page:21 msgid "Use the tablet left-handed" msgstr "டேப்ளட்டை இடதுகைப் பழக்கத்திற்கேற்ப பயன்படுத்துதல்" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-left-handed.page:23 msgid "" "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated " "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the " "orientation to left-handed:" msgstr "" "சில டேப்ளட்டுகள் வன்பொருள் பொத்தான்கள் ஒரு பக்கமாக அமைந்திருக்கும். இடது கைப் " "பழக்கமுள்ளவர்களுக்கு ஏற்ற இடநிலைக்கு இந்த பொத்தான்களைக் கொண்டுவருவதற்காக " "டேப்ளட்டை 180 " "டிகிரிக்கு சுழற்ற முடியும். இடது கைப் பழக்கத்திற்கு ஏற்ப திசையமைப்பை மாற்ற:" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:29 C/wacom-mode.page:27 #: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:31 #, fuzzy msgid "" "Open the Activities overview and start " "typing Wacom Tablet." msgstr "" "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " "திறக்கவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31 #: C/wacom-multi-monitor.page:35 C/wacom-stylus.page:35 #, fuzzy msgid "Click on Wacom Tablet to open the panel." msgstr "வலது பலகத்தில் கம்போஸ் விசை ஐ சொடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 #: C/wacom-multi-monitor.page:37 C/wacom-stylus.page:37 #, fuzzy msgid "" "If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on " "your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to " "connect a wireless tablet." msgstr "" "டேப்ளட் கண்டறியப்படாவிட்டால், உங்கள் Wacom டேப்ளட்டை இணைக்கவும் அல்லது " "இயக்கவும் " "என்று கூறப்படும்." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:39 msgid "Switch Left-Handed Orientation to ON." msgstr "" "இடதுகைப் பழக்கத்திற்கேற்ப திசையமைவுஆன் என அமைக்கவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-mode.page:18 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." msgstr "டேப்ளட்டை டேப்ளட் பயன்முறைக்கும் சொடுக்கி பயன்முறைக்குமாக மாற்றுதல்." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-mode.page:21 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode" msgstr "Wacom டேப்ளட்டின் கண்காணிப்பு பயன்முறையை அமைத்தல்" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-mode.page:23 msgid "" "Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen." msgstr "" "கண்காணிப்புப் பயன்முறை திரையில் சுட்டி எப்படி மேப் செய்யப்படுகிறது " "என்பதைத் " "தீர்மானிக்கும்." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-mode.page:37 msgid "" "Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or " "Touchpad (relative)." msgstr "" "கண்காணிப்புப் பயன்முறை க்கு அடுத்துள்ள, டேப்ளட் (துல்லியம்)<" "/gui> " "அல்லதுதொடுதிட்டு (ஒப்பீடு) ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:41 msgid "" "In absolute mode, each point on the tablet maps to a point on the " "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds " "to the same point on the tablet." msgstr "" "துல்லியம் பயன்முறையில், டேப்ளட்டில் உள்ள ஒவ்வொரு புள்ளியும் திரையின் " "ஒரு " "புள்ளிக்கு மேப் செய்யப்படும். உதாரணத்திற்கு திரையின் மேல் இடது மூலை எப்போதுமே " "டேப்ளட்டிலும் அதே மூலையால் குறிக்கப்படும்." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:44 msgid "" "In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it " "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is " "the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with " "less hand movement." msgstr "" "ஒப்பீடு பயன்முறையில், நீங்கள் சுட்டியை டேப்ளட்டிலிருந்து மேலே தூக்க் " "வேறு " "இடநிலையில் வைத்தால், திரையில் உள்ள சுட்டி நகராது. சொடுக்கி இப்படியே வேலை " "செய்கிறது, " "இதனால் குறைந்த கை அசைவின் மூலமே நீங்கள் அதிக தொலைவுகளை அணுக முடியும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-multi-monitor.page:18 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor." msgstr "Wacom டேப்ளட்டை ஒரு குறிப்பிட்ட மானிட்டருக்கு மேப் செய்தல்." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-multi-monitor.page:21 msgid "Choose a monitor" msgstr "ஒரு மானிட்டரைத் தேர்வு செய்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:41 msgid "Click Map to Monitor…" msgstr "மானிட்டருக்கு மேப் செய்… ஐ சொடுக்கவும்" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:42 msgid "Check Map to single monitor." msgstr "ஒரு மானிட்டருக்கு மேப் செய் ஐ தேர்வு செய்யவும்." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:43 msgid "" "Next to Output, select the monitor you wish to receive input from " "your graphics tablet." msgstr "" "வெளியீடு க்கு அடுத்து, உங்கள் கிராஃபிக்ஸ் டேப்ளட்டிலிருந்து " "நீங்கள் உள்ளீட்டைப் " "பெற விரும்பும் மானிட்டரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-multi-monitor.page:45 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." msgstr "அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட மானிட்டர்களை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்க முடியும்." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:49 msgid "" "Switch Keep aspect ratio (letterbox) to ON to match " "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. Also " "called force proportions, this setting letterboxes the " "drawing area on, for instance, a 4:3 tablet to correspond more directly to a " "widescreen display." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-stylus.page:18 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." msgstr "" "பொத்தான் செயல்பாடுகளையும் Wacom ஸ்டைலஸின் அழுத்த உணர்வையும் வரையறுக்கவும்." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-stylus.page:21 msgid "Configure the stylus" msgstr "ஸ்டைலஸை அமைவாக்கம் செய்தல்" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:41 msgid "" "The lower part of the panel contains details and settings specific to your " "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. " "These settings can be adjusted:" msgstr "" "பலகத்தின் கீழ்ப் பகுதியில், ஸ்டைலஸ் தொடர்பான விவரங்களும் அமைவுகளும் உள்ளன, " "அதில் இடப்புறம் " "சாதனப் பெயரும் (ஸ்டைலஸ் வகை) படமும் இருக்கும். இந்த அமைவுகளையும் மாற்ற " "முடியும்:" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:45 msgid "" "Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the \"feel\" (how " "physical pressure is translated to digital values) between Soft " "and Firm." msgstr "" "அழிப்பான் அழுத்த உணர்வு: ஸ்லைடரைப் பயன்படுத்தி \"உணர்வு\" (அதாவது " "உண்மையான " "அழுத்தம் எப்படி டிஜிட்டல் மதிப்புகளாக மாற்றப்படுகிறது) என்பதை மென்மை<" "/gui> மற்றும் " "உறுதி என்பவற்றில் ஒன்றுக்கு அமைக்கலாம்." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:48 msgid "" "Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the " "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: " "No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse " "Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, " "Forward." msgstr "" "பொத்தான்/உருள் சக்கரம் அமைவாக்கம் (இது ஸ்டைலஸுக்கு ஏற்ப மாறும்). " "பின்வரும் " "செயல்பாடுகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்க ஒவ்வொரு லேபிளுக்கும் அடுத்துள்ள மெனுவை " "சொடுக்கவும்: " "செயல் இல்லை, இடது சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கம், நடு சொடுக்கி பொத்தான் " "சொடுக்கம், வலது " "சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கம், மேலே உருட்டல், கீழே உருட்டல், இடப்புறம் " "உருட்டல், வலப்புறம் " "உருட்டல், பின்னே, முன்னே." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:53 msgid "" "Tip Pressure Feel: use the slider to adjust the \"feel\" between " "Soft and Firm." msgstr "" "முனை அழுத்த உணர்வு: \"உணர்வு\" என்பதை மென்மை மற்றும் " "உறுதி என்பவற்றில் ஒன்றுக்கு அமைக்க இந்த ஸ்லைடரைப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-stylus.page:59 msgid "" "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to " "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use " "the pager to choose which stylus to configured." msgstr "" "உங்களிடம் ஒன்றுக்கு அதிகமான ஸ்டைலஸ் இருந்தால், கூடுதல் ஸ்டைலஸ் டேப்ளட்டு மிக " "நெருக்கமாக " "வரும் போது, ஸ்டைலஸ் சாதன பெயருக்கு அடுத்து ஒரு பேஜர் காண்பிக்கப்படும். எந்த " "ஸ்டைலஸை " "அமைவாக்கம் செய்ய வேண்டும் என தேர்வு செய்ய இந்தப் பேஜரைப் பயன்படுத்தவும்." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom.page:7 msgid "" "Map a monitor, Configure the stylus, Use " "the tablet left handed…" msgstr "" "ஒரு மானிட்டரை மேப் செய்தல், ஸ்டைலஸை அமைவாக்கம் செய்தல், டேப்ளட்டை இடதுகைப் பழக்கத்திற்கேற்ப பயன்படுத்துதல்…" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom.page:24 msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "Wacom கிராஃபிக்ஸ் டேப்ளட்" #~ msgid "" #~ "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See " #~ "." #~ msgstr "" #~ "தொடங்கும் முன்பு, உங்கள் கணினியில் Bluetooth செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என " #~ "உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளவும். ஐப் பார்க்கவும்." #~ msgid "" #~ "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Set Up New " #~ "Device." #~ msgstr "" #~ "மெனுவில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, புதிய சாதனத்தை அமை " #~ "என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open the Activities overview and " #~ "start typing Bluetooth." #~ msgstr "" #~ "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் " #~ "திறக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select a device in the Device list. If there are too many " #~ "devices listed, use the Device type drop-down to display only " #~ "a single type of device in the list." #~ msgstr "" #~ "அதிகமான சாதனங்கள் பட்டியலிடப்பட்டால் பட்டியலில் ஒரு வகையைச் சேர்ந்த சாதனங்களை மட்டும் " #~ "காண்பிக்கும்படி செய்ய சாதன வகை கீழ் தோன்று விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தவும்." #~ msgid "" #~ "Click PIN options to set how a PIN will be delivered to the " #~ "other device." #~ msgstr "" #~ "மற்ற சாதனத்திற்கு PIN எப்படி அனுப்பப்பட வேண்டும் என்பதை அமைக்க PIN விருப்பங்கள் என்பதை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device " #~ "with no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a " #~ "specific PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual " #~ "for the proper setting." #~ msgstr "" #~ "தானியங்கு PIN அமைவு ஆறு இலக்க எண் குறியீட்டைப் பயன்படுத்தும். சொடுக்கி அல்லது தலையணி " #~ "போன்ற உள்ளீட்டு விசைகள் அல்லது திரை இல்லாத சாதனங்களைப் பயன்படுத்தும் போது 0000 போன்ற " #~ "ஒரு குறிப்பிட்ட PIN தேவைப்படலாம் அல்லது PIN இல்லாமல் செயல்படுத்தப்பட வேண்டி " #~ "இருக்கலாம். சரியான அமைப்புக்கு உங்கள் சாதனத்தின் கையேட்டைப் பார்க்கவும்." #~ msgid "" #~ "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click Close." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் சாதனத்திற்கான சரியான PIN அமைவைத் தேர்வு செய்துவிட்டு, மூடு " #~ "என்பதை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Click Continue to proceed. If you did not choose a preset PIN, " #~ "the PIN will be displayed on the screen." #~ msgstr "" #~ "தொடர தொடரு என்பதை சொடுக்கவும். முன்னமைக்கப்பட்ட PIN ஒன்றை நீங்கள் தேர்வு " #~ "செய்யாவிட்டால், திரையில் PIN காண்பிக்கப்படும்." #~ msgid "" #~ "A message appears when the connection successfully completes. Click " #~ "Close." #~ msgstr "" #~ "இணைப்பு வெற்றிகரமாக நிறைவடைந்ததும் ஒரு செய்தி காண்பிக்கப்படும். மூடு " #~ "என்பதை சொடுக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the " #~ "- icon below the list." #~ msgstr "" #~ "இடது பலகத்தில் நீங்கள் இணைப்பு நீக்க விரும்பும் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு, பட்டியலின் " #~ "கீழுள்ள - சின்னத்தை சொடுக்கவும்." #~ msgid "Click Remove in the confirmation window." #~ msgstr "உறுதிப்படுத்தல் சாளரத்தில் அகற்று என்பதை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Send Files to " #~ "Device." #~ msgstr "" #~ "மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, சாதனத்திற்கு கோப்புகளை " #~ "அனுப்பு என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Set the switch in the titlebar to OFF." #~ msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை ஸ்லைடரை ஆஃப் க்கு அமைக்கவும்." #~ msgid "" #~ "You only need to switch Visibility on if you are connecting to " #~ "this computer from another device. See for more information." #~ msgstr "" #~ "மற்றொரு சாதனத்திலிருந்து இந்தக் கணினியை இணைக்க வேண்டும் எனில் நீங்கள் புலப்படும் " #~ "தன்மையை மட்டும் இயக்கினால் போதும். மேலும் தகவலுக்கு ஐப் பார்க்கவும்." #~ msgid "" #~ "Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from " #~ "another device, you should leave visibility off." #~ msgstr "" #~ "நீங்களோ அல்லது நீங்கள் நம்பும் ஒருவரோ மற்ற சாதனத்திலிருந்து உங்கள் கணினிக்கான இணைப்பை " #~ "ஏற்படுத்த விரும்பினாலொழிய நீங்கள் உங்கள் கணினியின் புலப்படுதன்மையை அணைத்து வைப்பதே " #~ "நல்லது." #~ msgid "" #~ "In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the " #~ "profile's avatar." #~ msgstr "" #~ "இணைக்கப்பட்ட தொடர்புகளாக இருந்தால், நீங்கள் தனியமைப்பின் உருவப்படத்தை சொடுக்குவதன் மூலம் " #~ "ஒரு தனியமைப்பைத் திருத்தலாம்." #~ msgid "" #~ "Click the Online Account Settings to edit " #~ "existing account settings." #~ msgstr "" #~ "முன்பே உள்ள கணக்கு அமைவுகளைத் திருத்த ஆன்லைன் கணக்கு " #~ "அமைவுகள் -ஐ சொடுக்கவும்." #~ msgid "SMART Status should say \"Disk is healthy\"." #~ msgstr "SMART நிலை \"வட்டு ஆரோக்கியமாக உள்ளது\" என்று கூற வேண்டும்." #~ msgid "" #~ "Click the SMART Data button to view more drive information, or " #~ "to run a self-test." #~ msgstr "" #~ "மேலும் தகவல் காண அல்லது சுய பரிசோதனையை இயக்க SMART தரவு என்பதை " #~ "சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Give the disk a name and click Format to begin wiping the disk." #~ msgstr "" #~ "வட்டுக்கு பெயரிட்டு, அதன் பிறகு வட்டை காலி செய்ய ஃபார்மேட் செய் என்பதை " #~ "சொடுக்கவும்." #~ msgid "Group related documents in a collection." #~ msgstr "தொடர்புடைய ஆவணங்களை தொகுப்பாக குழுப்படுத்துதல்." #~ msgid "Make collections of documents" #~ msgstr "ஆவணங்களின் தொகுப்பை உருவாக்குதல்" #~ msgid "" #~ "Documents lets you put together documents of different types " #~ "in one place called a collection. If you have documents that are " #~ "related, you can group them to make them easier to find. For example, if " #~ "you had a business trip where you made a presentation, your slides, your " #~ "flight itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid " #~ "PDF/ODF documents, can be grouped in one collection." #~ msgstr "" #~ "ஆவணங்கள் பயன்பாட்டைக் கொண்டு வெவ்வேறு வகை ஆவணங்களை தொகுப்பு " #~ "எனப்படும் ஒரே இடத்தில் வைத்துக்கொள்ளலாம். உங்களிடம் ஒன்றுக்கொன்று தொடர்புடைய ஆவணங்கள் " #~ "இருந்தால், அவற்றைக் கண்டறிய எளிதாக இருக்கும் வகையில் அவற்றஒ குழுப்படுத்தலாம். " #~ "உதாரணமாக, நீங்கள் வணிக நிமித்தமாக ஒரு இடத்திற்குப் பயணம் செய்து அங்கு விளக்கக் " #~ "காட்சிகளை நிகழ்த்தியிருந்தால், உங்கள் விளக்கக் காட்சிக் கோப்புகள், ஸ்லைடுகள், விமான பயணத் " #~ "தகவல் புத்தகம் (ஒரு PDF கோப்பு), உங்கள் நிதித்திட்ட விரிதாள் மற்றும் பிற பல வகை PDF/" #~ "ODF ஆவணங்கள் ஆகிய அனைத்தையும் ஒரே தொகுப்பாகக் குழுப்படுத்திக் கொள்ளலாம்." #~ msgid "To create or add to a collection:" #~ msgstr "தொகுப்பு ஒன்றை உருவாக்க அல்லது ஒரு கோப்பை ஒரு தொகுப்பில் சேர்க்க:" #~ msgid "Click the button." #~ msgstr " பொத்தானை சொடுக்கவும்." #~ msgid "In selection mode, check the documents to be collected." #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் பயன்முறையில், சேகரிக்கப்பட வேண்டிய ஆவணங்களை தேர்வு செய்யவும்." #~ msgid "Click the + button in the button bar." #~ msgstr "பொத்தான்கள் பட்டியில் உள்ள + பொத்தானை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "In the collection list, click Add and type a new collection " #~ "name, or select an existing collection. The selected documents will be " #~ "added to the collection." #~ msgstr "" #~ "தொகுப்பு பட்டியலில், சேர் -ஐ சொடுக்கி, புதிய தொகுப்பின் பெயரைத் தட்டச்சு " #~ "செய்யவும், அல்லது முன்பே உள்ள தொகுப்பு ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். தேர்ந்தெடுத்த ஆவணங்கள் " #~ "அந்த தொகுப்பில் சேர்க்கப்படும்." #~ msgid "" #~ "Collections do not behave like folders and their hierarchy: you " #~ "cannot put collections inside collections." #~ msgstr "" #~ "தொகுப்புகள் கோப்புறைகளைப் போன்றதல்ல: நீங்கள் தொகுப்புகளுக்குள் தொகுப்புகளை வைக்க " #~ "முடியாது." #~ msgid "To delete a collection:" #~ msgstr "ஒரு தொகுப்பை அழிக்க:" #~ msgid "In selection mode, check the collection to be deleted." #~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையில், அழிக்க வேண்டிய தொகுப்புகளை தேர்வு செய்யவும்." #~ msgid "" #~ "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, " #~ "leaving the original documents." #~ msgstr "" #~ "பொத்தான் பட்டியில் உள்ள குப்பைத் தொட்டி பொத்தானை சொடுக்கவும். தொகுப்பு அழிக்கப்படும், " #~ "ஆனால் அசல் ஆவணங்கள் எதுவும் ஆகாது." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'" #~ msgid "Choose which documents to display." #~ msgstr "என்னென்ன ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் எனத் தேர்வு செய்யவும்." #~ msgid "Filter documents" #~ msgstr "ஆவணங்களை வடிகட்டவும்" #~ msgid "" #~ "Click the down " #~ "button next to the search bar to " #~ "limit the scope of the search in these categories:" #~ msgstr "" #~ "பின்வரும் வகைகளுக்குள் மட்டும் தேடும்படி கட்டுப்பாட்டை அமைக்க தேடு பட்டிக்கு அடுத்துள்ள கீழே -ஐ சொடுக்கவும்:" #~ msgid "Sources: Local, Google, SkyDrive, or All." #~ msgstr "ஆதாரங்கள்: கணினி, Google, SkyDrive அல்லது அனைத்தும்." #~ msgid "" #~ "Type: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, " #~ "Text Documents, or All." #~ msgstr "" #~ "வகை: தொகுப்புகள், PDF ஆவணங்கள், விளக்கக்காட்சிகள், விரிதாட்கள், உரை ஆவணங்கள் " #~ "அல்லது அனைத்தும்." #~ msgid "Title, Author, or All." #~ msgstr "தலைப்பு, உருவாக்கியவர் அல்லது அனைத்தும்." #~ msgid "" #~ "In order for Google or SkyDrive to appear in the " #~ "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an " #~ "online account." #~ msgstr "" #~ "வடிகட்டி பட்டியலில் Google அல்லது SkyDrive இடம்பெற " #~ "வேண்டுமானா, Google அல்லது Windows Live ஐ ஒரு ஆன்லைன் கணக்காக அமைவாக்கம் செய்வது அவசியம்." #~ msgid "Documents displays a number of popular document types." #~ msgstr "ஆவணங்கள் பயன்பாடு பிரபலமான பல ஆவண வகைகளைக் காண்பிக்கும்." #~ msgid "Formats supported" #~ msgstr "ஆதரிக்கப்படும் வடிவமைப்புகள்" #~ msgid "" #~ "Documents displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats " #~ "supported by Document Viewer (Evince), Microsoft Office, LibreOffice and Google Docs." #~ msgstr "" #~ "ஆவணங்கள் PDF, DVI, XPS, PostScript மற்றும் Document Viewer (Evince), Microsoft Office, LibreOffice மற்றும் " #~ "Google Docs ஆகியவை ஆதரிக்கும் வடிவமைப்புகள் ஆகியவற்றை காட்சிப்படுத்தும்." #~ msgid "See a document's name, location, date modified, or type." #~ msgstr "" #~ "ஒரு ஆவணத்தின் பெயர், இருப்பிடம், மாற்றம் செய்யப்பட்ட தேதி அல்லது வகையைக் காணுதல்." #~ msgid "Find information about documents" #~ msgstr "ஆவணங்களைப் பற்றிய தகவலைக் கண்டுபிடித்தல்" #~ msgid "" #~ "When a document is created, it comes with metadata. " #~ "Documents displays the following metadata for each document:" #~ msgstr "" #~ "ஒரு ஆவணம் உருவாக்கப்படும் போது, அதனுடன் ஒரு மீத்தரவு ஒன்று உருவாக்கப்படும். " #~ "ஆவணங்கள் ஒவ்வொரு ஆவணத்திற்கும் பின்வரும் மீத்தரவைக் காண்பிக்கும்:" #~ msgid "Title: the name of the document, which can be edited;" #~ msgstr "தலைப்பு: ஆவணத்தின் பெயர் - இதைத் திருத்த முடியும்;" #~ msgid "Source: the path of the folder containing the document;" #~ msgstr "ஆதாரம்: அந்த ஆவணத்தைக் கொண்டுள்ள கோப்புறையின் பாதை;" #~ msgid "Date Modified;" #~ msgstr "மாற்றப்பட்ட தேதி;" #~ msgid "" #~ "Type: the file format of the " #~ "document." #~ msgstr "" #~ "வகை: ஆவணத்தின் கோப்பு வடிவமைப்பு." #~ msgid "To see a document's properties:" #~ msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் பண்புகளைப் பார்த்தல்:" #~ msgid "Click the Check button to switch to selection mode." #~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறைக்கு மாற தேர்வு செய் பொத்தானை சொடுக்கவும்." #~ msgid "Select a document." #~ msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் தேர்ந்தெடுத்தல்." #~ msgid "" #~ "Click the Properties button at the right end of the button bar." #~ msgstr "" #~ "பொத்தான் பட்டியின் வலது முடிவில் உள்ள பண்புகள் பொத்தானை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, " #~ "preventing access to their metadata or content." #~ msgstr "" #~ "சில வகை ஆவணங்கள் (எ.கா. PDF கோப்புகள்) கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கலாம், " #~ "இதனால் அவற்றின் மீத்தரவு அல்லது உள்ளடக்கத்தை அணுக முடியாது போகலாம்." #~ msgid "" #~ "Documents does not currently offer any mechanism to add " #~ "privacy to a document. You may be able to do this from the application " #~ "you used to create the document (e.g. LibreOffice or " #~ "Adobe Acrobat)." #~ msgstr "" #~ "ஆவணங்கள் தற்போது ஒரு ஆவணத்திற்கு தனியுரிமையைச் சேர்க்கும் வசதியை " #~ "அளிக்கவில்லை. ஆவணத்தை உருவாக்கப் பயன்படுத்திய பயன்பாட்டைக் கொண்டு (எ.கா. " #~ "LibreOffice அல்லது Adobe Acrobat) இதனை அமைக்கலாம்." #~ msgid "" #~ "Organize the documents stored locally on your computer or created online." #~ msgstr "" #~ "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்களை ஒழுங்கமைத்தல்." #~ msgid "Documents" #~ msgstr "ஆவணங்கள்" #~ msgid "" #~ "Documents is a GNOME application that lets you display, " #~ "organize, and print the documents on your computer or those created " #~ "remotely using Google Docs or SkyDrive." #~ msgstr "" #~ "ஆவணங்கள் என்பது உங்கள் கணினியில் உருவாக்கப்பட்ட அல்லதுGoogle Docs அல்லது SkyDrive போன்றவற்றில் தொலைநிலையில் உருவாக்கப்பட்ட ஆவணங்களைக் " #~ "காண, ஒழுங்கமைக்க மற்றும் அச்சிடப் பயன்படும் GNOME பயன்பாடாகும்." #~ msgid "View, Sort and Search" #~ msgstr "காணுதல், வகைப்படுத்தல் மற்றும் தேடுதல்" #~ msgid "Select, Organize, Print" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல், ஒழுங்கமைத்தல், அச்சிடுதல்" #~ msgid "Questions" #~ msgstr "கேள்விகள்" #~ msgid "You can only preview files stored locally." #~ msgstr "கணினிக்குள்ளே சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளின் முன்னோட்டத்தை மட்டுமே பார்க்க முடியும்." #~ msgid "Why don't some files have previews?" #~ msgstr "சில கோப்புகளுக்கு மாதிரிக்காட்சி இல்லாதது ஏன்?" #~ msgid "" #~ "When you open Documents, a preview thumbnail is displayed for " #~ "documents that are stored locally. Those stored on a remote server like " #~ "Google Docs or SkyDrive show as missing (or blank) " #~ "preview thumbnails." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் ஆவணங்கள் -ஐ திறக்கும் போது, கணினிக்குள் சேமிக்கப்பட்ட ஆவணங்களின் " #~ "மாதிரிக்காட்சி சிறுபடம் ஒன்று காண்பிக்கப்படும். Google Docs அல்லது " #~ "SkyDrive போன்ற தொலைநிலை சேவையகங்களில் சேமிக்கப்பட்ட ஆவணங்களுக்கு " #~ "மாதிரிக்காட்சி சிறுபடங்கள் இருக்காது." #~ msgid "" #~ "If you download a Google Docs or SkyDrive document to " #~ "local storage, a thumbnail will be generated." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் Google Docs அல்லது SkyDrive ஆவணத்தை கணினி " #~ "சேமிப்பிடத்தில் பதிவிறக்கினால், சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்." #~ msgid "" #~ "The local copy of a document downloaded from Google Docs or " #~ "SkyDrive will lose its ability to be updated online. If you want " #~ "to continue to edit it online, it is better not to download it." #~ msgstr "" #~ "Google Docs அல்லது SkyDrive இலிருந்து பதிவிறக்கிய ஆவணத்தின் " #~ "நகல் ஆன்லைனில் புதுப்பிக்கப்படும் திறனை இழந்துவிடும். அதைத் தொடர்ந்து ஆன்லைனில் " #~ "திருத்தும்படி இருக்க வேண்டும் என விரும்பினால், அதைப் பதிவிறக்காமல் விடுவதே நல்லது." #~ msgid "Print documents that are stored locally or online." #~ msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் சேமிக்கபப்ட்ட ஆவணங்களை அச்சிடுதல்." #~ msgid "Print a document" #~ msgstr "ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடுதல்" #~ msgid "To print a document:" #~ msgstr "ஒரு ஆவணத்தை அச்சிட:" #~ msgid "In selection mode, check the document to be printed." #~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையில், அச்சிட வேண்டிய ஆவணத்தைத் தேர்வு செய்யவும்." #~ msgid "" #~ "Click the Print button in the button bar. The Print dialog " #~ "opens." #~ msgstr "" #~ "பொத்தான் பட்டியில் உள்ள அச்சிடு பொத்தானை சொடுக்கவும். அச்சிடு உரையாடல் " #~ "திறக்கும்." #~ msgid "" #~ "Printing is not available when more than one document is selected, or " #~ "when a collection is selected." #~ msgstr "" #~ "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கும் போது அல்லது தொகுப்பு ஒன்றைத் " #~ "தேர்ந்தெடுத்திருக்கும் போது அச்சிட முடியாது." #~ msgid "Find your documents by title or author." #~ msgstr "தலைப்பு அல்லது உருவாக்கியவர் பெயரைக் கொண்டு ஆவணங்களைக் கண்டறிதல்." #~ msgid "To start a search in Documents:" #~ msgstr "ஆவணங்கள் -இல் தேடத் தொடங்க:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Press CtrlF to open the search bar " #~ "at the top of the window." #~ msgstr "" #~ "ஒரு சாளரத்தை திரைப்பிடிப்பெடுக்க AltPrt Scrn." #~ msgid "" #~ "You can restrict or filter the search results by clicking the down button and selecting " #~ "various filters." #~ msgstr "" #~ "கீழே பொத்தானை " #~ "சொடுக்குவதன் மூலமும் பல்வேறு வடிகட்டிகளை தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் தேடல் தேடல் முடிவுகளை வரம்புக்குள் அமைக்கலாம் அல்லது " #~ "வடிகட்டலாம்." #~ msgid "Use selection mode to select more than one document or collection." #~ msgstr "" #~ "ஒன்றுக்கு அதிகமான ஆவணங்கள் அல்லது தொகுப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையைப் " #~ "பயன்படுத்தவும்." #~ msgid "Selecting documents" #~ msgstr "ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்தல்" #~ msgid "" #~ "From Documents selection mode you can open, print, view or " #~ "make collections of your documents. To use selection mode:" #~ msgstr "" #~ "ஆவணங்கள் தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறையிலிருந்து, நீங்கள் ஆவணங்களைத் திறக்கலாம், " #~ "அச்சிடலாம், பார்க்கலாம் அல்லது அவற்றை தொகுப்புகளாக உருவாக்கலாம். தேர்ந்தெடுத்தல் " #~ "பயன்முறையைப் பயன்படுத்த:" #~ msgid "" #~ "Select one or more documents or collections. The button bar appears with " #~ "the actions that are valid for your selection." #~ msgstr "" #~ "ஒன்றுக்கு அதிகமான ஆவணங்கள் அல்லது தொகுப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் " #~ "உருப்படிகளுக்கு கிடைக்கின்ற செயல்களுக்கான பொத்தான் பட்டி காண்பிக்கப்படும்." #~ msgid "Selection mode actions" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தல் பயன்முறை செயல்கள்" #~ msgid "After selecting one or more documents you can:" #~ msgstr "ஒன்று அல்லது அதிகமான ஆவணங்களைத் தேர்ந்தெடுத்த பிறகு, நீங்கள் இவற்றைச் செய்யலாம்:" #~ msgid "Open with Document Viewer (folder icon)." #~ msgstr "Document Viewer (கோப்புறை சின்னம்) மூலம் திறக்கலாம்." #~ msgid "" #~ "Print (printer icon): print a document (only available when a single " #~ "document is selected)." #~ msgstr "" #~ "அச்சிடு (அச்சு சாதன சின்னம்): ஒரு ஆவணத்தை அச்சிடலாம் (ஒரு ஆவணம் மட்டும் " #~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது கிடைக்கும்)." #~ msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents." #~ msgstr "ஒழுங்கமைக்கவும் (கூட்டல் சின்னம்): ஆவணங்களின் தொகுப்பை உருவாக்கலாம்." #~ msgid "" #~ "Properties (wrench icon): display the properties of a document (only " #~ "available when a single document is selected)." #~ msgstr "" #~ "பண்புகள் (ரென்ச் சின்னம்): ஒரு ஆவணத்தின் பண்புகளைக் காண்பிக்கும் (ஒரு ஆவணம் மட்டும் " #~ "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும் போது கிடைக்கும்)." #~ msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections." #~ msgstr "அழி (குப்பைத் தொட்டி சின்னம்): ஒன்று அல்லது அதிக தொகுப்புகளை அழிக்கலாம்." #~ msgid "Local or remote documents do not appear." #~ msgstr "கணினிக்குள் உள்ள அல்லது தொலைநிலை ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படாது." #~ msgid "My documents cannot be seen" #~ msgstr "என் ஆவணங்களைப் பார்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "" #~ "If your documents fail to display in Documents, Tracker may not be running or properly configured. Make sure Tracker is " #~ "running in your session. The default configuration, set to index files in " #~ "your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), " #~ "should be adequate. Ensure that your documents are in one of these paths." #~ msgstr "" #~ "ஆவணங்கள் -இல் உங்கள் ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படவில்லை எனில் ட்ராக்கர் " #~ "இயங்காதிருக்கலாம் அல்லது அது சரியாக அமைவாக்கம் செய்யப்படாமல் இருக்கலாம். உங்கள் அமர்வில் " #~ "ட்ராக்கர் இயங்குகிறதா எனப் பார்த்துக்கொள்ளவும். உங்கள் இல்லக் கோப்பகத்திலும் XDG " #~ "கோப்பகங்களிலும் உள்ள கோப்புகளை (ஒன்றுக்குள் ஒன்றாக) அட்டவணையிடும் படி " #~ "அமைக்கப்பட்டிருக்கின்ற முன்னிருப்பு அமைவாக்கமே போதும். உங்கள் ஆவணங்கள் இந்த பாதைகளில் " #~ "ஏதேனும் ஒன்றில் இருக்கும்படி பார்த்துக்கொள்ளவும்." #~ msgid "Change the way documents are displayed." #~ msgstr "ஆவணங்கள் காண்பிக்கப்படும் விதத்தை மாற்றுதல்." #~ msgid "View files in a list or grid" #~ msgstr "கோப்புகளை ஒரு பட்டியல் அல்லது குறுக்கு நெடுக்கு கட்டமாகக் காண்பிக்கவும்" #~ msgid "" #~ "Documents and collections are presented in Grid format by " #~ "default. To view in List format:" #~ msgstr "" #~ "ஆவணங்களும் தொகுப்புகளும் முன்னிருப்பாக வலையமைப்பு வடிவத்தில் " #~ "காண்பிக்கப்படும். பட்டியல் வடிவமைப்பில் காண்பிக்க:" #~ msgid "" #~ "Go to the top bar and click Documents to display the app menu." #~ msgstr "" #~ "பயன்பாட்டு மெனுவைக் காண்பிக்க, மேல் பட்டிக்குச் சென்று ஆவணங்கள் -ஐ " #~ "சொடுக்கவும்." #~ msgid "Click List from the View as section." #~ msgstr "" #~ "இப்படிக் காட்டு பிரிவில் இருந்து பட்டியல் -ஐ சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "List view has columns displaying the document type and date modified, and " #~ "whether it's stored locally, or in Google Docs or " #~ "SkyDrive." #~ msgstr "" #~ "பட்டியல் காட்சி வகையில் ஆவணத்தின் வகை மற்றும் மாற்றப்பட்ட தேதி மற்றும் அது கணினிக்குள் " #~ "சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா அல்லது Google Docs அல்லது SkyDrive இல் " #~ "சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா என்ற விவரமும் நெடுவரிசைகளில் காண்பிக்கப்படும்." #~ msgid "" #~ "Click Grid in the app menu to return to the default format." #~ msgstr "" #~ "முன்னிருப்பு வடிவமைப்புக்கு மீண்டும் செல்ல பயன்பாட்டு மெனுவில் வலையமைப்பு -" #~ "ஐ சொடுக்கவும்." #~ msgid "View documents full-screen." #~ msgstr "ஆவணங்களை முழுத்திரையில் காண்பிக்கவும்." #~ msgid "Display documents stored locally or online" #~ msgstr "கணினிக்குள்ளாக சேமிக்கபப்ட்ட அல்லது ஆன்லைனில் சேமிக்கபப்ட்ட ஆவணங்களைக் காண்பித்தல்" #~ msgid "" #~ "When you open Documents, all of your documents, those stored " #~ "locally as well as online, are displayed as thumbnails." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் ஆவணங்கள் -ஐ திறக்கும் போது, உங்கள் கணினிக்குள் சேமிக்கப்பட்டுள்ள " #~ "ஆவணங்கள் மற்றும் ஆன்லைனில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள ஆவணங்கள் சிறுபடங்களாகக் காண்பிக்கப்படும்." #~ msgid "" #~ "In order for your Google Docs or SkyDrive documents to " #~ "appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, " #~ "respectively, as an online account." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் Google Docs அல்லது SkyDrive ஆவணங்கள் இடம்பெற " #~ "வேண்டுமானால், முறையே Google அல்லது Windows Live ஐ ஆன்லைன் கணக்காக அமைவாக்கம் செய்வது அவசியம்." #~ msgid "To view the contents of a document:" #~ msgstr "ஒரு ஆவணத்தின் உள்ளடக்கங்களைக் காண:" #~ msgid "" #~ "Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the " #~ "Documents window (or full-screen if maximized)." #~ msgstr "" #~ "சிறுபடத்தைச் சொடுக்கவும். ஆவணம் ஆவணங்கள் சாளரத்தில் முழு அகலத்தில் " #~ "காட்டப்படும் (அல்லது பெரிதாக்கப்பட்டிருந்தால் முழுத்திரையில் காட்டப்படும்)." #~ msgid "To exit the document, click the back arrow button." #~ msgstr "ஆவணத்திலிருந்து வெளியேற, பின் அம்பு பொத்தானை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are " #~ "looking for might not be on the first page of the list. If this is the " #~ "case, look at the bottom of the list for an arrow pointing towards the " #~ "right and hover your mouse over it to display the rest of the wireless " #~ "networks." #~ msgstr "" #~ "அருகில் மிக அதிக வயர்லெஸ் பிணையங்கள் இருந்தால், நீங்கள் தேடும் பிணையம் பட்டியலின் முதல் " #~ "பக்கத்தில் இல்லாமல் இருக்கலாம். அப்படிப்பட்ட சூழ்நிலையில் பட்டியலின் அடியில் வலப்புறம் " #~ "நோக்கிய ஒரு அம்புக்குறி உள்ளதா எனப் பார்த்து உங்கள் சொடுக்கியை அதன் மேல் கொண்டு " #~ "சென்றால், மீத வயர்லெஸ் பிணையங்கள் காண்பிக்கப்படும்." #~ msgid "" #~ "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use " #~ "your favorite text editor to create /etc/polkit-1/localauthority/50-" #~ "local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla. Add the following to the " #~ "file and save:" #~ msgstr "" #~ "மெனுக்களில் இருந்தும் ஹைபர்நேட்டை செயல்படுத்தலாம். இதைச் செய்ய உங்கள் விருப்பமான உரை " #~ "திருத்தி கொண்டு /etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome." #~ "enable-hibernate.pkla கோப்பை உருவாக்கவும். கோப்பில் பின்வரும் உள்ளடக்கத்தைச் " #~ "சேர்த்து சேமிக்கவும்:" #~ msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth." #~ msgstr "" #~ "Bluetooth மூலம் எந்தெந்த கோப்புறைகள் மற்றும் சாதனங்கள் பகிர்ந்து கொள்ள முடியும் " #~ "என்பதை அமைத்தல்." #~ msgid "Share your Public folder over Bluetooth" #~ msgstr "உங்கள் பொது கோப்புறையை Bluetooth மூலம் பகிர்தல்" #~ msgid "Switch Share Public Folder to ON." #~ msgstr "பொது கோப்புறையை பகிர்ஆன் என அமைக்கவும்." #~ msgid "" #~ "If you only want to allow trusted devices to access your Public folder, switch Only share with Trusted Devices to " #~ "ON." #~ msgstr "" #~ "நம்பகமான சாதனங்கள் மட்டும் உங்கள் பொது கோப்புறையை அணுக அனுமதிக்க " #~ "விரும்பினால் நம்பகமான சாதனங்களுடன் மட்டும் பகிரவும்ஆன் " #~ "க்கு அமைக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Click Close. Bluetooth-enabled devices will " #~ "now be able to access files in your Public folder." #~ msgstr "" #~ "மூடு ஐ சொடுக்கவும். Bluetooth வசதியுள்ள சாதனங்கள் " #~ "இப்போது உங்கள் பொது கோப்புறையை அணுக முடியும்." #~ msgid "Approve All Connections" #~ msgstr "அனைத்து இணைப்புகளுக்கும் ஒப்புதலளித்தல்" #, fuzzy #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/top-bar-icons.png' " #~ "md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/top-bar-icons.png' " #~ "md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'" #~ msgctxt "link:trail" #~ msgid "" #~ "Help" #~ msgstr "" #~ "உதவி" #~ msgid "" #~ "Yelp logo " #~ "GNOME Help" #~ msgstr "" #~ "Yelp சின்னம் GNOME உதவி" #~ msgid "" #~ "accessibility icon on the top bar and " #~ "selecting High Contrast." #~ msgstr "" #~ "மேல் பட்டியில் அணுகல் வசதி சின்னத்தை சொடுக்கி " #~ "உயர் நிறமாறுபாடு என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நிறமாறுபாட்டை இயக்கலாம், " #~ "அணைக்கலாம்." #~ msgid "" #~ "The Zoom section lists the current settings for the shortcut " #~ "keys, which can be set in the Universal Access section of the " #~ "Shortcuts tab on the " #~ "Keyboard panel." #~ msgstr "" #~ "பெரிதாக்கு பிரிவில் விசைப்பலகை பலகத்தில் உள்ள குறுக்குவிசைகள் கீற்றின் அனைவருக்குமான " #~ "அணுகல் பிரிவில் அமைக்கக்கூடிய குறுக்குவிசைகளுக்கான நடப்பு அமைப்புகள் " #~ "பட்டியலிடப்பட்டிருக்கும் ." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/yelp-icon-big.png' " #~ "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/yelp-icon-big.png' " #~ "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" #~ msgid "" #~ "Open Universal Access and select the Seeing tab." #~ msgstr "" #~ "அனைவருக்குமான அணுகல் என்பதைத் திறந்து பார்த்தல் கீற்றைத் " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' " #~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' " #~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'" #~ msgid "Switch Zoom on." #~ msgstr "பெரிதாக்கு என்பதை இயக்கு என மாற்றவும்." #~ msgid "Click the Account Type menu and select one." #~ msgstr "கணக்கு வகை மெனுவைச் சொடுக்கி, அதில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "Click Add…" #~ msgstr "சேர்… என்பதை சொடுக்கவும்" #~ msgid "" #~ "Find and click the Sign Up button or link on the page which " #~ "appears." #~ msgstr "" #~ "அப்போது தோன்றும் பக்கத்தில் பதிவு பெறு பொத்தான் அல்லது இணைப்பைக் கண்டறிந்து " #~ "அதைச் சொடுக்கவும்." #~ msgid "Google" #~ msgstr "Google" #~ msgid "Windows Live" #~ msgstr "Windows Live" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Support for Yahoo should be added in the near future." #~ msgstr "Yahoo க்கான ஆதரவு விரைவில் சேர்க்கப்படும்." #~ msgid "Completely remove an online account." #~ msgstr "ஒரு ஆன்லைன் கணக்கை முற்றிலுமாக நீக்குதல்." #~ msgid "" #~ "Click the Bluetooth icon on the top bar and select Set up a New " #~ "Device." #~ msgstr "" #~ "மேல் பட்டியில் உள்ள உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, புதிய சாதனத்தை அமை என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Click the Bluetooth icon on the top bar and select Bluetooth " #~ "Settings." #~ msgstr "" #~ "மேல் பட்டியில் Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி Bluetooth அமைவுகள் என்பதைத் " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "Send files using the Bluetooth icon" #~ msgstr "Bluetooth சின்னத்தைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளை அனுப்புதல்" #~ msgid "" #~ "Click the Bluetooth icon on the top bar and select Send Files to " #~ "Device." #~ msgstr "" #~ "மேல் பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி, சாதனத்திற்கு கோப்புகளை " #~ "அனுப்பு என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "The list of devices will show both devices you are already connected to as well as visible devices within range. If you have " #~ "not already connected to the selected device, you will be prompted to " #~ "pair with the device after clicking Send. This will probably " #~ "require confirmation on the other device." #~ msgstr "" #~ "சாதனங்களின் பட்டியலில் முன்பே இணைந்துள்ள " #~ "சாதனங்கள் மற்றும் நெருங்கிய வரம்பில் உள்ள புலப்படும் சாதனங்கள் ஆகிய இரு வகை சாதனங்களுமே காண்பிக்கப்படும். " #~ "தேர்ந்தெடுத்த சாதனம் முன்பே இணைக்கப்படாமல் இருந்தால், நீங்கள் அனுப்பு என்பதை " #~ "சொடுக்கிய பிறகு அந்த சாதனத்தை இணையாக்குமாறு உங்களிடம் கேட்கப்படும். இதை செய்ய மற்ற " #~ "சாதனத்தில் நீங்கள் உறுதிப்படுத்த வேண்டும்." #~ msgid "" #~ "If there are many devices, you can limit the list to only specific device " #~ "types using the Device type drop-down." #~ msgstr "" #~ "பல சாதனங்கள் இருப்பின், சாதன அகை கீழ் தோன்று விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி " #~ "குறிப்பிட்ட வகை சாதனங்களை மட்டும் காண்பிக்கும்படி நீங்கள் அமைத்துக்கொள்ளலாம்." #~ msgid "Send files from the Bluetooth settings" #~ msgstr "Bluetooth அமைவுகளில் இருந்து கோப்புகளை அனுப்புதல்" #~ msgid "" #~ "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Bluetooth " #~ "Settings." #~ msgstr "" #~ "மெனு பட்டியில் உள்ள Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கிவிட்டு, Bluetooth அமைவுகள் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Select the device to send files to from the list on the left. The list " #~ "only shows devices you've already connected to. See ." #~ msgstr "" #~ "இடப்புறம் உள்ள பட்டியலில் இருந்து நீங்கள் கோப்புகளை அனுப்ப விரும்பும் சாதனத்தைத் " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்தப் பட்டியலில் நீங்கள் முன்பே இணைந்துள்ள சாதனங்கள் மட்டுமே " #~ "காண்பிக்கும். ஐப் பார்க்கவும்." #~ msgid "In the device information on the right, click Send Files." #~ msgstr "வலப்புறம் சாதன தகவலில், கோப்புகளை அனுப்பு என்பதை சொடுக்கவும்." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/bluetooth-menu.png' " #~ "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/bluetooth-menu.png' " #~ "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'" #~ msgid "" #~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch " #~ "Bluetooth off." #~ msgstr "" #~ "Bluetooth ஐ அணைக்க, Bluetooth சின்னத்தை சொடுக்கி Bluetooth ஐ " #~ "அணைக்கவும்." #~ msgid "This requires Evolution to be installed on your computer." #~ msgstr "இதற்கு உங்கள் கணினியில் Evolution நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்." #~ msgid "" #~ "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and " #~ "minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists." #~ msgstr "" #~ "மணி மற்றும் நிமிடத்தை தேர்வு செய்ய அம்புக்குறிகளை சொடுக்கி தேதி மற்றும் நேரத்தை " #~ "மாற்றலாம். கீழ் தோன்று பட்டியல்களில் இருந்து ஆண்டு, மாதம் மற்றும் நாளைத் தேர்வு செய்யலாம்." #~ msgid "" #~ "If you like, you can have the clock update itself automatically by " #~ "switching Network Time on." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் விரும்பினால் பிணைய நேரம் என்பதை இயக்குவதன் மூலம் கடிகாரத்தை தானாக " #~ "அதுவே புதுப்பித்துக் கொள்ளும்படி அமைக்கலாம்." #~ msgid "" #~ "When Network Time is switched on, the computer will periodically " #~ "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you " #~ "don't have to do it manually. This will only work if you are connected to " #~ "the internet." #~ msgstr "" #~ "பிணைய நேரம் இயக்கப்பட்டிருக்கும் போது, உங்கள் கணினி பிணையத்தில் உள்ள " #~ "கடிகாரத்துடன் மிகத் துல்லியமாக அவ்வப்போது கணினி கடிகாரத்தை ஒத்திசைத்துக்கொள்ளும், " #~ "எனவே நீங்கள் இச்செயலை கைமுறையாக செய்ய வேண்டி இருக்காது. இணைய இணைப்பு இருந்தால் " #~ "மட்டுமே இது சாத்தியம்." #~ msgid "Click on the clock in the middle of the top bar." #~ msgstr "மேல் பட்டியின் நடுவில் உள்ள கடிகாரத்தை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Open SettingsColor, and click the " #~ "device that you wish to add a profile to." #~ msgstr "" #~ "அமைவுகள்நிறம் என்பதைத் திறந்து நீங்கள் ஒரு " #~ "தனியமைப்பைச் சேர்க்க விரும்பும் சாதனத்தை சொடுக்கவும்." #~ msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button." #~ msgstr "" #~ "ஒரு தனியமைப்பின் ரேடியோ பொத்தானைப் பயன்படுத்தி அதை முன்னிருப்பு தனியமைப்பாக " #~ "அமைக்கலாம்." #~ msgid "" #~ "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. " #~ "You can then click Calibrate… from SettingsColor to create a profile for the device." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் இலக்க்கை ஸ்கேன் செய்து அதை அமுக்கப்படாத TIFF கோப்பாக சேமிக்கவும். பிறகு " #~ "சாதனத்திற்கான தனியமைப்பை உருவாக்க அமைவுகள்நிறம் என்ற மெனுவிலிருந்து அளவை வகு… என்பதை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard " #~ "requirement if you're involved in computer design or artwork." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் திரையை அளவை வகுப்பது மிக எளிது, நீங்கள் கணினி வரைகலை அல்லது ஓவிய வேலைகளில் " #~ "ஈடுபடுபவர் எனில் இது மிகவும் முக்கியம்." #~ msgid "" #~ "By using a device called colorimeter you accurately measure the different " #~ "colors that your screen is able to display. By running " #~ "SettingsColor you can easily " #~ "create a profile, and the wizard will show you how to attach the " #~ "colorimeter device and what settings to adjust." #~ msgstr "" #~ "கலரிமீட்டர் என்னும் சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி உங்கள் திரையால் காண்பிக்க முடியும் வெவ்வேறு " #~ "நிறங்களை துல்லியமாக நீங்கள் அளக்க முடியும். அமைவுகள்நிறம் என்ற மெனு விருப்பத்தை இயக்குவதன் மூலம் நீங்கள் எளிதாக ஒரு தனியமைப்பை " #~ "உருவாக்கலாம், அந்த வழிகாட்டியில் ஒரு கலரிமீட்டர் சாதனத்தை எப்படி இணைக்க வேண்டும் மற்றும் " #~ "எந்தெந்த அமைவுகளை சரி செய்ய வேண்டும் ஆகிய விவரங்கள் காண்பிக்கப்படும்." #~ msgid "" #~ "Alternatively you can select Import profile… from " #~ "SettingsColor when selecting a " #~ "profile for a device." #~ msgstr "" #~ "இல்லாவிட்டால் ஒரு சாதனத்திற்கான தனியமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கும் போது " #~ "அமைவுகள்நிறம் என்று சென்று அங்கிருந்து " #~ "தனியமைப்பை இறக்குமதி செய்… என்பதைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலமும் இறக்குமதி " #~ "செய்யலாம்." #~ msgid "" #~ "Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device " #~ "profile is accurate. We can use a simple metric of the amount of time " #~ "since calibration to determine if a recalibrate is recommended." #~ msgstr "" #~ "ஒரு சாதனத்தை மறு அளவை வகுக்காமல் அந்த சாதனத்தின் தனியமைப்பு துல்லியமானதா இல்லையா " #~ "என்பதைக் கூற முடியாது. மறு அளவை வகுத்தல் தேவையா என முடிவு செய்ய அந்த சாதனத்தை " #~ "அளவை வகுத்து எவ்வளவு நேரம் ஆகியுள்ளதோ அந்த நேரத்தின் ஒரு சிறு மாதிரி அளவைப் " #~ "பயன்படுத்தலாம்." #~ msgid "" #~ "Testing color management isn't hard, and we even supply some test " #~ "profiles." #~ msgstr "" #~ "நிற மேலாண்மையை சோதிப்பது கடினமல்ல, அதுமட்டுமின்றி நாங்கள் சில சோதனை " #~ "தனியமைப்புகளையும் வழங்குகிறோம்." #~ msgid "" #~ "ADOBEGAMMA-test: This will turn the screen pink and tests " #~ "different features of a screen profile" #~ msgstr "" #~ "ADOBEGAMMA-சோதனை: இது திரையை இளஞ்சிவப்பு நிறமாக மாற்றி திரை " #~ "தனியமைப்பின் வெவ்வேறு அம்சங்களை சோதிக்கும்." #~ msgid "" #~ "FakeBRG: This will not change the screen, but will swap around " #~ "the RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients " #~ "look mostly correct, and there won't be much difference on the whole " #~ "screen, but images will look very different in applications that support " #~ "color management." #~ msgstr "" #~ "FakeBRG: இது திரையை மாற்றாமல் RGB சேனல்களை BGR ஆகும்படி மாற்றும். இது " #~ "பெரும்பாலான நிற கிரேடியன்ட்டுகள் சரியாக காட்சியளிக்குமப்டி செய்யும், முழு " #~ "திரையிலும் பெரிதாக மாற்றங்கள் இருக்காது எனினும் நிற மேலாண்மையை ஆதரிக்கும் " #~ "பயன்பாடுகளில் படங்கள் மிக வித்தியாசமாகக் காட்சியளிக்கும்." #~ msgid "" #~ "Add one of the test profiles to your display device using the " #~ "SettingsColor preferences." #~ msgstr "" #~ "அமைவுகள்நிறம் முன்னுரிமைகளைப் " #~ "பயன்படுத்தி உங்கள் காட்சி சாதனத்திற்கு சோதனை தனியமைப்புகளில் ஒன்றைச் சேர்க்கவும்." #~ msgid "" #~ "A virtual device is a color managed device that is not connected to the " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "மெய்நிகர் சாதனம் என்பது கணினியுடன் இணைக்கப்படாத ஒரு நிற மேலாண்மை செய்யப்படும் " #~ "சாதனமாகும்." #~ msgid "What's a virtual color managed device?" #~ msgstr "மெய்நிகர் நிற மேலாண்மை செய்யப்படும் சாதனம் என்றால் என்ன?" #~ msgid "" #~ "A virtual device is a color managed device that is not connected to the " #~ "computer. Examples of this might be:" #~ msgstr "" #~ "மெய்நிகர் சாதனம் என்பது கணினியுடன் இணைக்கப்படாத ஒரு நிற மேலாண்மை செய்யப்படும் " #~ "சாதனமாகும். இதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள்:" #~ msgid "" #~ "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you" #~ msgstr "" #~ "புகைப்படங்கள் பதிவேற்றப்பட்டு அச்சிடப்பட்டு உங்களுக்கு அனுப்பப்படுகின்ற ஒரு ஆன்லைன் " #~ "அச்சுக்கடை" #~ msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card" #~ msgstr "டிஜிட்டல் கேமரா ஒன்றின் நினைவக அட்டையில் சேமிக்கப்பட்டுள்ள புகைப்படங்கள்" #~ msgid "" #~ "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one " #~ "of the image files onto the Settings Color dialog. You can then assign " #~ "profiles to it like any other device or even calibrate it." #~ msgstr "" #~ "ஒரு டிஜிட்டல் கேமராவுக்கான மெய்நிகர் தனியமைப்பு ஒன்றை உருவாக்க படக் கோப்புகளில் ஒன்றை " #~ "இழுத்து அமைவுகள் நிறம் உரையாடலில் " #~ "விடவும். பிறகு மற்றெந்த சாதனத்தையும் போல அதற்கு நீங்கள் தனியமைப்புகளை நிர்ணயிக்கலாம் அல்லது அளவை வகுக்கவும் செய்யலாம்." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/color-space.png' " #~ "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/color-space.png' " #~ "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/color-average.png' " #~ "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/color-average.png' " #~ "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/color-camera.png' " #~ "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/color-camera.png' " #~ "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/color-display.png' " #~ "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/color-display.png' " #~ "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/color-printer.png' " #~ "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/color-printer.png' " #~ "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'" #~ msgid "Open the Disks application from the activities overview." #~ msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து வட்டுகள் பயன்பாட்டைத் திறக்கவும்." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' " #~ "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' " #~ "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'" #~ msgid "Set up dual monitors on your laptop." #~ msgstr "உங்கள் மடிக்கணினியில் இரட்டைத் திரையை அமைத்தல்." #~ msgid "Video Demo" #~ msgstr "வீடியோ விளக்கம்" #~ msgid "Demo" #~ msgstr "விளக்கம்" #~ msgid "" #~ "Type displays in the Activities overview to open the " #~ "Displays settings." #~ msgstr "" #~ "காட்சி சாதனங்கள் அமைவுகளைத் திறக்க, செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் " #~ "displays எனத் தட்டச்சு செய்யவும்." #~ msgid "" #~ "Click on the image of the monitor you would like to activate or " #~ "deactivate, then switch it ON/OFF." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் செயல்படுத்த அல்லது முடக்க விரும்பும் திரையின் படத்தை சொடுக்கி அதை " #~ "இயக்கலாம்/அணைக்கலாம்." #~ msgid "" #~ "The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor " #~ "is \"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you " #~ "want to set as the \"main\" monitor." #~ msgstr "" #~ "மேல் பட்டியில் உள்ள திரை பிரதான திரையாகும். எந்த திரை \"பிரதான திரையாக\" இருக்க " #~ "வேண்டும் என்பதை மாற்ற, மேல் பட்டியை சொடுக்கி இழுத்துச் சென்று நீங்கள் \"பிரதான திரையாக" #~ "\" அமைக்க விரும்பும் திரையின் மீது விடவும்." #~ msgid "" #~ "If you would like both monitors to display the same content, check the " #~ "Mirror displays box." #~ msgstr "" #~ "இரண்டு திரைகளும் ஒரே உள்ளடக்கத்தைக் காண்பிக்கும்படி அமைக்க விரும்பினால், காட்சி " #~ "சாதன பிரதிபலிப்பு பெட்டியைத் தேர்வு செய்யவும்." #~ msgid "" #~ "To close the Displays Settings click on the x in " #~ "the top corner." #~ msgstr "" #~ "காட்சி சாதன அமைவுகள் -ஐ மூட மேல் மூலையில் உள்ள x -ஐ " #~ "சொடுக்கவும்." #~ msgid "Open Displays." #~ msgstr "காட்சி சாதனங்கள் -ஐ திறக்கவும்." #~ msgid "Set up dual monitors on your desktop computer." #~ msgstr "உங்கள் கணினியில் இரட்டைத் திரையை அமைத்தல்." #~ msgid "Connect an extra monitor" #~ msgstr "கூடுதல் திரையை இணைக்கவும்" #~ msgid "" #~ "To set up a second monitor with your desktop computer, connect the " #~ "monitor. If your system doesn't recognize it immediately, or you would " #~ "like to adjust the settings:" #~ msgstr "" #~ "உங்கள் கணினியுடன் இரண்டாவது திரையை அமைக்க, முதலில் திரையை உங்கள் கணினியுடன் " #~ "இணைக்கவும். உங்கள் கணினி அந்த திரையை அடையாளம் காணாவிட்டால் அல்லது அமைவுகளை மாற்ற " #~ "நீங்கள் விரும்பினால்:" #~ msgid "Press CtrlF." #~ msgstr "CtrlF ஐ அழுத்தவும்." #~ msgid "Click the magnifying glass icon." #~ msgstr "உருப்பெருக்கக் கண்ணாடி சின்னத்தை சொடுக்கவும்." #~ msgid "Start typing. Documents will match by title or author." #~ msgstr "" #~ "தட்டச்சு செய்யத் தொடங்குங்கள், ஆவணங்கள் தலைப்பு அல்லது உருவாக்கியவர் பெயருடன் பொருந்தும்." #~ msgid "" #~ "Select DetailsRemovable Media." #~ msgstr "" #~ "விவரங்கள்நீக்கக்கூடிய ஊடகம் என்பதை " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " #~ "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " #~ "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" #~ msgid "" #~ "Open the Files application from the Activities " #~ "overview." #~ msgstr "" #~ "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து கோப்புகள் பயன்பாட்டைத் " #~ "திறக்கவும்." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'" #~ msgid "" #~ "Click Session below the password entry box and choose " #~ "GNOME Classic." #~ msgstr "" #~ "கடவுச்சொல் உள்ளீட்டுப் பெட்டியின் கீழே அமர்வு ஐ சொடுக்கி " #~ "GNOMEகிளாசிக் ஐ தேர்வு செய்யவும்." #~ msgid "Click Sign In." #~ msgstr "உள்நுழை ஐ சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Click Session below the password entry box and choose " #~ "GNOME." #~ msgstr "" #~ "கடவுச்சொல் உள்ளீட்டுப் பெட்டியின் கீழே அமர்வு ஐ சொடுக்கி GNOME ஐ தேர்வு செய்யவும்." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' " #~ "md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' " #~ "md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'" #~ msgid "Click the current shortcut definition on the far right." #~ msgstr "வலது பக்க முடிவில் உள்ள தற்போதைய குறுக்குவழி வறையறையை சொடுக்கவும்." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " #~ "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " #~ "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' " #~ "md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' " #~ "md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' " #~ "md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' " #~ "md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'" #~ msgid "Switch on On Screen Keyboard to show the screen keyboard." #~ msgstr "திரை விசைப்பலகையைக் காண்பிக்க திரை விசைப்பலகையை இயக்கவும்." #~ msgid "Open Keyboard and select the Shortcuts tab." #~ msgstr "" #~ "விசைப்பலகை ஐ திறந்து குறுக்குவழிகள் தாவலைத் " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "CtrlAltL" #~ msgstr "CtrlAltL" #~ msgid "Open Background." #~ msgstr "பின்புலம் ஐ திறக்கவும்." #~ msgid "Click the image of your current wallpaper in the center." #~ msgstr "மையத்தில் உங்கள் தற்போதைய வால்பேப்பர் படத்தை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Click your name on the top bar and click Settings. Open " #~ "Displays." #~ msgstr "" #~ "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி அமைவுகள் ஐ சொடுக்கவும். காட்சி " #~ "சாதனங்கள் ஐ திறக்கவும்." #~ msgid "" #~ "When you use another display, like a projector, it should be detected " #~ "automatically so you can change its settings in the same way as your " #~ "usual display. If this does not happen, just click Detect Displays." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் ப்ரொஜக்ட்டர் போன்ற மற்றொரு காட்சி சாதனத்தைப் பயன்படுத்தும் போது, அது தானாக " #~ "கண்டுபிடிக்கப்பட வேண்டும், இதனால் நீங்கள் உங்கள் வழக்கமான காட்சி சாதனத்தின் அமைவுகளை " #~ "மாற்றுவது போலவே அதன் அமைவுகளை மாற்ற முடியும், அப்படி நடக்காவிட்டால், காட்சி " #~ "சாதனங்களைக் கண்டறி ஐ சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Press CtrlAltTab to " #~ "give keyboard focus to the top bar." #~ msgstr "" #~ "விசைப்பலகை கவனத்தை மேல் பட்டிக்கு நகர்த்த CtrlAltTab ஐ அழுத்தவும்." #~ msgid "" #~ "Use the right and left arrow keys to select the universal access menu, then press Enter." #~ msgstr "" #~ "அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவை தேர்ந்தெடுக்க வலது " #~ "மற்றும் இடது அம்புக்குறி விசையைப் பயன்படுத்தி பின்னர் Enter ஐ அழுத்தவும்." #~ msgid "" #~ "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using " #~ "only the keyboard. Select Universal Access Settings to see " #~ "more accessibility options." #~ msgstr "" #~ "இந்த அறிவுறுத்தல்கள் விசைப்பலகை மட்டுமே பயன்படுத்தி சொடுக்கி விசைகளை " #~ "செயல்படுத்துவதற்கான குறுகிய வழியை வழங்குகிறது. மேலும் அணுகல் தன்மை விருப்பங்களை " #~ "பார்க்க அனைவருக்குமான அணுகல் அமைவுகள் ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "Content sticks to fingers" #~ msgstr "உள்ளடக்கம் விரலுடன் ஒட்டுதல்" #~ msgid "" #~ "In the Touchpad section, check Content sticks to fingers." #~ msgstr "" #~ "தொடுதிட்டு பிரிவில், உள்ளடக்கம் விரலுடன் ஒட்டுதல் ஐ தேர்வு " #~ "செய்யவும்." #~ msgid "" #~ "Your internal IP address will be displayed in the list of information." #~ msgstr "உங்கள் அக IP முகவரி தகவல் பட்டியலில் காட்டப்படும்." #~ msgid "" #~ "Your MAC address will be displayed as the Hardware Address." #~ msgstr "உங்கள் MAC முகவரி வன்பொருள் முகவரியாகக் காட்டப்படும்." #~ msgid "" #~ "Click the network icon on the top bar and select Network Settings." #~ msgstr "" #~ "மேல் பட்டியில் பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி, பிணைய அமைவுகள் ஐ " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Click Add and type the IP address, network mask and default gateway IP address into the corresponding " #~ "columns of the Addresses list. Press Enter or " #~ "Tab after typing each address." #~ msgstr "" #~ "சேர் ஐ சொடுக்கி, முகவரிகள் பட்டியலில் உள்ள IP " #~ "முகவரியை, பிணைய மாஸ்க் மற்றும் முன்னிருப்பு கேட்வே IP முகவரி ஆகியவற்றை உரிய நெடுவரிசைகளில் உள்ளிடவும். ஒவ்வொரு முகவரியையும் தட்டச்சு " #~ "செய்த பிறகு Enter அல்லது Tab ஐ அழுத்தவும்." #~ msgid "" #~ "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the " #~ "corresponding field, separated by commas." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் DNS சேவையகங்களின் IP முகவரிகளை காற்புள்ளிகளால் " #~ "பிரித்தபடி உரிய புலத்தில் தட்டச்சு செய்யவும்." #~ msgid "" #~ "If you have set up a network connection but other users on your computer " #~ "can't connect to it, they probably aren't entering the right settings " #~ "when they try to connect. For example, if you have a wireless connection, " #~ "they may not be entering the right wireless security password." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் ஒரு பிணைய இணைப்பை அமைத்தும், உங்கள் கணினியில் மற்ற பயனர்கள் அந்த இணைப்பிற்கு " #~ "இணைக்க முடியாவிட்டால், அவர்கள் இணைக்க முயற்சிக்கும் போது ஒருவேளை சரியான அமைவுகளை " #~ "உள்ளிடாமல் இருக்கலாம். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் ஒரு வயர்லெஸ் இணைப்புக்கு இணைத்தால், " #~ "அவர்கள் சரியான வயர்லெஸ் பாதுகாப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடாமல் இருந்திருக்கலாம்." #~ msgid "" #~ "You can make it so that everyone can share the settings for a network " #~ "connection once you have set it up. This means that you only need to set " #~ "it up once, and everyone else on the computer will be able to connect to " #~ "it without being asked any questions. To do this:" #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் ஒரு பிணைய இணைப்பு அமைவுகளை ஒரு முறை அமைத்த பிறகு அனைவரும் அதைப் பகிர்ந்து " #~ "கொள்ளும்படியும் நீங்கள் செய்ய முடியும். அதாவது நீங்க ஒரு முறை மட்டுமே அதை அமைக்க " #~ "வேன்டும், அதன் பின் கணினியில் உள்ள எல்லோரும் எந்த கேள்விகளும் கேட்கப்படாமல் அந்த " #~ "இணைப்பிற்கு இணைக்க முடியும். இதை செய்ய:" #~ msgid "" #~ "Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left (depending on which network connection you " #~ "want to change)." #~ msgstr "" #~ "பிணையம் ஐ திறந்து இடது பட்டியலில் இருந்து (நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் எந்த " #~ "பிணையை இணைப்பு எது என்பதைப் பொறுத்து) வயர்டு அல்லது வயர்லெஸ் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "From the Network Name drop-down list, select the connection " #~ "you want everyone to be able to use and then click Configure." #~ msgstr "" #~ "பிணைய பெயர் கீழ்தோன்றும் பட்டியலில் இருந்து, எல்லோரும் பயன்படுத்த வேண்டும் " #~ "என நீங்கள் விரும்பும் இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து, அமைவாக்கவும் என்பதை " #~ "சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Check Available to all users and click Save. You " #~ "will have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can do this." #~ msgstr "" #~ "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும் என்பதை தேர்வு செய்து சேமி " #~ "ஐ சொடுக்கவும். நீங்கள் மாற்றத்தை சேமிக்க உங்கள் நிர்வாகி கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும். " #~ "நிர்வாக பயனர்கள் மட்டுமே இதை செய்ய " #~ "முடியும்." #~ msgid "" #~ "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings " #~ "are changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to " #~ "modify the connection." #~ msgstr "" #~ "இதற்கு காரணம், இந்த அமைவுகளில் மாற்றம் ஏற்பட்டால், அனைவரும் பாதிக்கப்படுவர் என்பதால் " #~ "மிகவும் நம்பகமான (நிர்வாகி) பயனர்கள் மட்டுமே இணைப்பை மாற்ற அனுமதிக்கப்பட வேண்டும்." #~ msgid "" #~ "If other users really need to be able to change the connection " #~ "themselves, make it so the connection is not set to be available " #~ "to everyone on the computer. This way, everyone will be able to manage " #~ "their own connection settings rather than relying on one set of shared, " #~ "system-wide settings for the connection." #~ msgstr "" #~ "மற்ற பயனர்களும் இணைப்புகளை மாற்ற முடியும்படி அமைக்க வேண்டுமானால், இணைப்பானது " #~ "கணினியிலான அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்காதபடி அமைக்க வேண்டும். " #~ "இப்படியாக, இணைப்புக்காக பகிரப்பட்ட, கணினி அளவிலான அமைவுகளை சார்ந்திருக்காமல் " #~ "அனைவரும் தங்கள் இணைப்புகளை தாங்களே நிர்வகிக்க முடியும்." #~ msgid "Make it so that the connection isn't shared any more" #~ msgstr "இணைப்பு பகிரப்படாதவாறு அமைத்தல்" #~ msgid "" #~ "Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left, depending on which connection you want to " #~ "change." #~ msgstr "" #~ "பிணையம் ஐ திறந்து நீங்கள் மாற்ற விரும்பும் இணைப்பு எது என்பதைப் பொறுத்து " #~ "இடது பட்டியலில் இருந்து வயர்டு அல்லது வயர்லெஸ் ஐ " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "From the Network Name drop-down list, select the connection " #~ "you want everyone to be able to manage/edit themselves and then click " #~ "Options." #~ msgstr "" #~ "பிணைய பெயர் கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து, அனைவரும் நிர்வகிக்க திருத்த " #~ "முடிய வேண்டும் என நீங்கள் விரும்பும் இணைப்பைத் தேர்ந்தெடுத்து விருப்பங்கள் ஐ " #~ "சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "You will have to enter your admin password to change the connection. Only " #~ "admin users can do this." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் இணைப்பை மாற்ற உங்கள் நிர்வாகி கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும். நிர்வாக பயனர்கள் " #~ "மட்டுமே இதை செய்ய முடியும்." #~ msgid "" #~ "Uncheck Available to all users and click Save. " #~ "Other users of the computer will now be able to manage the connection " #~ "themselves." #~ msgstr "" #~ "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும் விருப்பத்தை தேர்வுநீக்கி சேமி என்பதை சொடுக்கவும். இப்போது கணினியின் பிற பயனர்கள் இணைப்பை தாங்களாகவே " #~ "நிர்வகிக்க முடியும்." #~ msgid "" #~ "Open Network and choose Network Proxy from the list " #~ "on the left side of the window." #~ msgstr "" #~ "பிணையம் ஐ திறந்து சாளரத்தின் இடது பக்கத்தில் பட்டியலில் இருந்து " #~ "பிணைய பதிலி ஐத் தேர்வு செய்யவும்." #~ msgid "" #~ "The proxy settings will be applied to applications that use network " #~ "connection to use the chosen configuration." #~ msgstr "" #~ "பதிலி அமைவுகள், தேர்வு செய்யப்பட்ட அமைவாக்கத்தைப் பயன்படுத்த பிணைய இணைப்பைப் " #~ "பயன்படுத்தும் பயன்பாடுகளுக்கு செயல்படுத்தப்படும்." #~ msgid "" #~ "Click Create and follow the instructions on the screen, " #~ "entering details like your username and password as you go." #~ msgstr "" #~ "உருவாக்கு ஐ சொடுக்கி, திரையில் வரும் வழிமுறைகளைப் பின்பற்றி, பயனர் " #~ "பெயர், கடவுச்சொல் போன்ற விவரங்களை உள்ளிடவும்." #~ msgid "Select Wireless on the left." #~ msgstr "இடப்புறம் வயர்லெஸ் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Click on the network icon on the top bar and click the name of the " #~ "network you want to connect to." #~ msgstr "" #~ "மேல் பட்டியில் உள்ள பிணைய சின்னத்தை சொடுக்கி நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் பிணையத்தின் பெயரை " #~ "சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean." #~ msgstr "வயர்லெஸ் இணைப்பு திருத்த திரையில் உள்ள விருப்பங்களின் பொருளை அறிக." #~ msgid "Edit a wireless connection" #~ msgstr "ஒரு வயர்லெஸ் இணைப்பைத் திருத்துதல்" #~ msgid "" #~ "This topic describes all of the options that are available when you edit " #~ "a wireless network connection. To edit a connection, select it in the " #~ "Network settings, then click Options." #~ msgstr "" #~ "இந்த தலைப்பில் நீங்கள் ஒரு வயர்லெஸ் பிணைய இணைப்பைத் திருத்தும் போது கிடைக்கும் அனைத்து " #~ "விருப்பங்களையும் பற்றி விவரிக்கிறது. ஒரு இணைப்பைத் திருத்த, பிணையம் " #~ "அமைவுகளில் அதைத் தேர்ந்தெடுத்து பிறகு விருப்பங்கள் ஐ சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Most networks will work fine if you leave these settings at their " #~ "defaults, so you probably don't need to change any of them. Many of the " #~ "options here are provided to give you greater control over more advanced " #~ "networks." #~ msgstr "" #~ "இந்த அமைவுகளை நீங்கள் முன்னிருப்புக்கு அமைத்து வைத்திருந்தாலே பெரும்பாலான பிணையங்கள் " #~ "சரியாக வேலை செய்யக்கூடும், ஆகவே நீங்கள் இவற்றை அடிக்கடி மாற்ற வேண்டியிருக்காது. இங்கு " #~ "கொடுக்கப்பட்டுள்ள பல விருப்பங்கள், மிக மேம்பட்ட பிணையங்களிலான சிறப்பான கட்டுப்பாட்டை " #~ "நீங்கள் பெறுவதற்காக கொடுக்கப்பட்டுள்ளன." #~ msgid "Available to all users / Connect automatically" #~ msgstr "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும் / தானாகவே இணைக்கவும்" #~ msgid "Connect automatically" #~ msgstr "தானாகவே இணைக்கவும்" #~ msgid "" #~ "Check this option if you would like the computer to try to connect to " #~ "this wireless network whenever it is in range." #~ msgstr "" #~ "இந்த வயர்லெஸ் பிணையம் எல்லைக்குள் அமையும் போதெல்லாம் அதனுடன் தானாகவே உங்கள் கணினி " #~ "இணைக்க விரும்பினால், இந்த விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும்." #~ msgid "" #~ "If several networks which are set to connect automatically are in range, " #~ "the computer will connect to the first one shown in the Wireless tab in the Network Connections window. It won't " #~ "disconnect from one available network to connect to a different one that " #~ "has just come in range." #~ msgstr "" #~ "தானாகவே இணைக்கும் படி அமைக்கப்பட்ட பல இணைப்புகள் எல்லைக்குள் இருந்தால், கணினியானது " #~ "பிணைய இணைப்புகள் சாளரத்தின் வயர்லெஸ் தாவலில் காட்டப்படும் முதல் இணைப்புடன் இணையும். " #~ "ஏற்கனவே ஒரு வயர்லெஸ் இணைப்பில் கணினி இணைந்திருக்கும் போது எல்லைக்குள் புதிதாக ஒரு " #~ "வயர்லெஸ் இணைப்பு வந்தால், கணினி முன்னதிலிருந்து துண்டித்து புதிய இணைப்புக்கு மாறாது." #~ msgid "Available to all users" #~ msgstr "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்" #~ msgid "" #~ "Check this if you would like all of the users on the computer to have " #~ "access to this wireless network. If the network has a WEP/WPA password and you have checked this " #~ "option, you will only need to enter the password once. All of the other " #~ "users on your computer will be able to connect to the network without " #~ "having to know the password themselves." #~ msgstr "" #~ "இந்த வயர்லெஸ் பிணையம் உங்கள் கணினியில் உள்ள அனைத்து பயனர்களும் அணுகக் கிடைக்க " #~ "வேண்டுமெனில் இந்த விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும். பிணையத்திற்கு ஒரு WEP/WPA கடவுச்சொல் இருந்து, நீங்கள் இந்த விருப்பத்தைத் " #~ "தேர்வு செய்திருந்தால், கடவுச்சொல்லை ஒரு முறை உள்ளிட்டால் போதும். உங்கள் கணினியின் பிற " #~ "அனைத்து பயனர்களும் கடவுச்சொல் தெரியாமலே இந்த பிணையத்துடன் இணைக்க முடியும்." #~ msgid "" #~ "If this is checked, you need to be an administrator to change any of the settings for this network. " #~ "You may be asked to enter your admin password." #~ msgstr "" #~ "இது தேர்வு செய்யப்பட்டால், இந்த பிணையத்திற்கான அமைவுகளில் எதையும் மாற்ற நீங்கள் ஒரு " #~ "நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும். உங்கள் " #~ "நிர்வாகி கடவுச்சொல்லை உள்ளிடக் கேட்கப்படலாம்." #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "வயர்லெஸ்" #~ msgid "SSID" #~ msgstr "SSID" #~ msgid "" #~ "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise " #~ "known as the Service Set Identifier. Don't change this unless " #~ "you have changed the name of the wireless network (for example, by " #~ "changing the settings of your wireless router or base station)." #~ msgstr "" #~ "இது நீங்கள் இணைக்கும் வயர்லெஸ் பிணையத்தின் பெயராகும், இது Service Set " #~ "Identifier (சேவைத் தொகுதி அடையாளங்காட்டி) என்றும் அழைக்கப்படும். (உதாரணமாக " #~ "உங்கள் வயர்லெஸ் ரௌட்டர் அல்லது பேஸ் ஸ்டேஷனின் அமைவுகளை மாற்றுவதன் மூலம்) நீங்கள் வயர்லெஸ் " #~ "பிணையத்தின் பெயரை மாற்றாதவரை இதை மாற்ற வேண்டாம்." #~ msgid "Mode" #~ msgstr "பயன்முறை" #~ msgid "" #~ "Use this to specify whether you are connecting to an Infrastructure network (one where computers wirelessly connect to a central base " #~ "station or router) or an Ad-hoc network (where there is no " #~ "base station, and the computers in the network connect to one another). " #~ "Most networks are infrastructure ones; you may wish to set-up your own ad-hoc network though." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் ஒரு அகக்கட்டமைப்பு பிணையத்திற்கு (மைய பேஸ் ஸ்டேஷன் அல்லது " #~ "ரௌட்டருக்கு பல கணினிகள் வயர்லெஸ் முறையில் இணையும் அமைப்பு) இணைக்கிறீர்களா அல்லது ஒரு " #~ "Ad-hoc (பேஸ் ஸ்டேஷன் இல்லாமல், ஒவ்வொரு கணினியும் மற்ற கணினிகளுடன் " #~ "இணைக்கும் அமைப்பு) பிணையத்திற்கு இணைக்கிறீர்களா என்று குறிப்பிட இதைப் பயன்படுத்தவும். " #~ "பெரும்பாலான பிணையங்கள் அகக்கட்டமைப்புப் பிணையங்களே; இருப்பினும் நீங்கள் உங்கள் ad-hoc பிணையத்தை அமைக்க விரும்பலாம்." #~ msgid "" #~ "If you choose Ad-hoc, you will see two other options, " #~ "Band and Channel. These determine which wireless " #~ "frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some " #~ "computers are only able to work on certain bands (for example, only " #~ "A or only B/G), so you might want to pick a band " #~ "that all of the computers in the ad-hoc network can use. In busy places, " #~ "there might be several wireless networks sharing the same channel; this " #~ "might slow-down your connection, so you can change which channel you are " #~ "using too." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் Ad-hoc ஐ தேர்வு செய்தால், பேன்ட் மற்றும் சேனல் என மேலும் இரண்டு விருப்பங்களைக் காண்பீர்கள். இவை ad-hoc வயர்லெஸ் பிணையம் " #~ "செயல்படுகின்ற வயர்லெஸ் அதிர்வெண்ணை தீர்மானிக்கின்றன. சில கணினிகள் சில குறிப்பிட்ட " #~ "பேன்ட்களில் மட்டுமே இயங்க முடியும் (உதாரணமாக A மட்டும் அல்லது B/G " #~ "மட்டும்), ஆகவே ad-hoc பிணையத்தில் உள்ள அனைத்து கணினிகளுக்கும் பொருத்தமான ஒரு " #~ "பேன்டை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டி இருக்கலாம். பணிமிகுதியான இடங்களில் பல வயர்லெஸ் " #~ "பிணையங்கள் ஒரே சேனலைப் பகிர்ந்து பயன்படுத்தலாம்; இதனால் இணைப்பு வேகம் குறையலாம், நீங்கள் " #~ "பயன்படுத்தும் சேனலையும் நீங்கள் மாற்ற முடியும்." #~ msgid "BSSID" #~ msgstr "BSSID" #~ msgid "" #~ "This is the Basic Service Set Identifier. The SSID (see above) " #~ "is the name of the network which humans are intended to read; the BSSID " #~ "is a name which the computer understands (it's a string of letters and " #~ "numbers that is supposed to be unique to the wireless network). If a " #~ "network is hidden, it will not " #~ "have an SSID but it will have a BSSID." #~ msgstr "" #~ "இது Basic Service Set Identifier (அடிப்படை சேவை தொகுதி " #~ "அடையாளங்காட்டி) ஆகும். SSID (மேலே காண்க) என்பது மனிதர்கள் வாசிக்கக்கூடிய வடிவிலான " #~ "பிணையத்தின் பெயராகும்; BSSID என்பது கணினிகள் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய வடிவிலான பிணைய " #~ "பெயர்களாகும் (இது வயர்லெஸ் பிணையத்திற்கு தனித்துவமானதாக உள்ள எழுத்துகள் மற்றும் " #~ "எண்களின் ஒரு சரம்). ஒரு பிணையம் மறைந்ததாக இருந்தால், அதற்கு SSID இருக்காது, ஆனால் BSSID இருக்கும்." #~ msgid "Device MAC address" #~ msgstr "சாதன MAC முகவரி" #~ msgid "" #~ "A MAC address is a code which " #~ "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an " #~ "Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to " #~ "a network has a unique MAC address which was given to it in the factory." #~ msgstr "" #~ "MAC முகவரி என்பது பிணைய வன்பொருளின் ஒரு " #~ "பகுதியை (ஈத்தர்நெட் பிணைய கார்டு அல்லது ரௌட்டர்) அடையாளப்படுத்தும் ஒரு குறியீடாகும். " #~ "நீங்கள் ஒரு பிணையத்திற்கு இணைக்க பயன்படும் ஒவ்வொரு சாதனத்திற்கும் தனித்துவமான ஒரு MAC " #~ "முகவரி இருக்கும், அது அதன் நிறுவனத்தால் வழங்கப்படுவது." #~ msgid "" #~ "This option can be used to change the MAC address of your network card." #~ msgstr "உங்கள் பிணைய கார்டின் MAC முகவரியை மாற்ற இந்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தலாம்." #~ msgid "Cloned MAC address" #~ msgstr "நகலெடுக்கப்பட்ட MAC முகவரி" #~ msgid "" #~ "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC " #~ "address. This is useful if you have a device or service which will only " #~ "communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband " #~ "modem). If you put that MAC address into the cloned MAC address box, the device/service will think that your computer has the cloned " #~ "MAC address rather than its real one." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் பிணைய வன்பொருள் (வயர்லெஸ் கார்டு) வேறு MAC முகவரி கொண்டதாகப் பாசாங்கு செய்ய " #~ "முடியும். குறிப்பிட்ட MAC முகவரிகளுடன் மட்டுமே தகவல் பரிமாற்றம் செய்யக்கூடிய சாதனம் " #~ "அல்லது சேவையை (உதாரணமாக ஒரு கேபிள் ப்ராட்பேன்ட் மோடம்) நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டுமெனில் " #~ "இவ்வாறு செய்வது பயனுள்ளதாக இருக்கும். அந்த MAC முகவரியை நகலெடுத்த MAC " #~ "முகவரி பெட்டியில் நீங்கள் அதனை உள்ளிட்டால், அந்த சாதனம்/சேவை உங்கள் கணினி அதன் " #~ "உண்மையான MAC முகவரிக்கு பதிலாக நகலெடுத்த முகவரியையே கொண்டுள்ளது என " #~ "நினைத்துக்கொள்ளும்." #~ msgid "MTU" #~ msgstr "MTU" #~ msgid "" #~ "This setting changes the Maximum Transmission Unit, which is the " #~ "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When " #~ "files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or " #~ "packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it " #~ "is for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the " #~ "connection is. In general, you should not need to change this setting." #~ msgstr "" #~ "இந்த அமைவு பிணையத்தின் மூலம் அனுப்பக்கூடிய தரவின் அதிகபட்ச அளவைக் குறிக்கும் " #~ "அதிகபட்ச அனுப்பல் அலகை மாற்றும். ஒரு பிணையத்தின் வழியாக கோப்புகளை " #~ "அனுப்பும் போது, தரவு சிறு சிறு சிப்பங்களாக பிரிக்கப்படுகிறது. உங்கள் பிணையத்திற்கான " #~ "சிறந்த MTU மதிப்பானது, (தொந்தரவுள்ள இணைப்பின் காரணமாக) சிப்பங்கள் இழக்க எப்படிப்பட்ட " #~ "வாய்ப்புள்ளது மற்றும் இணைப்பின் வேகம் ஆகியவற்றைப் பொறுத்தே அமையும். பொதுவாக இந்த அமைவை " #~ "நீங்கள் மாற்ற அவசியம் இருக்காது." #~ msgid "Wireless Security" #~ msgstr "வயர்லெஸ் பாதுகாப்பு" #~ msgid "" #~ "This defines what sort of encryption your wireless network uses. " #~ "Encrypted connections help protect your wireless connection from being " #~ "intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites " #~ "you're visiting and so on." #~ msgstr "" #~ "இது உங்கள் வயர்லெஸ் பிணையம் என்ன வகை குறியாக்கத்தைப் பயன்படுத்துகிறது என்பதை " #~ "வரையறுக்கிறது. குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட இணைப்புகள், வயர்லெஸ் இணைப்பில் அத்துமீறல்கள் " #~ "ஏற்படாமல் பாதுகாக்க உதவுகின்றன, ஆகவே மற்றவர் ஒட்டுக் கேட்கவோ அல்லது நீங்கள் என்ன " #~ "வலைத்தளங்களுக்கு செல்கிறீர்கள் என்பதையோ பார்க்க முடியாது." #~ msgid "" #~ "Some types of encryption are stronger than others, but may not be " #~ "supported by older wireless networking equipment. You'll normally need to " #~ "type a password for the connection; more sophisticated types of security " #~ "may also require a username and a digital \"certificate\". See for more information on popular types of " #~ "wireless encryption." #~ msgstr "" #~ "சில வகை குறியாக்கங்கள் மற்றதை விட வலிமையானவை, ஆனால் அவை பழைய வயர்லெஸ் பிணைய " #~ "அமைப்பு உபகரணங்களால் ஆதரிக்கப்படாமல் இருக்கலாம். வழக்கமாக நீங்கள் ஒரு இணைப்புக்கான " #~ "கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டி இருக்கும்; மிக சிக்கலான பாதுகாப்பு வகைகளில் நீங்கள் பயனர் " #~ "பெயரையும் டிஜிட்டல் \"சான்றிதழையும்\" பயன்படுத்த வேண்டி இருக்கலாம். வயர்லெஸ் " #~ "குறியாக்கத்தின் பிரபல வகைகளைப் பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு ஐப் பார்க்கவும்." #~ msgid "IPv4 Settings" #~ msgstr "IPv4 அமைவுகள்" #~ msgid "" #~ "Use this tab to define information like the IP address of your computer " #~ "and which DNS servers it should use. Change the Method to see " #~ "different ways of getting/setting that information." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் கணினியின் IP முகவரி மற்றும் அது எந்த DNS சேவையகங்களைப் பயன்படுத்த வேண்டும் " #~ "என்பது போன்ற தகவலை வரையறுக்க இந்த தாவலைப் பயன்படுத்தவும். இந்த தகவலை பெறும்/அமைக்கும் " #~ "வெவ்வேறு வழிகளைப் பார்க்க முறையை மாற்றவும்." #~ msgid "The following methods are available:" #~ msgstr "பின்வரும் முறைகள் உள்ளன:" #~ msgid "Automatic (DHCP)" #~ msgstr "தானியங்கு (DHCP)" #~ msgid "" #~ "Get information like the IP address and DNS server to use from a DHCP " #~ "server. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) " #~ "connected to the network which decides which network settings your " #~ "computer should have - when you first connect to the network, you will " #~ "automatically be assigned the correct settings. Most networks use DHCP." #~ msgstr "" #~ "IP முகவரி மற்றும் பயன்படுத்த வேண்டிய DNS சேவையகம் போன்ற தகவல்களை ஒரு DHCP " #~ "சேவையகத்திலிருந்து பெறுக. DHCP சேவையகம் என்பது உங்கள் கணினியில் இருக்க " #~ "வேண்டிய பிணைய அமைவுகளை முடிவு செய்கின்ற, பிணையத்தில் இணைந்துள்ள ஒரு கணினி (அல்லது " #~ "ரௌட்டர் போன்ற மற்ற சாதனம்) ஆகும். நீங்கள் பிணையத்துடன் முதல் முறை இணைக்கும் போது சரியான " #~ "அமைவுகள் தானாக அமைக்கப்படும். பெரும்பாலான பிணையங்கள் DHCP ஐப் பயன்படுத்துகின்றன." #~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" #~ msgstr "தானியங்கு (DHCP) முகவரிகள் மட்டும்" #~ msgid "" #~ "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a " #~ "DHCP server, but you will have to manually define other details (like " #~ "which DNS server to use)." #~ msgstr "" #~ "இந்த அமைப்பை நீங்கள் பயன்படுத்தினால், உங்கள் கணினி தன் IP முகவரியை ஒரு DHCP " #~ "சேவையகத்திலிருந்து பெறும், ஆனால் (பயன்படுத்த வேண்டிய DNS போன்ற) மற்ற விவரங்களை " #~ "நீங்களே கைமுறையாக வரையறுக்க வேண்டும்." #~ msgid "" #~ "Choose this option if you would like to define all of the network " #~ "settings yourself, including which IP address the computer should use." #~ msgstr "" #~ "கணினி பயன்படுத்த வேண்டிய IP முகவரி உட்பட பிணைய அமைவுகள் அனைத்தையும் நீங்களே " #~ "வரையறுக்க இந்த விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும்." #~ msgid "Link-Local Only" #~ msgstr "உள்ளமை இணைப்பு மட்டும்" #~ msgid "" #~ "Link-Local is a way of connecting computers together on a " #~ "network without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses " #~ "and other information. If you connect to a Link-Local network, the " #~ "computers on the network will decide amongst themselves which IP " #~ "addresses to use and so on. This is useful if you want to temporarily " #~ "connect a few computers together so they communicate with each other." #~ msgstr "" #~ "உள்ளமை இணைப்பு என்பது DHCP சேவையகம் இல்லாமல் அல்லது IP முகவரிகள் மற்றும் " #~ "பிற தகவல்களை கைமுறையாக வரையறுக்காமல் கணினிகளை ஒன்றாக இணைக்கும் ஒரு முறையாகும். " #~ "உள்ளமை-இணைப்பு பிணையம் ஒன்றுக்கு நீங்கள் இணைத்தால், எந்த IP முகவரிகளைப் பயன்படுத்த " #~ "வேண்டும் என்பது போன்ற விவரங்களை கணினிகளே தங்களுக்குள் முடிவு செய்துகொள்ளும். நீங்கள் " #~ "தற்காலிகமாக சில கணினிகளை அவை ஒன்றுக்கொண்டு தகவல் பரிமாறிக்கொள்ளும்படி அமைக்க " #~ "விரும்பினால் இம்முறை பயன்படும்." #~ msgid "" #~ "This option will disable the network connection and prevent you from " #~ "connecting to it. Note that IPv4 and IPv6 are " #~ "treated as separate connections even though they are for the same network " #~ "card. If you have one enabled, you may wish to set the other to disabled." #~ msgstr "" #~ "இந்த விருப்பம் பிணைய இணைப்பை முடக்கி இணைப்புடன் இணைக்க முடியாமல் செய்யும். " #~ "IPv4 மற்றும் IPv6 ஆகிய இரண்டும் ஒரே பிணைய கார்டுக்குரியவை " #~ "என்றாலும், அவை இரண்டும் வெவ்வேறு தனி இணைப்புகளாகவே நடத்தப்படும் என்பதை நினைவில் " #~ "கொள்க. நீங்கள் ஒன்றை செயல்படுத்தினால் மற்றொன்றை முடக்க வேண்டி இருக்கலாம்." #~ msgid "IPv6 Settings" #~ msgstr "IPv6 அமைவுகள்" #~ msgid "" #~ "This is similar to the IPv4 tab except it deals with the newer " #~ "IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more " #~ "popular at the moment." #~ msgstr "" #~ "இது IPv4 தாவலைப் போன்றதே, ஆனால் இது புதிய IPv6 தரநிலை பற்றியது. " #~ "மிக நவீன பிணையங்கள் IPv6 ஐ பயன்படுத்துகின்றன, ஆனால் தற்போது IPv4 தான் மிக பிரபலம்." #~ msgid "" #~ "Open Network Settings and connect to an Other " #~ "wireless network." #~ msgstr "" #~ "பிணைய அமைவுகள் ஐ திறந்து பிற வயர்லெஸ் பிணையம் ஒன்றுக்கு " #~ "இணைக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Select Other from the Network Name drop-down list." #~ msgstr "" #~ "பிணைய பெயர் கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து பிற ஐ " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Double-check the password, try using the pass key instead of the " #~ "password, turn the wireless card off and on again…" #~ msgstr "" #~ "கடவுச்சொல்லை சரிபார்க்கவும், கடவுச்சொல்லுக்கு பதில் கடவு வாக்கியத்தைப் பயன்படுத்தவும், " #~ "வயர்லெஸ் கார்டை அணைத்து மீண்டும் இயக்கவும்…" #~ msgid "" #~ "To change the setting used when running on battery power, type this " #~ "command and press Enter:" #~ msgstr "" #~ "பேட்டரியில் இயங்கும் போது பயன்படுத்தப்படும் அமைவுகளை மாற்ற, இந்தக் கட்டளையை தட்டச்சு " #~ "செய்து Enter ஐ அழுத்தவும்." #~ msgid "" #~ "To change the setting used when running on AC power, type this command " #~ "and press Enter:" #~ msgstr "" #~ "AC மின்சாரத்தில் இயங்கும் போது பயன்படுத்தப்படும் அமைவுகளை மாற்ற, இந்தக் கட்டளையை " #~ "தட்டச்சு செய்து Enter ஐ அழுத்தவும்." #~ msgid "Click your name on the top bar and select Settings" #~ msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி அமைவுகள் ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "Open Network and select the Wireless tab" #~ msgstr "பிணையம் ஐ திறந்து வயர்லெஸ் தாவலைத் திறக்கவும்" #~ msgid "" #~ "If this does not work, restarting your computer should make the wireless " #~ "work again." #~ msgstr "" #~ "இதுவும் பலனளிக்காவிட்டால், உங்கள் கணினியை மறுதுவக்கினால் வயர்லெஸ் மீண்டும் வேலை செய்யும்." #~ msgid "" #~ "Open Brightness & Lock and uncheck Dim screen to save " #~ "power." #~ msgstr "" #~ "பிரகாசம் & பூட்டு ஐ திறந்து மின் சக்தியை சேமிக்க திரையை " #~ "மங்கலாக்கு என்பதை தேர்வு நீக்கவும்." #~ msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked" #~ msgstr "திரை பூட்டியுள்ள போது பாப்-அப் அறிவிப்புகளைக் காண்பிக்காதபடி அமைத்தல்" #~ msgid "Hide notifications" #~ msgstr "அறிவிப்புகளை மறைத்தல்" #~ msgid "" #~ "By default, your computer will display message notifications even when " #~ "your screen is locked. For example, if someone sends you an instant " #~ "message while you are away from your computer, a notification will pop-up " #~ "on your screen. The text of that person's message will appear even though " #~ "your screen is locked." #~ msgstr "" #~ "முன்னிருப்பாக உங்கள் திரை பூட்டியிருக்கும் போது அறிவிப்புகள் வந்தால் கணினி அவற்றைக் " #~ "காண்பிக்கும். உதாரணமாக, நீங்கள் கணினியை விட்டு விலகி இருக்கையில் யாரேனும் உடனடி " #~ "செய்தி அனுப்பினால், உங்கள் திரையில் ஒரு பாப்-அப் அறிவிப்பு காண்பிக்கப்படும். திரை " #~ "பூட்டியிருந்தாலும் அவர் அனுப்பிய செய்தியின் உரை காண்பிக்கப்படும்." #~ msgid "" #~ "You may wish to turn this feature off to keep your messages more private." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் செய்திகளை தனிப்பட்டதாகவே வைப்பதற்காக இந்த அம்சத்தை நீங்கள் முடக்க விரும்பலாம்." #~ msgid "To turn off notifications when your screen is locked:" #~ msgstr "திரை பூட்டியிருக்கும் போது அறிவிப்புகளை அணைக்க:" #~ msgid "Click your name in the top bar." #~ msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Select Settings PrivacyScreen Lock." #~ msgstr "" #~ "அமைவுகள் தனியுரிமைதிரைப்பூட்டு ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "Set the Show Notifications slider to Off." #~ msgstr "அறிவிப்புகளைக் காண்பி ஸ்லைடரை ஆஃப் க்கு அமைக்கவும்." #~ msgid "Click your name on the top bar." #~ msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Select SettingsPrivacy Usage & History." #~ msgstr "" #~ "அமைவுகள்தனியுரிமை பயனீடு & வரலாறு ஐ " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar" #~ msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயருக்கு பதில் ஒரு சின்னத்தைக் காண்பிக்கும்படி அமைத்தல்" #~ msgid "Hide your name in the top bar" #~ msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை மறைத்தல்" #~ msgid "" #~ "Your name is displayed in the top bar by default, but you can " #~ "hide your name to protect your privacy." #~ msgstr "" #~ "முன்னிருப்பாக மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயர் காண்பிக்கப்படும், ஆனால் உங்கள் " #~ "தனியுரிமையைப் பாதுகாக்க நீங்கள் உங்கள் பெயரை மறைக்கலாம்." #~ msgid "To hide your name in the top bar:" #~ msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை மறைக்க:" #~ msgid "" #~ "Select SettingsPrivacy Name & " #~ "Visibility." #~ msgstr "" #~ "அமைவுகள்தனியுரிமை பெயர் & " #~ "புலப்படுதன்மை ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Set Stealth Mode to On, or set Display Full " #~ "Name in Top Bar to Off." #~ msgstr "" #~ "பதுங்கல் முறைமைஆன் க்கு அமைக்கவும் மேல் பட்டியில் " #~ "முழுப் பெயரைக் காட்டுஆஃப் க்கு அமைக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Setting Stealth Mode to On will also hide your full " #~ "name when your screen is locked." #~ msgstr "" #~ "பதுங்கல் முறைமைஆன் என அமைத்தால் திரை பூட்டப்படும் போது " #~ "உங்கள் முழுப் பெயர் மறைக்கப்படும்." #~ msgid "" #~ "Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in " #~ "the top bar.\" If you hide your name in the top bar, you will need to click the small notification icon in " #~ "the top bar instead." #~ msgstr "" #~ "GNOME உதவியின் பல தலைப்புகளில் \"மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கவும்" #~ "\" என்று வழிமுறை கூறப்படும். நீங்கள் மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை மறைத்தால், " #~ "அதற்கு பதிலாக மேல் பட்டியில் உள்ள சிறு அறிவிப்பு சின்னத்தை " #~ "சொடுக்க வேண்டும்." #~ msgid "Click your name on the top bar." #~ msgstr "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கவும்." #~ msgid "Select Settings and click the Privacy icon." #~ msgstr "" #~ "அமைவுகள் ஐ தேர்ந்தெடுத்து தனியுரிமை சின்னத்தை சொடுக்கவும்." #~ msgid "Select PrivacyScreen Lock." #~ msgstr "" #~ "தனியுரிமைதிரைப் பூட்டு ஐ " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name " #~ "to open the User Accounts window." #~ msgstr "" #~ "மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி, உங்கள் பெயருக்கு அருகிலுள்ள படத்தை சொடுக்கி " #~ "பயனர் கணக்குகள் சாளரத்தைத் திறக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Unlock your account using the Unlock button in the top-right " #~ "corner of the User Accounts tool." #~ msgstr "" #~ "பயனர் கணக்குகள் கருவியின் மேல் வலது மூலையில் உள்ள பூட்டுநீக்கு பொத்தானைப் பயன்படுத்தி உங்கள் கணக்கை பூட்டு நீக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Select the Disabled option next to Fingerprint Login." #~ msgstr "" #~ "விரல் ரேகை புகுபதிவு என்பதற்கு அருகிலுள்ள முடக்கப்பட்டது ஐ " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose " #~ "your right index finger, your left index finger, or a different finger. " #~ "Then select Forward." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் விரல்ரேகைக்கான விருப்பம் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். உங்கள் " #~ "வலது சுட்டு விரல், உங்கள் இடது சுட்டு விரல் அல்லது வேறு விரலை தேர்வு செய்யலாம். " #~ "பிறகு முன் செல் ஐ சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Swipe the finger you selected three times at a moderate speed " #~ "over your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes " #~ "your fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will " #~ "transform into a picture of a fingerprint with a check mark. After the " #~ "third swipe, you will see the message Done!" #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த விரலை விரல் ரெகை வாசிப்பானின் மேல் மிதமான வேகத்தில் " #~ "மூன்று முறை ஸ்வைப் செய்யவும். விரல் ரேகை வாசிப்பான் உங்கள் விரல் ரேகையை சரியாக " #~ "அடையாளம் காணும் ஒவ்வொரு முறையும், அதற்குரிய ஒரு கையின் படம் தேர்வு சின்னத்துடனமைந்த " #~ "ஒரு விரல் ரேகைப் படமாக மாறும். மூன்றாவது ஸ்வைப்புக்குப் பிறகு முடிந்தது " #~ "எனும் செய்தி காட்டப்படும்." #~ msgid "" #~ "Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right " #~ "of your name." #~ msgstr "" #~ "30 வினாடிகளில், உங்கள் பெயருக்கு வலப்புறம் மேலே உள்ள விரல் ரேகை பொத்தானை " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer " #~ "runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log " #~ "in with a password. If you want to try again, select the Cancel button and return to the previous step." #~ msgstr "" #~ "விரல் ரேகை பொத்தானின் மீது ஒரு கையைக் கொண்ட படம் இருக்கும். நேரம் முடிந்துவிட்டால், " #~ "அந்த பொத்தான் மறைந்துவிடும், அதன் பின் நீங்கள் கடவுச்சொல்லைக் கொண்டு மட்டுமே புகுபதிவு " #~ "செய்ய முடியும். மீண்டும் முயற்சிக்க ரத்து செய் பொத்தானை தேர்ந்தெடுத்து " #~ "முந்தைய படிக்குச் செல்லவும்." #~ msgid "" #~ "Swipe the finger you registered at a moderate speed over your " #~ "fingerprint scanner. You will be logged in." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் பதிவு செய்த விரலை விரல் ரேகை ஸ்கேனரின் மீது மிதமான வேகத்தில் ஸ்வைப் " #~ "செய்யவும். நீங்கள் புகுபதிவு செய்யப்படுவீர்கள்." #~ msgid "" #~ "If you previously created a login keyring, it is secured by your " #~ "password. To unlock it, enter your password." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் முன்பே ஒரு புகுபதிவு விசைவளையத்தை உருவாக்கியிருந்தால், அது கடவுச்சொல்லால் " #~ "பாதுகாக்கப்பட்டிருக்கும். அதைப் பூட்டு நீக்க உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #~ msgid "Open Region & Language and click Formats." #~ msgstr "" #~ "பகுதி & மொழி ஐ திறந்து வடிவமைப்புகள் ஐ சொடுக்கவும்." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' " #~ "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' " #~ "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'" #~ msgid "" #~ "Open Region & Language and select the Language " #~ "tab." #~ msgstr "" #~ "பகுதி & மொழி ஐ திறந்து மொழி தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "Open Sharing." #~ msgstr "பகிர்தல் ஐ திறக்கவும்." #~ msgid "" #~ "To lock your screen, click your name on the top bar and select Lock." #~ msgstr "" #~ "திரையைப் பூட்ட மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி பூட்டு ஐ " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' " #~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' " #~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'" #~ msgid "Activities overview" #~ msgstr "செயல்பாடுகள் மேலோட்டம்" #~ msgid "" #~ "You can quickly set your availability directly from the menu. This will " #~ "set your status for your contacts to see in instant messaging " #~ "applications such as Empathy." #~ msgstr "" #~ "நேரடியாக மெனுவில் இருந்து உங்கள் கிடைப்புநிலையை விரைவாக அமைக்கலாம். இது உங்கள் " #~ "தொடர்புகள் Empathy போன்ற உடனடிச் செய்தியிடல் பயன்பாடுகளில் பார்க்கும் " #~ "உங்கள் நிலையை அமைக்கும்." #~ msgid "" #~ "The menu also allows you to edit your personal information and change the " #~ "system settings." #~ msgstr "" #~ "இந்த மெனுவில் நீங்கள் உங்கள் தனிப்பட்ட விவரங்களைத் திருத்தலாம் கணினி அமைவுகளையும் " #~ "மாற்றலாம்." #~ msgid "" #~ "Open the Activities overview." #~ msgstr "" #~ " செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தைத் திறக்கவும்." #~ msgid "Click Sound." #~ msgstr "ஒலி ஐ சொடுக்கவும்." #~ msgid "Open Sound and select the Input tab." #~ msgstr "ஒலி ஐ திறந்து உள்ளீடு தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Some computers support multi-channel output for surround sound. This " #~ "usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are " #~ "unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in " #~ "the sound settings. Click your name on the top bar and select " #~ "Settings, then click Sound. On the Output tab, select your speakers in the list of devices, then click Test Speakers. In the pop-up window, click the " #~ "button for each speaker. Each button will speak its position only to the " #~ "channel corresponding to that speaker." #~ msgstr "" #~ "சில கணினிகள் ஒலிக்கு பல சேனல் வெளியீட்டை ஆதரிக்கும். இதற்கு வழக்கமாக பல TRS " #~ "ஜேக்குகள் பயன்படுத்தப்படும், அவை பெரும்பாலும் நிறக் குறியீடு கொண்டவை. எதை எந்த " #~ "சாக்கெட்டில் செருகுவது என நிச்சயமாக தெரியாவிட்டால், நீங்கள் ஒலி அமைவுகளில் ஒலி " #~ "வெளியீட்டை சோதிக்கலாம். மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி அமைவுகள் ஐ " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும், பிறகு ஒலி ஐ தேர்வு செய்யவும். வெளியீடு " #~ "தாவலில் சாதனங்களின் பட்டியலில் உங்கள் ஸ்பீக்கர்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும், பிறகு ஸ்பீக்கர்களை சோதி ஐ சொடுக்கவும். பாப்-அப் சாளரத்தில், ஒவ்வொரு " #~ "ஸ்பீக்கருக்கும் உரிய பொத்தானை சொடுக்கவும். ஒவ்வொரு பொத்தானை அழுத்தும் போதும் அந்த " #~ "ஸ்பீக்கருக்கு உரிய சேனலுக்கு தன் இடநிலையை கூறப்படும்." #~ msgid "Open Sound and select the Output tab." #~ msgstr "ஒலி ஐ திறந்து வெளியீடு தாவலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "Select the device in the list of devices." #~ msgstr "சாதனங்களின் பட்டியலில் சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' " #~ "md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' " #~ "md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' " #~ "md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' " #~ "md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' " #~ "md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' " #~ "md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' " #~ "md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' " #~ "md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' " #~ "md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' " #~ "md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' " #~ "md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' " #~ "md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' " #~ "md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' " #~ "md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' " #~ "md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' " #~ "md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' " #~ "md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' " #~ "md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' " #~ "md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' " #~ "md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' " #~ "md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' " #~ "md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' " #~ "md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' " #~ "md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' " #~ "md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' " #~ "md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' " #~ "md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' " #~ "md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' " #~ "md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' " #~ "md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' " #~ "md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' " #~ "md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' " #~ "md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' " #~ "md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' " #~ "md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' " #~ "md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' " #~ "md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' " #~ "md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' " #~ "md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' " #~ "md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' " #~ "md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' " #~ "md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' " #~ "md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' " #~ "md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' " #~ "md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' " #~ "md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' " #~ "md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' " #~ "md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' " #~ "md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' " #~ "md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' " #~ "md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' " #~ "md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' " #~ "md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' " #~ "md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' " #~ "md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' " #~ "md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' " #~ "md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' " #~ "md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' " #~ "md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' " #~ "md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' " #~ "md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' " #~ "md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' " #~ "md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' " #~ "md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' " #~ "md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' " #~ "md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' " #~ "md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' " #~ "md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' " #~ "md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' " #~ "md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' " #~ "md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' " #~ "md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' " #~ "md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' " #~ "md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' " #~ "md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' " #~ "md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' " #~ "md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' " #~ "md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' " #~ "md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' " #~ "md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' " #~ "md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' " #~ "md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' " #~ "md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' " #~ "md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' " #~ "md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' " #~ "md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' " #~ "md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' " #~ "md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' " #~ "md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' " #~ "md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' " #~ "md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' " #~ "md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' " #~ "md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' " #~ "md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' " #~ "md5='__failed__'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' " #~ "md5='__failed__'" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' " #~ "md5='__failed__'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' " #~ "md5='__failed__'" #~ msgid "Open Users." #~ msgstr "பயனர்கள் ஐத் திறக்கவும்." #~ msgid "" #~ "The account is initially disabled until you choose what to do about the " #~ "user's password. Select the new account from the list. Under Login " #~ "Options click Account disabled next to Password. Select Set a password now from the Action " #~ "drop-down list, and have the user type their password in the New " #~ "password and Confirm password fields. See ." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் பயனரின் கடவுச்சொல் பற்றி எதுவும் செய்யாதவரை முதலில் கணக்கு முடக்கப்பட்டிருக்கும். " #~ "பட்டியலில் இருந்து புதிய கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புகுபதிவு விருப்பங்கள் இன் கீழ் கடவுச்சொல் க்கு அடுத்துள்ள கணக்கு முடக்கப்பட்டுள்ளது ஐ சொடுக்கவும். செயல் கீழ் தோன்று பட்டியலில் இருந்து இப்போது " #~ "கடவுச்சொல்லை அமை ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும், பிறகு புதிய கடவுச்சொல் " #~ "மற்றும்கடவுச்சொல்லை உறுதிப்படுத்தவும் ஆகிய புலங்களில் பயனரை கடவுச்சொல்லை " #~ "உள்ளிடக் கூறவும். ஐப் பார்க்கவும்." #~ msgid "" #~ "You can also click the button next to the New password field " #~ "to select a randomly generated secure password. These passwords are hard " #~ "for others to guess, but they can be hard to remember, so be careful." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் எழுந்தமானமாக உருவாக்கப்படும் பாதுகாப்பான கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்த புதிய " #~ "கடவுச்சொல் புலத்தை அடுத்துள்ள பொத்தானையும் சொடுக்கலாம். இந்த கடவுச்சொற்களை " #~ "மற்றவர்கள் ஊகிப்பது கடினம், ஆனால் அவற்றை நினைவில் வைத்துக்கொள்வது கடினம் ஆகவே கவனம் " #~ "தேவை." #~ msgid "" #~ "Allow guests to use your computer temporarily, without having to give " #~ "them a password." #~ msgstr "" #~ "விருந்தினர்கள் கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்தாமல் கணினியை தற்காலிகமாக பயன்படுத்த அனுமதித்தல்." #~ msgid "Add a guest user account" #~ msgstr "ஒரு விருந்தினர் பயனர் கணக்கைச் சேர்த்தல்" #~ msgid "" #~ "You can create a user account for guests, people who will only use the " #~ "computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use " #~ "the programs on your computer, but they won't be able to access your " #~ "files, change your settings, or install software." #~ msgstr "" #~ "கணினியை தற்காலிகமாக, சிறிது நேரம் மட்டுமே பயன்படுத்தும் பயனர்களுக்காக நீங்கள் " #~ "விருந்தினர் பயனர் கணக்கை உருவாக்கலாம். விருந்தினர் பயனர் கணினியின் பயன்பாடுகளைப் " #~ "பயன்படுத்த முடியும், ஆனால் உங்கள் கோப்புகளை அணுக முடியாது, உங்கள் அமைவுகளை மாற்ற " #~ "முடியாது அல்லது மென்பொருளை நிறுவ முடியாது." #~ msgid "Create a guest user account:" #~ msgstr "ஒரு விருந்தினர் பயனர் கணக்கை உருவாக்குதல்:" #~ msgid "" #~ "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name " #~ "to open the Users window." #~ msgstr "" #~ "பயனர்கள் சாளரத்தைத் திறக்க, மேல் பட்டியில் உங்கள் பெயரை சொடுக்கி பெயருக்கு " #~ "அருகில் உள்ள படத்தை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Click Unlock in the top right corner and type your password to " #~ "make changes. You must be an administrative user to add user accounts." #~ msgstr "" #~ "மாற்றங்களைச் செய்ய மேல் வலது மூலையில் உள்ள பூட்டுநீக்கு ஐ சொடுக்கி, உங்கள் " #~ "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். பயனர் கணக்குகளைச் சேர்க்க நீங்கள் நிர்வாகி பயனராக இருக்க " #~ "வேண்டும்." #~ msgid "" #~ "Select Standard for the account type. You don't want to give " #~ "the guest account administrative access. Then give the account a name " #~ "like Guest, or any other name you like. The username will be " #~ "filled in automatically based on the full name. The default is probably " #~ "OK, but you can change it if you like. Click Add when you're " #~ "done." #~ msgstr "" #~ "கணக்கு வகைக்கு தரநிலை ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். பொதுவாக விருந்தினர் " #~ "கணக்குக்கு நிர்வாகி அணுகல் கொடுக்க விரும்பமாட்டீர்கள். பிறகு கணக்குக்கு Guest அல்லது நீங்கள் விரும்பும் ஒரு பெயரை அளிக்கவும். முழுப் பெயரின் அடிப்படையில் பயனர் " #~ "பெயர் தானாக நிரப்பப்படும். அதுவே போதும் இருப்பினும் நீங்கள் விரும்பினால் மாற்றலாம். " #~ "முடித்ததும் சேர் ஐ சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Select the new guest user account. Under Login Options, click " #~ "the label Account disabled next to Password. You " #~ "will be presented with a window with password options. From the " #~ "Action drop-down list, select Log in without a password." #~ msgstr "" #~ "புதிய விருந்தினர் பயனர் கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். புகுபதிவு விருப்பங்கள் " #~ "இன் கீழ், கடவுச்சொல் க்கு அடுத்துள்ள கணக்கு முடக்கப்பட்டுள்ளது ஐ " #~ "சொடுக்கவும். கடவுச்சொல் விருப்பங்கள் கொண்ட சாளரம் காட்டப்படும். செயல் கீழ் " #~ "தோன்று பட்டியலில் இருந்து கடவுச்சொல் இன்றி புகுபதிவு ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Back in the User Accounts window you can click the image next " #~ "to the user's name on the right to set an image for the account. This " #~ "image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos " #~ "you can use, or you can select your own or take a picture with your " #~ "webcam." #~ msgstr "" #~ "அந்த கணக்குக்கு ஒரு படத்தை அமைக்க, மீண்டும் பயனர் கணக்குகள் சாளரத்தில் " #~ "பயனரின் பெயருக்கு அடுத்துள்ள படத்தை சொடுக்கவும். இந்தப் படம் புகுபதிவு திரையில் " #~ "காட்டப்படும். GNOME சில புகைப்படங்களை வழங்குகிறது, நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது " #~ "நீங்கள் விரும்பும் படத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம் அல்லது வெப்கேம் மூலம் புதிய படத்தை எடுத்து " #~ "அதையும் பயன்படுத்தலாம்." #~ msgid "" #~ "Click Unlock and enter your password to unlock the account " #~ "settings. (To give a user admin privileges, you must have admin " #~ "privileges yourself.)" #~ msgstr "" #~ "கணக்கு அமைவுகளை பூட்டுநீக்க, பூட்டுநீக்கு ஐ சொடுக்கி, உங்கள் கடவுச்சொல்லை " #~ "உள்ளிடவும். (ஒரு பயனருக்கு நிர்வாக அனுமதிகள் வழங்க, உங்களுக்கு நிர்வாக அனுமதி " #~ "இருக்க வேண்டும்.)" #~ msgid "Click the label next to Password." #~ msgstr "கடவுச்சொல் க்கு அடுத்துள்ள லேபிளை சொடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "The label should look like a series of dots or boxes if you already have " #~ "a password set." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் முன்பே கடவுச்சொல் அமைத்துவிட்டிருந்தால் அந்த லேபிள் வரிசையாக அமைந்த புள்ளிகள் " #~ "அல்லது கட்டங்கள் போல இருக்கும்." #~ msgid "Change the keyring password" #~ msgstr "விசை வளையத்தின் கடவுச்சொல்லை மாற்றுதல்" #~ msgid "" #~ "If you change your login password, it may become out of sync with the " #~ "keyring password. The keyring keeps you from having to remember " #~ "lots of different passwords by just requiring one master " #~ "password to access them all. If you change your user password (see " #~ "above), your keyring password will remain the same as your old password. " #~ "To change the keyring password (to match your login password):" #~ msgstr "" #~ "உங்கள் புகுபதிவு கடவுச்சொல்லை நீங்கள் மாற்றினால், அது விசைவளைய கடவுச்சொல்லுடன் ஒத்திசைவில் இல்லாமல் போகலாம். விசை வளையம் நீங்கள் எல்லா கடவுச்சொற்களையும் நினைவில் " #~ "வைத்துக்கொள்ள வேண்டிய அவசியம் இல்லாமல் ஒரே ஒரு மாஸ்ட்டர் கடவுச்சொல்லை மட்டும் " #~ "நினைவில் வைத்துக்கொண்டு அவை அனைத்தையும் அணுக உதவுகிறது. நீங்கள் உங்கள் பயனர் " #~ "கடவுச்சொல்லை மாற்றினால் (மேலே காண்க) உங்கள் விசை வளைய கடவுச்சொல் பழைய " #~ "கடவுச்சொல்லாகவே இருக்கும். விசைவளையத்தின் கடவுச்சொல்லை (புகுபதிவு கடவுச்சொல்லுக்குப் " #~ "பொருந்தும்படி) மாற்ற:" #~ msgid "" #~ "Open the Passwords and Keys application from the " #~ "Activities overview." #~ msgstr "" #~ "செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தில் இருந்து கடவுச்சொற்கள் மற்றும் விசைகள் பயன்பாட்டைத் திறக்கவும்." #~ msgid "" #~ "In the View menu, ensure By keyring is checked, and " #~ "select Show any." #~ msgstr "" #~ "காண்க மெனுவில் விசைவளையத்தின் மூலம் என்பது தேர்வு " #~ "செய்யப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துவிட்டு, எதையும் காண்பி என்பதைத் " #~ "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "In the sidebar under Passwords, right-click on Login " #~ "keyring and select Change Password." #~ msgstr "" #~ "பக்கப் பட்டியில் கடவுச்சொற்கள் என்பதன் கீழ் புகுபதிவு விசைவளையம் ஐ வலது சொடுக்கி கடவுச்சொல்லை மாற்று ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "" #~ "Enter your old password and click Continue. Enter your new " #~ "password and Type again to confirm it." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் பழைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு தொடரு ஐ சொடுக்கவும். உங்கள் புதிய " #~ "கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை உறுதிப்படுத்த மீண்டும் தட்டச்சு செய்யவும்." #~ msgid "" #~ "You must have the seahorse package installed to use " #~ "Passwords and Keys." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் கடவுச்சொற்கள் மற்றும் விசைகள் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்த seahorse தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்க வேண்டும்." #~ msgid "" #~ "Click Unlock in the top right corner and type your password to " #~ "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts." #~ msgstr "" #~ "மாற்றங்களைச் செய்ய, மேல் வலது மூலையில் உள்ள பூட்டுநீக்கு ஐ சொடுக்கி உங்கள் " #~ "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். பயனர் கணக்குகளை அழிக்க நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்." #~ msgid "Open Wacom Tablet." #~ msgstr "Wacom டேப்ளட் ஐத் திறக்கவும்."