From e1917163332a142cb67d86213f06c655a001039f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Sun, 14 Mar 2021 10:00:49 +0100 Subject: Updated Czech translation --- gnome-help/cs/cs.po | 3736 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1908 insertions(+), 1828 deletions(-) diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po index 92e5ebed..0eafe4e9 100644 --- a/gnome-help/cs/cs.po +++ b/gnome-help/cs/cs.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. # # Adam Matoušek , 2012. -# Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-22 16:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-26 20:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-13 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-13 17:41+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18 #: C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 -#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:20 C/a11y-screen-reader.page:15 +#: C/a11y.page:14 C/a11y-right-click.page:20 C/a11y-screen-reader.page:15 #: C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19 #: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 #: C/bluetooth-connect-device.page:29 C/bluetooth-turn-on-off.page:21 @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "" #: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:21 -#: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 -#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 -#: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:29 -#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 +#: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 +#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15 +#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:23 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29 +#: C/media.page:10 C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 #: C/mouse-middleclick.page:18 C/mouse-mousekeys.page:21 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 #: C/mouse-touchpad-click.page:17 C/mouse-wakeup.page:17 @@ -60,16 +60,17 @@ msgstr "" #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 #: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 -#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9 -#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28 -#: C/privacy-purge.page:25 C/privacy-screen-lock.page:19 -#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15 -#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19 +#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12 C/prefs-display.page:9 +#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28 +#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 +#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:16 +#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 #: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13 -#: C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16 -#: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 -#: C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25 +#: C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13 +#: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16 +#: C/tips.page:9 C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 +#: C/user-delete.page:25 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Shaun McCance" #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 #: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13 #: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17 -#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14 +#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:15 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 #: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 #: C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20 @@ -95,13 +96,13 @@ msgstr "Shaun McCance" #: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14 #: C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13 #: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16 -#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17 +#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:11 C/user-goodpassword.page:17 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:22 C/a11y-dwellclick.page:28 -#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:17 +#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:18 #: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26 C/a11y-stickykeys.page:28 #: C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 @@ -119,14 +120,14 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 #: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:19 -#: C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28 +#: C/display-night-light.page:13 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 C/files-share.page:20 #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 -#: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 +#: C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23 #: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:27 #: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25 #: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22 @@ -136,14 +137,14 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 #: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:21 -#: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:18 +#: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:19 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:23 -#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21 -#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:25 +#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22 +#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:15 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 @@ -151,29 +152,29 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 #: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 -#: C/privacy-history-recent-off.page:21 C/privacy-location.page:13 -#: C/privacy-purge.page:21 C/privacy-screen-lock.page:23 -#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19 -#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21 +#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14 +#: C/privacy-purge.page:22 C/privacy-screen-lock.page:24 +#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:20 +#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20 #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 #: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 -#: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:17 -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:19 -#: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 -#: C/sound-volume.page:22 C/tips-specialchars.page:19 +#: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:18 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16 +#: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 +#: C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20 #: C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17 -#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:23 +#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:32 C/a11y-contrast.page:26 C/a11y-dwellclick.page:32 -#: C/a11y-font-size.page:27 C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:21 +#: C/a11y-font-size.page:27 C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:22 #: C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30 C/a11y-stickykeys.page:32 #: C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 @@ -188,27 +189,27 @@ msgstr "Michael Hill" #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 #: C/display-brightness.page:38 C/display-dual-monitors.page:23 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19 -#: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:45 +#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:35 C/look-background.page:45 #: C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 #: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29 #: C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23 -#: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:28 +#: C/net-default-email.page:23 C/net-findip.page:28 #: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31 #: C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 -#: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 +#: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:23 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26 -#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13 -#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25 -#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 +#: C/printing-setup-default-printer.page:29 C/printing-to-file.page:13 +#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26 +#: C/sharing.page:14 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 #: C/shell-introduction.page:27 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 -#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 -#: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 -#: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 +#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20 +#: C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 +#: C/tips-specialchars.page:24 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22 #: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25 #: C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 @@ -245,12 +246,12 @@ msgstr "" #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50 #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 #: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 -#: C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67 +#: C/keyboard-layouts.page:54 C/keyboard-osk.page:50 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80 #: C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 #: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126 -#: C/wacom-stylus.page:36 +#: C/tips-specialchars.page:69 C/wacom-stylus.page:36 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Settings." @@ -264,12 +265,12 @@ msgstr "" #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54 #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 #: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 -#: C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71 +#: C/keyboard-layouts.page:58 C/keyboard-osk.page:54 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84 #: C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 #: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130 -#: C/wacom-stylus.page:40 +#: C/tips-specialchars.page:73 C/wacom-stylus.page:40 msgid "Click on Settings." msgstr "Klikněte na Nastavení." @@ -772,25 +773,23 @@ msgstr "" "okně s nastavením Volby přiblížení." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y.page:25 +#: C/a11y.page:26 msgid "" -"Seeing, hearing, mobility, braille, screen magnifier…" +"Use assistive technologies to help with special needs for vision, hearing, " +"and mobility." msgstr "" -"Zrak, sluch, pohyblivost, Braille, lupa obrazovky…" +"Jak používat asistenční technologie pro speciální zrakové, sluchové nebo " +"pohybové potřeby." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: table/title #. (itstool) path: links/title -#: C/a11y.page:34 C/keyboard-shortcuts-set.page:371 C/keyboard.page:39 +#: C/a11y.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:100 C/keyboard.page:36 msgid "Accessibility" msgstr "Přístupnost" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y.page:36 +#: C/a11y.page:33 msgid "" "The system includes assistive technologies to support users with various " "impairments and special needs, and to interact with common assistive " @@ -804,62 +803,62 @@ msgstr "" "funkcí zpřístupnění." #. (itstool) path: section/title -#: C/a11y.page:42 +#: C/a11y.page:39 msgid "Visual impairments" msgstr "Zraková postižení" #. (itstool) path: links/title -#: C/a11y.page:45 +#: C/a11y.page:42 msgid "Blindness" msgstr "Slepota" #. (itstool) path: links/title -#: C/a11y.page:48 +#: C/a11y.page:45 msgid "Low vision" msgstr "Zhoršené vidění" #. (itstool) path: links/title -#: C/a11y.page:51 +#: C/a11y.page:48 msgid "Color-blindness" msgstr "Barvoslepost" #. (itstool) path: links/title -#: C/a11y.page:54 C/a11y.page:76 C/keyboard.page:43 +#: C/a11y.page:51 C/a11y.page:73 C/keyboard.page:40 msgid "Other topics" msgstr "Další témata" #. (itstool) path: section/title -#: C/a11y.page:59 +#: C/a11y.page:56 msgid "Hearing impairments" msgstr "Sluchová postižení" #. (itstool) path: section/title -#: C/a11y.page:64 +#: C/a11y.page:61 msgid "Mobility impairments" msgstr "Pohybová postižení" #. (itstool) path: links/title -#: C/a11y.page:67 +#: C/a11y.page:64 msgid "Mouse movement" msgstr "Pohyby myší" #. (itstool) path: links/title -#: C/a11y.page:70 +#: C/a11y.page:67 msgid "Clicking and dragging" msgstr "Klikání a přetahování" #. (itstool) path: links/title -#: C/a11y.page:73 +#: C/a11y.page:70 msgid "Keyboard use" msgstr "Používání klávesnice" #. (itstool) path: credit/years #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 #: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-setup.page:18 -#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 +#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 #: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:16 -#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 +#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:50 #: C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19 #: C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18 msgid "2012" @@ -1267,7 +1266,7 @@ msgid "" "> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts." msgstr "" "Hodí se to i pro případy, kdy pracujete v prostředí, kde nesmí váš počítač " -"rušit zvuky, jako třeba ve veřejné knihovně. Jak ztišit zvuková upozornění a " +"rušit zvuky, jako třeba ve veřejné knihovně. Jak vypnout zvuková upozornění a " "povolit vizuální se dočtete v část ." #. (itstool) path: item/p @@ -1308,20 +1307,20 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí." #. (itstool) path: credit/name #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:18 -#: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13 +#: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:12 C/backup-why.page:13 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18 C/files-autorun.page:18 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 -#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 +#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:14 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15 #: C/look-background.page:17 C/look-display-fuzzy.page:15 #: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 -#: C/net-wireless-connect.page:17 C/net-wireless-find.page:17 +#: C/net-wireless-connect.page:18 C/net-wireless-find.page:17 #: C/net-wireless-hidden.page:15 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18 @@ -1335,13 +1334,13 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí." #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15 -#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:17 +#: C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 -#: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13 +#: C/shell-overview.page:15 C/shell-windows-lost.page:14 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 #: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 -#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 +#: C/sound-nosound.page:11 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 #: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 #: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17 #: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 @@ -1416,16 +1415,16 @@ msgstr "" #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 -#: C/files-search.page:33 C/files-sort.page:17 C/files.page:23 -#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:20 C/net-fixed-ip-address.page:17 +#: C/files-search.page:33 C/files-sort.page:17 C/files.page:24 +#: C/more-help.page:15 C/net-findip.page:20 C/net-fixed-ip-address.page:17 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 #: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17 #: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17 -#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 +#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21 #: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14 -#: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:20 -#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:17 -#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:27 +#: C/printing-setup-default-printer.page:16 C/printing-setup.page:20 +#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18 +#: C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:28 #: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" @@ -1436,8 +1435,8 @@ msgstr "Jim Campbell" #: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 #: C/bluetooth-visibility.page:28 C/nautilus-list.page:27 -#: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30 -#: C/privacy-location.page:15 C/session-fingerprint.page:31 +#: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31 +#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 #: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15 msgid "2014" msgstr "2014" @@ -1449,8 +1448,8 @@ msgstr "2014" #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 #: C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 #: C/net-wireless-airplane.page:22 C/net-wireless-airplane.page:27 -#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:27 C/screen-shot-record.page:29 -#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24 +#: C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:29 +#: C/shell-overview.page:21 C/wacom-multi-monitor.page:24 msgid "2015" msgstr "2015" @@ -1755,11 +1754,11 @@ msgid "2012, 2013" msgstr "2012, 2013" #. (itstool) path: credit/name -#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 -#: C/look-background.page:33 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24 +#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:39 +#: C/look-background.page:33 C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24 #: C/shell-introduction.page:31 C/shell-workspaces-movewindow.page:25 #: C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20 -#: C/tips-specialchars.page:27 +#: C/tips-specialchars.page:28 msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" @@ -1984,24 +1983,24 @@ msgstr "" "Která aplikace přistupuje ke které službě on-line viz ." +#. (itstool) path: info/title +#: C/accounts.page:19 C/user-accounts.page:35 +msgctxt "link:trail" +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + #. (itstool) path: info/desc -#: C/accounts.page:19 -msgid "" -"Add an online account, Remove an account, Learn about services…" -msgstr "" -"Přidání účtu on-line, odebrání účtu on-line, něco o službách…" +#: C/accounts.page:20 +msgid "Connect to your accounts with various online services." +msgstr "Jak se připojit ke svým účtům pomocí různých služeb on-line." #. (itstool) path: page/title -#: C/accounts.page:26 +#: C/accounts.page:23 msgid "Online accounts" msgstr "Účty on-line" #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts.page:28 +#: C/accounts.page:25 msgid "" "You can enter your login details for some online services, such as Google " "and Facebook, into the Online Accounts window. This lets you use " @@ -2092,11 +2091,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 -#: C/backup-thinkabout.page:14 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 +#: C/backup-thinkabout.page:14 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16 #: C/contacts-edit-details.page:16 C/contacts-link-unlink.page:15 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15 #: C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12 -#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14 +#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:10 C/mouse-middleclick.page:14 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 #: C/nautilus-behavior.page:16 C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12 @@ -2536,25 +2535,19 @@ msgstr "" "bez zálohy. Na druhou stranu, pokud jsou snadno nahraditelné, nemusíte " "chtít, aby vám zabírali místo v úložišti se zálohou." -#. (itstool) path: info/title -#: C/backup-where.page:7 -msgctxt "sort" -msgid "c" -msgstr "c" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/backup-where.page:23 +#: C/backup-where.page:22 msgid "" "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use." msgstr "Rady, kde uchovávat zálohy a jaké typy úložišť používat." #. (itstool) path: page/title -#: C/backup-where.page:27 +#: C/backup-where.page:26 msgid "Where to store your backup" msgstr "Kde uchovávat zálohy" #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-where.page:29 +#: C/backup-where.page:28 msgid "" "You should store backup copies of your files somewhere separate from your " "computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer " @@ -2571,7 +2564,7 @@ msgstr "" "stejném místě o obě přijít." #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-where.page:36 +#: C/backup-where.page:35 msgid "" "It is important to choose an appropriate backup medium too. You " "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for " @@ -2582,42 +2575,42 @@ msgstr "" "zálohované soubory." #. (itstool) path: list/title -#: C/backup-where.page:41 +#: C/backup-where.page:40 msgid "Local and remote storage options" msgstr "Možná místní a vzdálená úložiště" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:43 +#: C/backup-where.page:42 msgid "USB memory key (low capacity)" msgstr "Fleshdisk do USB (malá kapacita)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:46 +#: C/backup-where.page:45 msgid "Internal disk drive (high capacity)" msgstr "Interní disk (velká kapacita)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:49 +#: C/backup-where.page:48 msgid "External hard disk (typically high capacity)" msgstr "Externí pevný disk (obvykle velká kapacita)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:52 +#: C/backup-where.page:51 msgid "Network-connected drive (high capacity)" msgstr "Síťový disk (velká kapacita)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:55 +#: C/backup-where.page:54 msgid "File/backup server (high capacity)" msgstr "Souborový/zálohovací server (velká kapacita)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:58 +#: C/backup-where.page:57 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)" msgstr "Zapisovatelné CD nebo DVD (malá/střední kapacita)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:61 +#: C/backup-where.page:60 msgid "" "Online backup service (Amazon S3, for example; capacity depends on price)" @@ -2626,7 +2619,7 @@ msgstr "" "\">Amazon S3, kapacita se odvíjí od ceny)" #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-where.page:67 +#: C/backup-where.page:66 msgid "" "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of " "every file on your system, also known as a complete system backup." @@ -2679,21 +2672,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth.page:22 msgid "" -"Connect, send files, turn on and off…" +"Connect to devices over Bluetooth to transfer files or use wireless audio." msgstr "" -"Připojení, posílání souborů, zapnutí a vypnutí…" +"Jak se připojit k zařízením přes Bluetooth, abyste mohli přenášet soubory " +"nebo poslouchat bezdrátově zvuk." #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth.page:29 +#: C/bluetooth.page:26 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth.page:31 +#: C/bluetooth.page:28 msgid "" "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different " "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets " @@ -2708,20 +2698,20 @@ msgstr "" "mobilním telefonem." #. (itstool) path: info/title -#: C/bluetooth.page:53 +#: C/bluetooth.page:50 msgctxt "link" msgid "Bluetooth problems" msgstr "Problémy s Bluetooth" #. (itstool) path: section/title -#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:33 C/power.page:53 +#: C/bluetooth.page:53 C/color.page:30 C/power.page:49 msgid "Problems" msgstr "Problémy" #. (itstool) path: credit/name #: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:21 #: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14 -#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19 +#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:20 #: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19 msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" @@ -3258,7 +3248,7 @@ msgstr "Když chcete Bluetooth vypnout:" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 -#: C/net-wireless-adhoc.page:52 C/net-wireless-connect.page:37 +#: C/net-wireless-adhoc.page:52 C/net-wireless-connect.page:38 #: C/net-wireless-hidden.page:40 msgid "" "Open the system menu from " @@ -3427,16 +3417,16 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:159 +#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:160 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'" +"external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'" msgstr "" -"external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'" +"external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'" #. (itstool) path: media/p #: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 -#: C/shell-introduction.page:165 +#: C/shell-introduction.page:166 msgid "Clock, calendar, and appointments" msgstr "Hodiny, kalendář a události" @@ -3445,14 +3435,14 @@ msgstr "Hodiny, kalendář a události" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:164 +#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:165 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " -"md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'" +"md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'" msgstr "" "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " -"md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'" +"md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-set.page:27 @@ -3654,17 +3644,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock.page:19 -msgid "" -"Set date and time, world clocks, timezone, calendar and appointments…" -msgstr "" -"Nastavení data a času, světové časy, časové pásmo, kalendář a události…" +msgid "Use clocks and timezones, and keep track of appointments." +msgstr "Jak používat hodiny a časová pásma a sledovat události." #. (itstool) path: page/title -#: C/clock.page:27 +#: C/clock.page:22 msgid "Date & time" msgstr "Datum a čas" @@ -3683,29 +3667,29 @@ msgstr "Datum a čas" msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" -#. (itstool) path: info/desc +#. (itstool) path: info/title #: C/color.page:14 -msgid "" -"Why is this important, Color profiles, How to calibrate a device…" -msgstr "" -"Proč je to důležité, profily barev, jak zkalibrovat zařízení…" +msgctxt "link:trail" +msgid "Color" +msgstr "Barevnost" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color.page:15 +msgid "Calibrate color profiles on monitors, printers, and other devices." +msgstr "Jak kalibrovat barevné profily pro monitory, tiskárny a další zařízení." #. (itstool) path: page/title -#: C/color.page:22 +#: C/color.page:19 msgid "Color management" msgstr "Správa barev" #. (itstool) path: section/title -#: C/color.page:25 +#: C/color.page:22 msgid "Color profiles" msgstr "Profily barev" #. (itstool) path: section/title -#: C/color.page:29 +#: C/color.page:26 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrace" @@ -3808,12 +3792,12 @@ msgstr "Jak můžu zkalibrovat svůj fotoaparát?" msgid "" "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the " "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it " -"can be used to calibrate the camera device in the color control panel." +"can be used to calibrate the camera device in the Color panel." msgstr "" "Fotoaparáty se kalibrují pořízením fotografie kalibračního obrazce za " "stanovených světelných podmínek. Výsledek se převede ze souboru RAW do " "souboru TIFF a ten se pak použije ke kalibraci fotoaparátu v ovládacím " -"panelu barev." +"panelu Barevnost." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-camera.page:28 @@ -5350,7 +5334,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:66 -msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact." +msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contacts." msgstr "V seznamu kontaktů vyberte kontakt, který chcete rozpojit." #. (itstool) path: item/p @@ -6473,24 +6457,25 @@ msgstr "" "Po dokončení požadované změny velikosti a opravných činností je souborový " "systém opět připravený k používání." -#. (itstool) path: info/desc +#. (itstool) path: info/title #: C/disk.page:15 -msgid "" -"Disk space, performance, problems, volumes and partitions…" +msgctxt "link:trail" +msgid "Disks" +msgstr "Disky" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/disk.page:16 +msgid "Check on disk space and control how disk space is allocated and used." msgstr "" -"Místo na disku, výkon, problémy, svazky a oddíly…" +"Jak zkontrolovat místo na disku a jak určit, jak je přiděleno a použito." #. (itstool) path: page/title -#: C/disk.page:25 +#: C/disk.page:21 msgid "Disks & storage" msgstr "Disky a úložiště" #. (itstool) path: credit/name -#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17 +#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:19 #: C/gnome-version.page:9 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25 #: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18 @@ -6674,7 +6659,7 @@ msgstr "" "systém nerozpozná automaticky nebo si chcete nastavení přizpůsobit:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:32 +#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:33 #: C/look-resolution.page:58 msgid "" "Open the Activities " @@ -6684,7 +6669,7 @@ msgstr "" "a začněte psát Displeje." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:36 +#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:37 #: C/look-resolution.page:62 msgid "Click Displays to open the panel." msgstr "Kliknutím na Displeje otevřete příslušný panel." @@ -6805,24 +6790,24 @@ msgid "Drag the screens to the desired relative positions." msgstr "Přetáhněte obrazovku na požadované relativní místo." #. (itstool) path: credit/years -#: C/display-night-light.page:14 +#: C/display-night-light.page:15 msgid "2018" msgstr "2018" #. (itstool) path: info/desc -#: C/display-night-light.page:19 +#: C/display-night-light.page:20 msgid "" "Night Light changes the color of your displays according to the time of day." msgstr "" "Jak pomocí funkce noční světlo měnit podle denní doby barevný tón zobrazení." #. (itstool) path: page/title -#: C/display-night-light.page:23 +#: C/display-night-light.page:24 msgid "Adjust the color temperature of your screen" msgstr "Přizpůsobení barevné teploty vaší obrazovky" #. (itstool) path: page/p -#: C/display-night-light.page:25 +#: C/display-night-light.page:26 msgid "" "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and " "eye strain after dark. Night Light changes the color of your " @@ -6835,23 +6820,31 @@ msgstr "" "chcete Noční světlo zapnout:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-night-light.page:39 -msgid "Click Night Light to open the settings." -msgstr "Kliknutím na Noční světlo otevřete příslušný panel." +#: C/display-night-light.page:40 +msgid "Click Night Light in the top bar to open the settings." +msgstr "Kliknutím na Noční světlo v horní liště otevřete nastavení." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-night-light.page:43 +msgid "Ensure the Night Light switch is set to on." +msgstr "" +"Ujistěte se, že je vypínač Noční světlo přepnutý do polohy " +"zapnuto." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-night-light.page:42 +#: C/display-night-light.page:46 msgid "" -"Press Sunset to Sunrise to make the screen color follow the " -"sunset and sunrise times for your location. Press the Manual " -"button to set the times to a custom schedule." +"Under Schedule, select Sunset to Sunrise to make the " +"screen color follow the sunset and sunrise times for your location. Select " +"Manual to set the Times to a custom schedule." msgstr "" -"Zmáčkněte Od soumraku do úsvitu, aby se barevný tón obrazovky " -"řídil podle východu a západu slunce ve vašem místě. Pokud byste si chtěli " -"nastavit vlastní časový plán, klikněte na tlačítko Ručně." +"U položky Plánování vyberte Od soumraku do úsvitu, aby " +"se barevný tón obrazovky řídil podle východu a západu slunce ve vašem místě. " +"Pokud byste si chtěli nastavit vlastní Čas, vyberte Ruční " +"plánování." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-night-light.page:47 +#: C/display-night-light.page:51 msgid "" "Use the slider to adjust the Color Temperature to be more warm or " "less warm." @@ -6860,7 +6853,7 @@ msgstr "" "teplejší." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-night-light.page:52 +#: C/display-night-light.page:56 msgid "" "The top bar shows when Night " "Light is active. It can be temporarily disabled from the system menu." @@ -6871,7 +6864,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:31 #: C/look-background.page:41 C/look-display-fuzzy.page:31 #: C/look-resolution.page:30 C/mouse-doubleclick.page:29 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20 @@ -6914,26 +6907,21 @@ msgstr "" "různých zařízení:" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-email.page:41 +#: C/files-autorun.page:53 msgid "" "Open the Activities " -"overview and start typing Details." +"overview and start typing Removable Media." msgstr "" "Otevřete přehled Činnosti " -"a začněte psát Podrobnosti." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-email.page:45 -msgid "Click on Details to open the panel." -msgstr "Kliknutím na Podrobnosti otevřete příslušný panel." +"a začněte psát Výměnná média." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:60 +#: C/files-autorun.page:57 msgid "Click Removable Media." msgstr "Klikněte na Výměnná média." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:63 +#: C/files-autorun.page:60 msgid "" "Find your desired device or media type, and then choose an application or " "action for that media type. See below for a description of the different " @@ -6943,7 +6931,7 @@ msgstr "" "činnost. Níže jsou uvedeny popisy pro různé typy zařízení a médií." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:66 +#: C/files-autorun.page:63 msgid "" "Instead of starting an application, you can also set it so that the device " "will be shown in the file manager, with the Open folder option. " @@ -6955,7 +6943,7 @@ msgstr "" "budete dotázáni, co se má udělat a do té doby se automaticky nic nestane." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:72 +#: C/files-autorun.page:69 msgid "" "If you do not see the device or media type that you want to change in the " "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click Other Media…Činnost." #. (itstool) path: note/p -#: C/files-autorun.page:81 +#: C/files-autorun.page:78 msgid "" "If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you " "plug in, select Never prompt or start programs on media insertion " -"at the bottom of the Details window." +"at the bottom of the Removable Media window." msgstr "" -"Pokud nechcete, aby se žádná aplikace otevřela automaticky, ať už připojíte " -"nebo vložíte cokoliv, zaškrtněte v dolní části dialogového okna " -"Podrobnosti volbu Nikdy se nedotazovat nebo spouštět " +"Pokud nechcete, aby se jakákoliv aplikace otevřela automaticky, ať už " +"připojíte nebo vložíte cokoliv, zaškrtněte v dolní části dialogového okna " +"Výměnná média volbu Nikdy se nedotazovat nebo spouštět " "programy na vloženém médiu." #. (itstool) path: section/title -#: C/files-autorun.page:87 +#: C/files-autorun.page:84 msgid "Types of devices and media" msgstr "Typy zařízení a médií" #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:90 +#: C/files-autorun.page:87 msgid "Audio discs" msgstr "Zvukové disky" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:91 +#: C/files-autorun.page:88 msgid "" "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio " "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other " @@ -7006,12 +6994,12 @@ msgstr "" "přehrát v libovolné aplikaci pro přehrávání zvuků." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:98 +#: C/files-autorun.page:95 msgid "Video discs" msgstr "Videodisky" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:99 +#: C/files-autorun.page:96 msgid "" "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the " "Other Media… button to set an application for Blu-ray, HD DVD, " @@ -7024,12 +7012,12 @@ msgstr "" "vložení nefungují správně, podívejte se na ." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:106 +#: C/files-autorun.page:103 msgid "Blank discs" msgstr "Prázdné disky" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:107 +#: C/files-autorun.page:104 msgid "" "Use the Other Media… button to select a disc-writing application " "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs." @@ -7038,12 +7026,12 @@ msgstr "" "prázdné disky CD, DVD, Blu-ray a HD DVD." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:112 +#: C/files-autorun.page:109 msgid "Cameras and photos" msgstr "Fotoaparáty a fotografie" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:113 +#: C/files-autorun.page:110 msgid "" "Use the Photos drop-down to choose a photo-management application " "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card " @@ -7057,7 +7045,7 @@ msgstr "" "souborů." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:117 +#: C/files-autorun.page:114 msgid "" "Under Other Media…, you can select an application to open Kodak " "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular " @@ -7069,12 +7057,12 @@ msgstr "" "file>." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:123 +#: C/files-autorun.page:120 msgid "Music players" msgstr "Hudební přehrávače" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:124 +#: C/files-autorun.page:121 msgid "" "Choose an application to manage the music library on your portable music " "player, or manage the files yourself using the file manager." @@ -7083,12 +7071,12 @@ msgstr "" "přehrávači, případně si soubory můžete ručně spravovat ve správci souborů." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:128 +#: C/files-autorun.page:125 msgid "E-book readers" msgstr "Čtečky elektronických knih" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:129 +#: C/files-autorun.page:126 msgid "" "Use the Other Media… button to choose an application to manage " "the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file " @@ -7099,12 +7087,12 @@ msgstr "" "souborů." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:134 +#: C/files-autorun.page:131 msgid "Software" msgstr "Software" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:135 +#: C/files-autorun.page:132 msgid "" "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run " "automatically when the media is inserted. Use the Software option " @@ -7117,7 +7105,7 @@ msgstr "" "Software. Před spuštěním softwaru budete vždy vyzváni k potvrzení." #. (itstool) path: note/p -#: C/files-autorun.page:141 +#: C/files-autorun.page:138 msgid "Never run software from media you don’t trust." msgstr "Nikdy nespouštějte software z médií, kterým nemůžete plně důvěřovat." @@ -8286,7 +8274,7 @@ msgstr "" "\"files-hidden\">skrytý." #. (itstool) path: section/title -#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:50 +#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:35 C/mouse.page:47 msgid "Common problems" msgstr "Běžné problémy" @@ -8357,18 +8345,24 @@ msgstr "" "nestabilitu systému. Více podrobností viz ." -#. (itstool) path: info/desc +#. (itstool) path: info/title #: C/files-search.page:39 +msgctxt "link:trail" +msgid "Search" +msgstr "Hledání" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-search.page:40 msgid "Locate files based on file name and type." msgstr "Jak najít soubory podle jejich názvu a typu." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-search.page:42 +#: C/files-search.page:43 msgid "Search for files" msgstr "Hledání souborů" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-search.page:44 +#: C/files-search.page:45 msgid "" "You can search for files based on their name or file type directly within " "the file manager." @@ -8376,18 +8370,18 @@ msgstr "" "Přímo ve správci souborů můžete hledat soubory podle jejich názvu nebo typu." #. (itstool) path: links/title -#: C/files-search.page:48 +#: C/files-search.page:49 msgid "Other search applications" msgstr "Další vyhledávací aplikace" #. (itstool) path: steps/title #. (itstool) path: td/p -#: C/files-search.page:54 C/keyboard-shortcuts-set.page:115 +#: C/files-search.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:158 msgid "Search" msgstr "Hledání" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:56 C/files-share.page:53 +#: C/files-search.page:57 C/files-share.page:53 msgid "" "Open the Files application from the Activities overview." @@ -8396,7 +8390,7 @@ msgstr "" "otevřete aplikaci Soubory." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:60 +#: C/files-search.page:61 msgid "" "If you know the files you want are under a particular folder, go to that " "folder." @@ -8405,7 +8399,7 @@ msgstr "" "přejděte do ní." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:64 +#: C/files-search.page:65 msgid "" "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be " "shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the " @@ -8418,7 +8412,7 @@ msgstr "" "porovnávají bez ohledu na velikost písmen." #. (itstool) path: note/p -#: C/files-search.page:69 +#: C/files-search.page:70 msgid "" "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click " "the <_:media-1/> in the toolbar, or press CtrlFCtrl F." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:77 +#: C/files-search.page:78 msgid "" "You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search " -"a file's full text, or to only search for file names." +"a file’s full text, or to only search for file names." msgstr "" "Výsledky hledání můžete zúžit zadáním data, typu souboru a rozlišením, " "jestli se hledá v celém textu obsaženém v souborech nebo jen v názvech " "souborů." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:79 +#: C/files-search.page:80 msgid "" "To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file " -"manager's <_:media-1/> icon, and choose from the available filters:" +"manager’s <_:media-1/> icon, and choose from the available filters:" msgstr "" "Když chcete použít filtry, zmáčkněte tlačítko rozbalovací nabídky vedle " "ikony <_:media-1/> správce souborů a vyberte si z nabízených filtrů:" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:85 +#: C/files-search.page:86 msgid "When: How far back do you want to search?" msgstr "Kdy: Jak daleko do minulosti hledat?" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:88 +#: C/files-search.page:89 msgid "What: What is the type of item?" msgstr "Co: Jaký typ položky?" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:91 +#: C/files-search.page:92 msgid "" "Should your search include a full-text search, or search only the file names?" msgstr "" @@ -8466,7 +8460,7 @@ msgstr "" "souborů?" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:97 +#: C/files-search.page:98 msgid "" "To remove a filter, select the X beside the filter tag that you " "want to remove." @@ -8475,7 +8469,7 @@ msgstr "" "nachází." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:101 +#: C/files-search.page:102 msgid "" "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the " "search results, just as you would from any folder in the file manager." @@ -8485,7 +8479,7 @@ msgstr "" "souborů." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:106 +#: C/files-search.page:107 msgid "" "Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to " "the folder." @@ -8494,12 +8488,12 @@ msgstr "" "opustíte a vrátíte se do složky." #. (itstool) path: section/title -#: C/files-search.page:114 +#: C/files-search.page:115 msgid "Customize files search" msgstr "Přizpůsobení hledání souborů" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-search.page:116 +#: C/files-search.page:117 msgid "" "You may want certain directories to be included or excluded from searches in " "the Files application. To customize which directories are " @@ -8510,7 +8504,7 @@ msgstr "" "složky se mají prohledávat:" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:122 +#: C/files-search.page:123 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Search." @@ -8519,7 +8513,7 @@ msgstr "" "a začněte psát Hledání." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:126 +#: C/files-search.page:127 msgid "" "Select SettingsSearch from the " "results. This will open the Search Settings panel." @@ -8528,13 +8522,13 @@ msgstr "" "guiseq>. Tím se otevře panel Nastavení hledání." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:130 +#: C/files-search.page:131 msgid "Click the Search Locations button in the header bar." msgstr "" "Klikněte na tlačítko Prohledávaná umístění v hlavičkové liště." #. (itstool) path: section/p -#: C/files-search.page:134 +#: C/files-search.page:135 msgid "" "This will open a separate settings panel which allows you toggle directory " "searches on or off. You can toggle searches on each of the three tabs:" @@ -8543,12 +8537,12 @@ msgstr "" "prohledávání složek. K dispozici jsou tři karty:" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:139 +#: C/files-search.page:140 msgid "Places: Lists common home directory locations" msgstr "Místa: seznam běžných složek v domovské složce" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:142 +#: C/files-search.page:143 msgid "" "Bookmarks: Lists directory locations that you have bookmarked in " "the Files application" @@ -8557,7 +8551,7 @@ msgstr "" "Soubory" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:146 +#: C/files-search.page:147 msgid "" "Other: Lists directory locations that you include via the + button." @@ -9028,49 +9022,47 @@ msgstr "" "Viz ohledně rady, jak smazat skryté soubory." #. (itstool) path: info/title -#: C/files.page:27 +#: C/files.page:28 msgctxt "link:trail" msgid "Files" msgstr "Soubory" #. (itstool) path: info/desc -#: C/files.page:29 +#: C/files.page:30 msgid "" -"Searching, delete files, backups, removable drives…" +"Find and manage your files, whether on your computer, on the internet, or in " +"backups." msgstr "" -"Hledání, mazání souborů, zálohování, " -"výměnná média…" +"Jak hledat a spravovat soubory, ať už na svém počítači, Internetu nebo v " +"zálohách." #. (itstool) path: page/title -#: C/files.page:38 +#: C/files.page:37 msgid "Files, folders & search" msgstr "Soubory, složky a hledání" #. (itstool) path: section/title -#: C/files.page:41 +#: C/files.page:40 msgid "Common tasks" msgstr "Běžné činnosti" #. (itstool) path: section/title -#: C/files.page:46 +#: C/files.page:45 msgid "More file-related tasks" msgstr "Činnosti týkající se hlavně souborů" #. (itstool) path: section/title -#: C/files.page:51 +#: C/files.page:50 msgid "Removable drives and external disks" msgstr "Výměnná média a externí disky" #. (itstool) path: section/title -#: C/files.page:56 +#: C/files.page:55 msgid "Backing up" msgstr "Zálohování" #. (itstool) path: section/title -#: C/files.page:61 +#: C/files.page:60 msgid "Tips and questions" msgstr "Tipy a otázky" @@ -9189,7 +9181,7 @@ msgstr "" "do poštovní konference o dokumentaci GNOME." #. (itstool) path: info/desc -#: C/gnome-classic.page:23 +#: C/gnome-classic.page:25 msgid "" "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop " "experience." @@ -9198,12 +9190,12 @@ msgstr "" "přepnutí na GNOME klasické." #. (itstool) path: page/title -#: C/gnome-classic.page:27 +#: C/gnome-classic.page:29 msgid "What is GNOME Classic?" msgstr "Co je to GNOME klasické?" #. (itstool) path: when/p -#: C/gnome-classic.page:31 +#: C/gnome-classic.page:33 msgid "" "GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional " "desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional " "desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3Místa v horní liště a seznam oken v dolní části obrazovky." #. (itstool) path: page/p -#: C/gnome-classic.page:48 +#: C/gnome-classic.page:50 msgid "" "You can use the Applications menu on the top bar to launch " -"applications. The Activities overview is available by selecting the Activities Overview " -"item from the menu." -msgstr "" -"Ke spuštění aplikací můžete použít nabídku Aplikace na horní " -"liště. Přehled Činností je " -"přístupný přes položku Přehled činností v nabídce." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/gnome-classic.page:53 -msgid "" -"To access the Activities overview, you can also press " -"the Super key." +"applications." msgstr "" -"K přístupu do přehledu Činností můžete použít také " -"zmáčknutí klávesy Super." +"Ke spouštění aplikací můžete používat nabídku Aplikace na horní " +"liště." #. (itstool) path: section/title -#: C/gnome-classic.page:57 +#: C/gnome-classic.page:54 msgid "Window list" msgstr "Seznam oken" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p -#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:270 +#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:271 msgid "" "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open " "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them." @@ -9270,9 +9250,28 @@ msgstr "" "oknům a aplikacím a umožňuje vám je rychle minimalizovat a obnovit do " "původní velikosti." +#. (itstool) path: section/p +#: C/gnome-classic.page:59 +msgid "" +"The Activities overview is " +"available by clicking the button at the left-hand side of the window list at " +"the bottom." +msgstr "" +"Přehled činností je " +"dostupný kliknutí na tlačítko po levé straně seznamu oken v dolní části." + #. (itstool) path: section/p #: C/gnome-classic.page:62 msgid "" +"To access the Activities overview, you can also press " +"the Super key." +msgstr "" +"K přístupu do přehledu Činností můžete použít také " +"zmáčknutí klávesy Super." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/gnome-classic.page:65 +msgid "" "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " "for the current workspace, such as 1 for the first (top) " "workspace. In addition, the identifier also displays the total number of " @@ -9286,12 +9285,12 @@ msgstr "" "a vybrat z nabídky pracovní plochu, kterou chcete." #. (itstool) path: section/title -#: C/gnome-classic.page:71 +#: C/gnome-classic.page:74 msgid "Switch to and from GNOME Classic" msgstr "Přepnutí na GNOME klasické a zpět" #. (itstool) path: note/p -#: C/gnome-classic.page:74 +#: C/gnome-classic.page:77 msgid "" "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell " "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions " @@ -9302,63 +9301,85 @@ msgstr "" "rozšíření k dispozici nebo nemusí být nainstalována ve výchozím stavu." #. (itstool) path: steps/title -#: C/gnome-classic.page:80 +#: C/gnome-classic.page:83 msgid "To switch from GNOME to GNOME Classic:" msgstr "Když se chcete přepnout z GNOME na GNOME klasické:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107 +#: C/gnome-classic.page:85 msgid "" "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right " -"side of the top bar, click your name and then choose the right option." +"side of the top bar and then choose the right option." msgstr "" "Uložte otevřenou práci a odhlaste se. Klikněte na systémovou nabídku na " -"pravé straně horní lišty, klikněte na své jméno a pak vyberte příslušnou " -"volbu." +"pravé straně horní lišty a pak vyberte příslušnou volbu." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111 +#: C/gnome-classic.page:89 C/gnome-classic.page:117 msgid "" "A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm." msgstr "Objeví se potvrzovací zpráva. Potvrďte volbou Odhlásit se." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115 +#: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:121 msgid "At the login screen, select your name from the list." msgstr "Na přihlašovací obrazovce vyberte v seznamu své jméno." -#. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:118 -msgid "Enter your password in the password entry box." -msgstr "Do vstupního pole pro heslo zadejte své heslo." +#. (itstool) path: media/span +#: C/gnome-classic.page:96 C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 +#: C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61 +#: C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59 +#: C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 +#: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 +#: C/net-wrongnetwork.page:48 C/printing-name-location.page:61 +#: C/printing-name-location.page:96 C/printing-setup-default-printer.page:63 +msgid "settings" +msgstr "nastavení" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:96 -msgid "" -"Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select GNOME Classic." -msgstr "" -"Klikněte na ikonu voleb, která je zobrazená vedle tlačítka Přihlásit a vyberte GNOME klasické." +msgid "Click the <_:media-1/> button in the bottom right corner." +msgstr "Zmáčkněte tlačítko <_:media-1/> v pravém dolním rohu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gnome-classic.page:100 +msgid "Select GNOME Classic from the list." +msgstr "V seznamu vyberte GNOME klasické." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gnome-classic.page:103 C/gnome-classic.page:130 +msgid "Enter your password in the password entry box." +msgstr "Do vstupního pole pro heslo zadejte své heslo." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:100 C/gnome-classic.page:125 -msgid "Click the Sign In button." -msgstr "Klikněte na tlačítko Přihlásit se." +#: C/gnome-classic.page:106 C/gnome-classic.page:133 +msgid "Press Enter." +msgstr "Zmáčkněte Enter." #. (itstool) path: steps/title -#: C/gnome-classic.page:105 +#: C/gnome-classic.page:111 msgid "To switch from GNOME Classic to GNOME:" msgstr "Když se chcete přepnout z GNOME klasického na GNOME:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:121 +#: C/gnome-classic.page:113 msgid "" -"Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select GNOME." +"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right " +"side of the top bar, click your name and then choose the right option." msgstr "" -"Klikněte na ikonu voleb, která je zobrazená vedle tlačítka Přihlásit a vyberte GNOME." +"Uložte otevřenou práci a odhlaste se. Klikněte na systémovou nabídku na " +"pravé straně horní lišty, klikněte na své jméno a pak vyberte příslušnou " +"volbu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gnome-classic.page:124 +msgid "Click the options icon in the bottom right corner." +msgstr "Klikněte na ikonu voleb v pravém dolním rohu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gnome-classic.page:127 +msgid "Select GNOME from the list." +msgstr "V seznamu vyberte GNOME." #. (itstool) path: info/desc #: C/gnome-version.page:16 @@ -9374,10 +9395,10 @@ msgstr "Zjištění provozované verze GNOME" #: C/gnome-version.page:21 msgid "" "You can determine the version of GNOME that is running on your system by " -"going to the Details/About panel in Settings." +"going to the About panel in Settings." msgstr "" "Verzi GNOME, která běží na vašem počítači, zjistíte, když se podíváte do " -"panelu Podrobnosti/O systému v Nastaveních." +"panelu O systému v Nastaveních." #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-version.page:26 @@ -9390,11 +9411,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-version.page:30 -msgid "Click on About to open the panel." -msgstr "Kliknutím na položku O systému otevřete příslušný panel." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-version.page:31 msgid "" "A window appears showing information about your system, including your " "distribution’s name and the GNOME version." @@ -9404,13 +9420,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-auth.page:13 -msgid "" -"Fingerprint readers, smart cards…" -msgstr "" -"Čtečky otisků prstů, čipové karty…" +msgid "Use hardware devices to authenticate instead of passwords." +msgstr "Jak používat hardwarová zařízení k ověřování namísto hesel." #. (itstool) path: page/title -#: C/hardware-auth.page:24 +#: C/hardware-auth.page:18 msgid "Fingerprints & smart cards" msgstr "Čtečky otisků prstů a čipových karet" @@ -9608,42 +9622,38 @@ msgstr "" "který jste narazili?" #. (itstool) path: info/title -#: C/hardware.page:13 +#: C/hardware.page:14 msgctxt "link:trail" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. (itstool) path: info/desc -#: C/hardware.page:15 +#: C/hardware.page:16 msgid "" -"Hardware problems, printers, power settings, " -"color management, Bluetooth, disks…" +"Configure hardware and diagnose problems, including printers, displays, " +"disks, and more." msgstr "" -"Problémy s hardwarem, tiskárny, nastavení napájení, správa barev, Bluetooth, disky…" +"Jak nastavit hardware a zjistit příčinu problémů, včetně tiskáren, displejů, " +"disků a dalších zařízení." #. (itstool) path: page/title -#: C/hardware.page:26 +#: C/hardware.page:22 msgid "Hardware & drivers" msgstr "Hardware a ovladače" #. (itstool) path: links/title -#: C/hardware.page:31 +#: C/hardware.page:27 msgid "More topics" msgstr "Další témata" #. (itstool) path: info/title -#: C/hardware.page:36 +#: C/hardware.page:32 msgctxt "link:trail" msgid "Problems" msgstr "Problémy" #. (itstool) path: info/title -#: C/hardware.page:37 +#: C/hardware.page:33 msgctxt "link" msgid "Hardware problems" msgstr "Problémy s hardwarem" @@ -9777,25 +9787,21 @@ msgctxt "text" msgid "GNOME Help" msgstr "Nápověda GNOME" -#. (itstool) path: media/span +#. (itstool) path: info/title #: C/index.page:11 +msgctxt "link:trail" msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#. (itstool) path: media/span -#: C/index.page:16 -msgid "Yelp logo" -msgstr "Logo aplikace Yelp" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:16 -msgid "<_:media-1/> GNOME Help" -msgstr "<_:media-1/> Nápověda GNOME" +msgid "GNOME Help" +msgstr "Nápověda GNOME" #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:21 #: C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20 C/keyboard-repeat-keys.page:23 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23 C/keyboard.page:19 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" @@ -9832,8 +9838,8 @@ msgstr "" "Použijte táhlo Rychlost k změně toho, jak rychle má kurzor blikat." #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:30 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:26 +#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:29 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:27 msgid "Juanjo Marín" msgstr "Juanjo Marín" @@ -9952,48 +9958,60 @@ msgstr "" "Činnosti:" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74 -msgid "Click Keyboard Shortcuts in the sidebar to open the panel." +#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-layouts.page:61 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 C/tips-specialchars.page:76 +msgid "Click Keyboard in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Kliknutím na Klávesové zkratky v postranním panelu otevřete " -"příslušný panel." +"Kliknutím na Klávesnice v postranním panelu otevřete příslušný " +"panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:58 +#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:78 msgid "" -"In the System category, click the row with Show the " -"activities overview." +"In the Keyboard Shortcuts section, select Customize " +"Shortcuts." msgstr "" -"V kategorii Systém klikněte na řádek Zobrazit přehled " -"činností." +"V části Klávesové zkratky vyberte Přizpůsobit klávesové " +"zkratky." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-key-super.page:61 +msgid "Select the System category." +msgstr "Vyberte kategorii Systém." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-key-super.page:64 +msgid "Click the row with Show the activities overview." +msgstr "" +"Klikněte na řádek Zobrazit přehled činností." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:62 +#: C/keyboard-key-super.page:67 msgid "Hold down the desired key combination." msgstr "Zmáčkněte požadovanou kombinaci kláves." #. (itstool) path: credit/years -#: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 -#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17 -#: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25 -#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:29 +#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 +#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:18 +#: C/printing-name-location.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:26 +#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:30 #: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24 #: C/user-autologin.page:18 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-layouts.page:41 +#: C/keyboard-layouts.page:40 msgid "Add keyboard layouts and switch between them." msgstr "Rozložení klávesnice a jak se mezi nimi přepínat." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-layouts.page:44 +#: C/keyboard-layouts.page:43 msgid "Use alternative keyboard layouts" msgstr "Používání alternativního rozložení klávesnice" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:46 +#: C/keyboard-layouts.page:45 msgid "" "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. " "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such " @@ -10009,15 +10027,7 @@ msgstr "" "jejích klávesách. To se hodí, když se často přepínáte mezi různými jazyky." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-layouts.page:62 -msgid "" -"Click Region & Language in the sidebar to open the panel." -msgstr "" -"Kliknutím na Region a jazyk v postranním panelu otevřete " -"příslušný panel." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-layouts.page:66 +#: C/keyboard-layouts.page:64 msgid "" "Click the + button in the Input Sources section, " "select the language which is associated with the layout, then select a " @@ -10028,8 +10038,8 @@ msgstr "" "zmáčkněte Přidat." #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69 -#: C/session-language.page:89 +#: C/keyboard-layouts.page:71 C/session-formats.page:65 +#: C/session-language.page:88 msgid "" "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate " "instance of the Region & Language panel for the login screen. " @@ -10042,7 +10052,7 @@ msgstr "" "oběma nastaveními." #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-layouts.page:78 +#: C/keyboard-layouts.page:76 msgid "" "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when " "you click the + button. To make also those input sources " @@ -10055,12 +10065,12 @@ msgstr "" "keyseq> otevřít okno s terminálem a napsat příkaz:" #. (itstool) path: media/span -#: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95 +#: C/keyboard-layouts.page:88 C/keyboard-layouts.page:93 msgid "preview" msgstr "náhled" #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-layouts.page:88 +#: C/keyboard-layouts.page:86 msgid "" "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of " "Input Sources and clicking <_:media-1/>" @@ -10069,12 +10079,12 @@ msgstr "" "seznamu Vstupní zdroje a kliknout na <_:media-1/>." #. (itstool) path: media/span -#: C/keyboard-layouts.page:98 +#: C/keyboard-layouts.page:96 msgid "preferences" msgstr "předvolby" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:93 +#: C/keyboard-layouts.page:91 msgid "" "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify " "those languages because they have a <_:media-1/> icon next to " @@ -10089,7 +10099,7 @@ msgstr "" "gui> vám poskytne přístup do dodatečných nastavení." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:101 +#: C/keyboard-layouts.page:99 msgid "" "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the " "same layout or to set a different layout for each window. Using a different " @@ -10108,7 +10118,7 @@ msgstr "" "více rozloženími, zmáčkněte tlačítko Volby." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:109 +#: C/keyboard-layouts.page:107 msgid "" "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as " "en for the standard English layout. Click the layout indicator " @@ -10125,7 +10135,7 @@ msgstr "" "pomoc si můžete také otevřít obrázek s aktuálním rozložením klávesnice." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:116 +#: C/keyboard-layouts.page:114 msgid "" "The fastest way to change to another layout is by using the Input " "Source Keyboard Shortcuts. These shortcuts open the " @@ -10133,7 +10143,9 @@ msgid "" "default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the " "previous one with ShiftSuperSpace. You can change these shortcuts in the Keyboard settings." +"keyseq>. You can change these shortcuts in the Keyboard settings " +"under Keyboard ShortcutsCustomize ShortcutsTyping." msgstr "" "Nejrychlejším způsobem, jak změnit rozložení klávesnice je použít " "Klávesové zkratky Vstupního zdroje. Tyto klávesové " @@ -10141,22 +10153,24 @@ msgstr "" "pohybovat tam a zpět. Standardně se můžete přepnout na následující vstupní " "zdroj pomocí Supermezerník a předchozí pomocí ShiftSupermezerník. V nastavení " -"Klávesnice můžete tyto klávesové zkratky změnit." +"key>Supermezerník. Tyto klávesové zkratky " +"můžete změnit v nastavení Klávesnice pomocí Klávesové " +"zkratkyPřizpůsobit klávesové zkratkyPsaní" +"." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-layouts.page:125 +#: C/keyboard-layouts.page:124 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/input-methods-switcher.png' " -"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'" +"md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'" msgstr "" "external ref='figures/input-methods-switcher.png' " -"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'" +"md5='1393ed6c6d43813439ddd74bac2707bb'" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-nav.page:34 @@ -10426,7 +10440,7 @@ msgid "Navigate the desktop" msgstr "Ovládání uživatelského prostředí" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:229 +#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:271 msgid "AltF6" msgstr "AltF6" @@ -10444,7 +10458,7 @@ msgstr "" "Alt`." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:225 +#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:267 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76 msgid "AltEsc" msgstr "AltEsc" @@ -10455,7 +10469,7 @@ msgid "Cycle through all open windows on a workspace." msgstr "Dokola procházet všechna otevřená okna v rámci pracovní plochy." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:345 +#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:392 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135 msgid "SuperV" msgstr "SuperV" @@ -10475,7 +10489,7 @@ msgid "Navigate windows" msgstr "Ovládání oken" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:414 +#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:425 msgid "AltF4" msgstr "AltF4" @@ -10505,7 +10519,7 @@ msgstr "" "klávesovou zkratku pro maximalizaci i obnovení velikosti." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:438 +#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:449 msgid "AltF7" msgstr "AltF7" @@ -10522,7 +10536,7 @@ msgstr "" "vraťte na původní místo." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:450 +#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:461 msgid "AltF8" msgstr "AltF8" @@ -10560,7 +10574,7 @@ msgstr "" "key> jej obnovíte do jeho původní velikosti." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:418 +#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:429 msgid "SuperH" msgstr "SuperH" @@ -10570,7 +10584,7 @@ msgid "Minimize a window." msgstr "Minimalizovat okno." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:470 +#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:481 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -10586,7 +10600,7 @@ msgstr "" "key> přepne strany." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:474 +#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:485 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -10602,7 +10616,7 @@ msgstr "" "key> přepne strany." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:410 +#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:421 msgid "AltSpace" msgstr "Altmezerník" @@ -10760,25 +10774,30 @@ msgstr "" "gui>, jak rychle má zmáčknutí klávesy opakovat." #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:44 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45 msgid "Define or change keyboard shortcuts in Keyboard settings." msgstr "" "Jak definovat nebo změnit klávesové zkratky v nastavení Klávesnice." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:49 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:63 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:" msgstr "" "Abyste změnili klávesu či klávesy, které se mají u klávesové zkratky mačkat:" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81 +msgid "Select the desired category, or enter a search term." +msgstr "Vyberte požadovanou kategorii, nebo zadejte hledaný výraz." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84 msgid "" "Click the row for the desired action. The Set shortcut window " "will be shown." @@ -10787,7 +10806,7 @@ msgstr "" "klávesové zkratky." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88 msgid "" "Hold down the desired key combination, or press Backspace to " "reset, or press Esc to cancel." @@ -10796,12 +10815,12 @@ msgstr "" "pro vrácení výchozí kombinace nebo Esc ke zrušení." #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95 msgid "Pre-defined shortcuts" msgstr "Předdefinované klávesové zkratky" #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96 msgid "" "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped " "into these categories:" @@ -10809,123 +10828,183 @@ msgstr "" "K dispozici je řada přednastavených klávesových zkratek, které si může " "změnit. Jsou seskupeny do těchto kategorií:" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Zmenšit velikost textu" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103 C/keyboard-shortcuts-set.page:107 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:115 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151 C/keyboard-shortcuts-set.page:172 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:223 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 C/keyboard-shortcuts-set.page:251 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255 C/keyboard-shortcuts-set.page:259 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263 C/keyboard-shortcuts-set.page:275 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 C/keyboard-shortcuts-set.page:441 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445 C/keyboard-shortcuts-set.page:453 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457 C/keyboard-shortcuts-set.page:469 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477 +msgid "Disabled" +msgstr "nepřiřazeno" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110 +msgid "Increase text size" +msgstr "Zvětšit velikost textu" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Zapnout nebo vypnout klávesnici na obrazovce" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Zapnout nebo vypnout čtečku obrazovky" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119 +msgid "AltSuperS" +msgstr "AltSuperS" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Zapnout nebo vypnout lupu" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123 +msgid "AltSuper8" +msgstr "AltSuper8" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126 +msgid "Zoom in" +msgstr "Přiblížit" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127 +msgid "AltSuper=" +msgstr "AltSuper=" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddálit" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131 +msgid "AltSuper-" +msgstr "AltSuper-" + #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 msgid "Launchers" msgstr "Spouštění" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138 msgid "Home folder" msgstr "Domovská složka" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or Explorer" msgstr "<_:media-1/> nebo <_:media-2/> nebo Explorer" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142 msgid "Launch calculator" msgstr "Spustit kalkulačku" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143 msgid "<_:media-1/> or Calculator" msgstr "<_:media-1/> nebo Calculator" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146 msgid "Launch email client" msgstr "Spustit poštovního klienta" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147 msgid "<_:media-1/> or Mail" msgstr "<_:media-1/> nebo Mail" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150 msgid "Launch help browser" msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108 C/keyboard-shortcuts-set.page:129 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:181 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185 C/keyboard-shortcuts-set.page:209 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 C/keyboard-shortcuts-set.page:217 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221 C/keyboard-shortcuts-set.page:233 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374 C/keyboard-shortcuts-set.page:378 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:382 C/keyboard-shortcuts-set.page:386 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:422 C/keyboard-shortcuts-set.page:430 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:434 C/keyboard-shortcuts-set.page:442 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 C/keyboard-shortcuts-set.page:458 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:466 -msgid "Disabled" -msgstr "nepřiřazeno" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 msgid "Launch web browser" msgstr "Spustit webový prohlížeč" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or WWW" msgstr "<_:media-1/> nebo <_:media-2/> nebo WWW" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159 msgid "<_:media-1/> or Search" msgstr "<_:media-1/> nebo Search" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169 msgid "Navigation" msgstr "Pohyb v uživatelském prostředí" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Skrýt všechna normální okna" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Přepnout na pracovní plochu nad" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175 +msgid "Move to workspace on the left" +msgstr "Přepnout na pracovní plochu vlevo" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 msgid "SuperPage Up" msgstr "SuperPage Up" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Přepnout na pracovní plochu pod" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179 +msgid "Move to workspace on the right" +msgstr "Přepnout na pracovní plochu vpravo" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101 msgid "SuperPage Down" msgstr "SuperPage Down" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Přesunout okno o jeden monitor dolů" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 msgid "" "ShiftSuper" @@ -10934,655 +11013,600 @@ msgstr "" "key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doleva" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:119 msgid "ShiftSuper" msgstr "ShiftSuper" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doprava" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:123 msgid "ShiftSuper" msgstr "ShiftSuper" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Přesunout okno o jeden monitor nahoru" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 msgid "ShiftSuper" msgstr "ShiftSuper" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu dolů" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doleva" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112 -msgid "ShiftSuperPage Down" -msgstr "ShiftSuperPage Down" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200 +msgid "ShiftSuper Page Up" +msgstr "ShiftSuperPage Up" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu nahoru" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doprava" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 -msgid "ShiftSuper Page Up" -msgstr "ShiftSuperPage Up" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112 +msgid "ShiftSuperPage Down" +msgstr "ShiftSuperPage Down" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208 msgid "Move window to last workspace" msgstr "Přesunout okno na poslední pracovní plochu" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209 msgid "ShiftSuperEnd" msgstr "ShiftSuperEnd" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214 msgid "ShiftSuperHome" msgstr "ShiftSuperHome" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230 msgid "Switch applications" msgstr "Přepnout do jiné aplikace" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 C/shell-keyboard-shortcuts.page:61 msgid "SuperTab" msgstr "SuperTab" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234 msgid "Switch system controls" msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235 C/shell-keyboard-shortcuts.page:84 msgid "CtrlAltTab" msgstr "CtrlAltTab" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239 msgid "CtrlAltEsc" msgstr "CtrlAltEsc" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Přepnout na poslední pracovní plochu" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243 msgid "SuperEnd" msgstr "SuperEnd" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247 msgid "SuperHome" msgstr "SuperHome" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 2" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 3" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 4" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262 msgid "Switch windows" msgstr "Přepnout do jiného okna" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266 msgid "Switch windows directly" msgstr "Přepnout do minulého okna" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Přepnout do minulého okna aplikace" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Přepnout na jiné okno aplikace" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek okna do schránky" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283 msgid "CtrlAltPrint" msgstr "CtrlAltPrint Screen" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek oblasti do schránky" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 msgid "ShiftCtrlPrint" msgstr "" "ShiftCtrlPrint Screen" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek obrazovky do schránky" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291 msgid "CtrlPrint" msgstr "CtrlPrint Screen" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294 msgid "Record a short screencast" msgstr "Pořídit krátkou nahrávku obrazovky" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295 msgid "" "ShiftCtrlAltR " msgstr "" "ShiftCtrlAltR " #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" msgstr "Uložit snímek okna do složky Obrázky" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 msgid "AltPrint" msgstr "AltPrint Screen" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303 msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" msgstr "Uložit snímek oblasti do složky Obrázky" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304 msgid "ShiftPrint" msgstr "ShiftPrint Screen" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 msgid "Save a screenshot to Pictures" msgstr "Uložit snímek obrazovky do složky Obrázky" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 msgid "Print" msgstr "Print Screen" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313 msgid "Sound and Media" msgstr "Zvuk a média" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316 msgid "<_:media-1/> (Eject)" msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko vysunout)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319 msgid "Launch media player" msgstr "Spustit hudební přehrávač" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320 msgid "<_:media-1/> (Audio media)" msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko multimédia)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Vypnout/zapnout mikrofon" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327 msgid "Next track" msgstr "Následující skladba" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 msgid "<_:media-1/> (Audio next)" msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko následující)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)" msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko pozastavit)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336 msgid "<_:media-1/> (Audio play)" msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko přehrát)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339 msgid "Previous track" msgstr "Předchozí skladba" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)" msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko předchozí)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)" msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko zastavit)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347 msgid "Volume down" msgstr "Snížit hlasitost" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)" msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko snížit hlasitost)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351 msgid "Volume mute" -msgstr "Ztlumit" +msgstr "Vypnout zvuk" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)" -msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko ztišit)" +msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko vypnout zvuk)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)" msgstr "<_:media-1/> (audiotlačítko zvýšit hlasitost)" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361 msgid "System" msgstr "Systém" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363 msgid "Focus the active notification" msgstr "Zaměřit aktivní upozornění" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364 msgid "SuperN" msgstr "SuperN" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367 msgid "Lock screen" msgstr "Zamknout obrazovku" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 msgid "SuperL" msgstr "SuperL" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 -msgid "Show the Power Off / Restart dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno Vypnout / restartovat" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371 +msgid "Show the Power Off dialog" +msgstr "Zobrazit dialogové okno Vypnout" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127 msgid "CtrlAltDelete" msgstr "CtrlAltDelete" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375 msgid "Open the application menu" msgstr "Otevřít nabídku aplikace" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376 msgid "SuperF10" msgstr "SuperF10" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379 msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgstr "Obnovit klávesové zkratky" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 msgid "SuperEsc" msgstr "SuperEsc" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383 msgid "Show all applications" msgstr "Zobrazit všechny aplikace" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384 C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 msgid "SuperA" msgstr "SuperA" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387 msgid "Show the activities overview" msgstr "Zobrazit přehled činností" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 msgid "AltF1" msgstr "AltF1" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391 msgid "Show the notification list" msgstr "Zobrazí seznam upozornění" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395 msgid "Show the overview" msgstr "Zobrazit přehled" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396 msgid "SuperS" msgstr "SuperS" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Zobrazit výzvu k zadání příkazu" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 msgid "AltF2" msgstr "AltF2" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405 msgid "Typing" msgstr "Psaní" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407 msgid "Switch to next input source" msgstr "Přepnout na následující vstupní zdroj" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408 msgid "SuperSpace" msgstr "SuperSpace" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412 msgid "Switch to previous input source" msgstr "Přepnout na předchozí vstupní zdroj" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413 msgid "ShiftSuperSpace" msgstr "ShiftSupermezerník" -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Zmenšit velikost textu" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381 -msgid "Increase text size" -msgstr "Zvětšit velikost textu" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout klávesnici na obrazovce" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout čtečku obrazovky" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:390 -msgid "AltSuperS" -msgstr "AltSuperS" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Zapnout nebo vypnout lupu" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394 -msgid "AltSuper8" -msgstr "AltSuper8" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397 -msgid "Zoom in" -msgstr "Přiblížit" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398 -msgid "AltSuper=" -msgstr "AltSuper=" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddálit" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402 -msgid "AltSuper-" -msgstr "AltSuper-" - #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:418 msgid "Windows" msgstr "Okna" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktivovat nabídku okna" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424 msgid "Close window" msgstr "Zavřít okno" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428 msgid "Hide window" msgstr "Skrýt okno" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Odsunout okno do pozadí za ostatní okna" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436 msgid "Maximize window" msgstr "Maximalizovat okno" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:426 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 msgid "Super" msgstr "Super" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximalizovat okno vodorovně" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximalizovat okno svisle" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 msgid "Move window" msgstr "Přesunout okno" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Vynést okno do popředí nad ostatní okna" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Když je okno zakryté vynést jej do popředí, jinak odsunout do pozadí" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460 msgid "Resize window" msgstr "Změnit velikost okna" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464 msgid "Restore window" msgstr "Obnovit velikost okna" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:454 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465 msgid "Super" msgstr "Super" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Přepnout režim celé obrazovky" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Přepnout stav maximalizace" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:462 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473 msgid "AltF10" msgstr "AltF10" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovní plochu" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:480 msgid "View split on left" msgstr "Roztáhnout okno přes levou půlku obrazovky" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484 msgid "View split on right" msgstr "Roztáhnout okno přes pravou půlku obrazovky" #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:481 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492 msgid "Custom shortcuts" msgstr "Vlastní klávesové zkratky" #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:494 msgid "" "To create your own application keyboard shortcut in the Keyboard " "settings:" @@ -11591,16 +11615,24 @@ msgstr "" "Klávesnice:" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:488 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:499 +msgid "Select Custom Shortcuts." +msgstr "Vyberte Vlastní zkratky." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502 msgid "" -"Click the + button. The Add Custom " -"Shortcut window will appear." +"Click the Add Shortcut button if no custom " +"shortcut is set yet. Otherwise click the + " +"button. The Add Custom Shortcut window will appear." msgstr "" -"Klikněte na tlačítko +. Objeví se okno " +"Jestliže zatím neexistuje žádná vlastní klávesová zkratka, klikněte na " +"tlačítko Přidat klávesovou zkratku, jinak " +"klikněte na tlačítko +. Objeví se okno " "Přidání vlastní klávesové zkratky." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 msgid "" "Type a Name to identify the shortcut, and a Command to " "run an application. For example, if you wanted the shortcut to open " @@ -11613,22 +11645,22 @@ msgstr "" "Hudba a použít příkaz rhythmbox." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:499 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:514 msgid "" -"Click the row that was just added. When the Set Custom Shortcut " -"window opens, hold down the desired shortcut key combination." +"Click the Add Shortcut… button. In the Add " +"Custom Shortcut window, hold down the desired shortcut key combination." msgstr "" -"Klikněte na řádek, který jste právě přidali. Až se objeví okno " -"Nastavení vlastní klávesové zkratky a podržte zmáčknoutou " +"Klikněte na tlačítko Přidat klávesovou zkratku…. " +"V okně Přidání vlastní klávesové zkratky podržte zmáčknoutou " "požadovanou kombinaci kláves." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:504 C/user-add.page:83 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:519 C/user-add.page:83 msgid "Click Add." msgstr "Klikněte na Přidat." #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:523 msgid "" "The command name that you type should be a valid system command. You can " "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. " @@ -11640,35 +11672,33 @@ msgstr "" "který otevírá aplikace, nemusí mít nutně stejný název, jako ona aplikace." #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:528 msgid "" "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard " -"shortcut, click the name of the shortcut. The Set Custom " -"Shortcut window will appear, and you can edit the command." +"shortcut, click the row of the shortcut. The Set Custom Shortcut " +"window will appear, and you can edit the command." msgstr "" "Když chcete změnit příkaz, který je přiřazený vlastní klávesové zkratce, " -"klikněte na název klávesové zkratky. Objeví se okno Nastavení " +"klikněte na řádek s klávesovou zkratkou. Objeví se okno Nastavení " "vlastní klávesové zkratky, ve kterém můžete příkaz upravit." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard.page:11 msgid "" -"Keyboard layouts, cursor blinking, keyboard accessibility…" +"Select international keyboard layouts and use keyboard accessibility " +"features." msgstr "" -"Rozložení klávesnice, blikání kurzoru, zpřístupnění klávesnice…" +"Jak vybrat mezinárodní rozložení klávesnice a jak používat funkce " +"přístupnosti u klávesnice." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard.page:32 +#: C/keyboard.page:29 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #. (itstool) path: links/title #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26 +#: C/keyboard.page:32 C/prefs-language.page:22 msgid "Region & Language" msgstr "Region a jazyk" @@ -11884,11 +11914,52 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:81 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientace" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/look-resolution.page:83 +msgid "" +"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. " +"Click Orientation in the panel and choose from Landscape, Portrait Right, Portrait Left, or Landscape " +"(flipped)." +msgstr "" +"U některých zařízení je možné obrazovku fyzicky otočit do rozličných směrů. " +"Klikněte v panelu na Orientace a zvolte z Na šířku, " +"Na výšku vpravo, Na výšku vlevo nebo Na šířku " +"(překlopené)." + +#. (itstool) path: media/span +#: C/look-resolution.page:91 +msgid "rotation lock" +msgstr "zamknout otáčení" + +#. (itstool) path: media/span +#: C/look-resolution.page:92 +msgid "rotation unlock" +msgstr "odemknout otáčení" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/look-resolution.page:89 +msgid "" +"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current " +"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the system menu. To unlock, press the <_:" +"media-2/> button" +msgstr "" +"Pokud vaše zařízení otáčí obrazovku automaticky, můžete aktuální otočení " +"uzamknout pomocí tlačítka <_:media-1/> ve spodní části nabídky systému. K odemknutí zmáčkněte " +"tlačítko <_:media-2/>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/look-resolution.page:98 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:83 +#: C/look-resolution.page:100 msgid "" "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each " "direction that can be displayed. Each resolution has an aspect ratioResolution drop-" "down list. If you choose one that is not right for your screen it may ." #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:98 +#: C/look-resolution.page:115 msgid "Native Resolution" msgstr "Přirozené rozlišení" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:100 +#: C/look-resolution.page:117 msgid "" "The native resolution of a laptop screen or LCD monitor is the one " "that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with " @@ -11938,12 +12009,12 @@ msgstr "" "ztrátu kvality." #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:109 +#: C/look-resolution.page:126 msgid "Refresh Rate" msgstr "Obnovovací frekvence" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:111 +#: C/look-resolution.page:128 msgid "" "The refresh rate is the number of times per second the screen image is " "drawn, or refreshed." @@ -11952,12 +12023,12 @@ msgstr "" "obraz na obrazovce." #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:116 +#: C/look-resolution.page:133 msgid "Scale" msgstr "Škálování" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:118 +#: C/look-resolution.page:135 msgid "" "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match " "the density of your display, making them easier to read. Choose 100%100 % nebo 200 %." -#. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:125 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:127 -msgid "" -"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. " -"Click Orientation in the panel and choose from Landscape, Portrait Right, Portrait Left, or Landscape " -"(flipped)." -msgstr "" -"U některých zařízení je možné obrazovku fyzicky otočit do rozličných směrů. " -"Klikněte v panelu na Orientace a zvolte z Na šířku, " -"Na výšku vpravo, Na výšku vlevo nebo Na šířku " -"(překlopené)." - -#. (itstool) path: media/span -#: C/look-resolution.page:135 -msgid "rotation lock" -msgstr "zamknout otáčení" - -#. (itstool) path: media/span -#: C/look-resolution.page:136 -msgid "rotation unlock" -msgstr "odemknout otáčení" - -#. (itstool) path: note/p -#: C/look-resolution.page:133 -msgid "" -"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current " -"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the system menu. To unlock, press the <_:" -"media-2/> button" -msgstr "" -"Pokud vaše zařízení otáčí obrazovku automaticky, můžete aktuální otočení " -"uzamknout pomocí tlačítka <_:media-1/> ve spodní části nabídky systému. K odemknutí zmáčkněte " -"tlačítko <_:media-2/>." +#. (itstool) path: info/title +#: C/media.page:14 +msgctxt "link:trail" +msgid "Media" +msgstr "Multimédia" #. (itstool) path: info/desc -#: C/media.page:13 +#: C/media.page:15 msgid "" -"Digital cameras, iPods, editing photos, playing videos…" +"Use your media files, and connect to cameras, digital audio players, and " +"more." msgstr "" -"Digitální fotoaparáty, iPod, úprava fotografií, přehrávání videí…" +"Jak používat multimediální soubory a jak se připojit ke kamerám, digitálním " +"přehrávačům a dalším multimediálním zařízením." #. (itstool) path: page/title -#: C/media.page:22 +#: C/media.page:21 msgid "Sound, video & pictures" msgstr "Zvuk, video a obrázky" #. (itstool) path: info/title -#: C/media.page:26 +#: C/media.page:25 msgctxt "sort" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #. (itstool) path: info/title -#: C/media.page:27 +#: C/media.page:26 msgctxt "link:trail" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #. (itstool) path: info/title -#: C/media.page:28 +#: C/media.page:27 msgctxt "link:topic" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #. (itstool) path: info/desc -#: C/media.page:29 +#: C/media.page:28 msgid "" -"Volume, speakers and headphones, microphones…" +"Adjust the volume for different apps, and configure different speakers and " +"microphones." msgstr "" -"Hlasitost, reproduktory a sluchátka, mikrofony…" +"Jak přizpůsobit hlasitost u různých aplikací a jak nastavit různé " +"reproduktory a mikrofony." #. (itstool) path: section/title -#: C/media.page:36 +#: C/media.page:32 msgid "Basic sound" msgstr "Základy ke zvuku" #. (itstool) path: info/title -#: C/media.page:40 +#: C/media.page:36 msgctxt "link" msgid "Music and players" msgstr "Hudba a přehrávače" #. (itstool) path: section/title -#: C/media.page:41 +#: C/media.page:37 msgid "Music and portable audio players" msgstr "Hudba a přenosné hudební přehrávače" #. (itstool) path: info/title -#: C/media.page:45 +#: C/media.page:41 msgctxt "link" msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #. (itstool) path: section/title -#: C/media.page:46 +#: C/media.page:42 msgid "Photos and digital cameras" msgstr "Fotografie a digitální fotoaparáty" #. (itstool) path: info/title -#: C/media.page:50 +#: C/media.page:46 msgctxt "link" msgid "Videos" msgstr "Videa" #. (itstool) path: section/title -#: C/media.page:51 +#: C/media.page:47 msgid "Videos and video cameras" msgstr "Videa a videokamery" #. (itstool) path: info/desc -#: C/more-help.page:18 +#: C/more-help.page:19 msgid "" -"Tips on using this guide, help improve this guide, mailing list, IRC…" +"Get tips on using this guide, and connect with the community for more help." msgstr "" -"Rady k používání této příručky, pomoc s vylepšením této příručky, poštovní konference, IRC…" +"Jak lépe používat tuto příručku a jak se spojit s komunitou, u které získáte " +"další pomoc." #. (itstool) path: page/title #: C/more-help.page:26 @@ -12827,7 +12855,7 @@ msgstr "2011" #. (itstool) path: credit/name #: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22 -#: C/printing-name-location.page:15 C/printing-setup-default-printer.page:23 +#: C/printing-name-location.page:16 C/printing-setup-default-printer.page:24 #: C/shell-apps-favorites.page:22 msgid "Jana Svarova" msgstr "Jana Švárová" @@ -12855,48 +12883,49 @@ msgstr "" "automaticky, když nejsou používány, aby šetřily energii v bateriích. Abyste " "myš nebo touchpad probudili, můžete kliknout na tlačítko nebo myší pohnout." -#. (itstool) path: info/desc +#. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:29 -msgid "" -"Left-handed, speed and sensitivity, touchpad clicking and scrolling…" +msgctxt "link:trail" +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mouse.page:30 +msgid "Adjust the behavior of pointing devices to meet personal requirements." msgstr "" -"Pro leváky, rychlost a citlivost, klikání a posuv na touchpadu…" +"Jak přizpůsobit chování ukazovacích zařízení, aby vyhovovala osobním potřebám." #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse.page:36 +#: C/mouse.page:33 msgid "Mouse, Touchpad & Touchscreen" msgstr "Myš, touchpad a dotyková obrazovka" #. (itstool) path: info/title -#: C/mouse.page:47 +#: C/mouse.page:44 msgctxt "link" msgid "Common mouse problems" msgstr "Obvyklé problémy s myší" #. (itstool) path: info/title -#: C/mouse.page:48 +#: C/mouse.page:45 msgctxt "link:trail" msgid "Common problems" msgstr "Obvyklé problémy" #. (itstool) path: info/title -#: C/mouse.page:55 +#: C/mouse.page:52 msgctxt "link" msgid "Mouse tips" msgstr "Tipy k myši" #. (itstool) path: info/title -#: C/mouse.page:56 +#: C/mouse.page:53 C/net-general.page:21 msgctxt "link:trail" msgid "Tips" msgstr "Tipy" #. (itstool) path: section/title -#: C/mouse.page:58 +#: C/mouse.page:55 msgid "Tips" msgstr "Tipy" @@ -12969,10 +12998,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:25 msgid "" -"You can learn more about DRM from the Electronic Frontier Foundation." +"You can learn more about DRM from the Electronic Frontier Foundation." msgstr "" -"O DRM se můžete více dozvědět od Electronic Frontier Foundation (odkaz je v angličtině)." #. (itstool) path: info/desc @@ -14447,13 +14476,19 @@ msgstr "Uvádí datum a čas, kdy byl soubor naposledy změněn." msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified." msgstr "Uvádí datum nebo čas, kdy byl soubor naposledy změněn." -#. (itstool) path: info/desc +#. (itstool) path: info/title #: C/nautilus-prefs.page:11 +msgctxt "link:trail" +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/nautilus-prefs.page:12 msgid "View and set preferences for the file browser." msgstr "Jak si zobrazit a nastavit předvolby pro správce souborů." #. (itstool) path: page/title -#: C/nautilus-prefs.page:16 +#: C/nautilus-prefs.page:17 msgid "File manager preferences" msgstr "Předvolby správce souborů" @@ -14675,18 +14710,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 -#: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17 -#: C/net-wireless.page:22 +#: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:14 +#: C/net-wireless.page:19 msgid "The Ubuntu Documentation Team" msgstr "Dokumentační tým Ubuntu" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-browser.page:17 -msgid "Change the default browser…" -msgstr "Změna výchozího prohlížeče…" +msgid "Change your default web browser." +msgstr "Jak změnit výchozí webový prohlížeč." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-browser.page:22 +#: C/net-browser.page:20 msgid "Web browsers" msgstr "Webové prohlížeče" @@ -14754,21 +14789,21 @@ msgstr "" "se výchozím místo prohlížeče, který jste si nastavili." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-default-email.page:28 +#: C/net-default-email.page:29 msgid "" -"Change the default email client by going to Details in " -"Settings." +"Change the default email client by going to Default Applications " +"in Settings." msgstr "" -"Výchozího poštovního klienta můžete změnit, když přejdete do " -"Podrobností v Nastavení." +"Výchozího poštovního klienta můžete změnit, když přejdete do Výchozích " +"aplikací v Nastavení." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-default-email.page:31 +#: C/net-default-email.page:32 msgid "Change which mail application is used to write emails" msgstr "Změna poštovní aplikace používané k psaní e-mailů" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-default-email.page:33 +#: C/net-default-email.page:34 msgid "" "When you click a button or link to send a new email (for example, in your " "word processing application), your default mail application will open up " @@ -14783,14 +14818,21 @@ msgstr "" "změnou toho, která z těchto aplikací má být výchozí pro poštu:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-default-email.page:48 +#: C/net-default-email.page:42 msgid "" -"Choose Default Applications from the list on the left side of the " -"window." -msgstr "V seznamu na levé straně okna vyberte Výchozí aplikace." +"Open the Activities " +"overview and start typing Default Applications." +msgstr "" +"Otevřete přehled Činnosti " +"a začněte psát Výchozí aplikace." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-default-email.page:46 +msgid "Click Default Applications." +msgstr "Klikněte na Výchozí aplikace." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-default-email.page:52 +#: C/net-default-email.page:49 msgid "" "Choose which email client you would like to be used by default by changing " "the Mail option." @@ -14865,17 +14907,20 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt GNOME" -#. (itstool) path: info/desc +#. (itstool) path: info/title #: C/net-email.page:25 -msgid "" -"Default email apps, Should I scan for viruses?…" +msgctxt "link:trail" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-email.page:26 +msgid "Set your default app and stay safe with email." msgstr "" -"Výchozí poštovní aplikace, měl bych kontrolovat viry?…" +"Jak nastavit výchozího pošťáka a jak zůstat při e-mailové komunikaci v bezpečí." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-email.page:31 +#: C/net-email.page:29 msgid "Email & email software" msgstr "E-mail a poštovní software" @@ -14904,7 +14949,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:49 -msgid "Find your wired connection's internal (network) IP address" +msgid "Find your wired connection’s internal (network) IP address" msgstr "Zjištění vaší interní (síťové) adresy IP u drátového připojení" #. (itstool) path: item/p @@ -14922,15 +14967,6 @@ msgstr "" "Adresa IP pro Drátové připojení bude zobrazena napravo spolu s " "dalšími údaji." -#. (itstool) path: media/span -#: C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 C/net-fixed-ip-address.page:58 -#: C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 -#: C/net-manual.page:59 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 -#: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 -#: C/net-wrongnetwork.page:48 -msgid "settings" -msgstr "nastavení" - #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:64 msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection." @@ -14951,7 +14987,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:78 -msgid "Find your wireless connection's internal (network) IP address" +msgid "Find your wireless connection’s internal (network) IP address" msgstr "Zjištění vaší interní (síťové) adresy IP u bezdrátového připojení" #. (itstool) path: item/p @@ -14977,10 +15013,10 @@ msgstr "Zjištění vaší externí (internetové) adresy IP" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:99 msgid "" -"Visit whatismyipaddress.comwhatismyipaddress.com." msgstr "" -"Navštivte www.mojeip.cz." +"Navštivte www.mojeip.cz." #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:103 @@ -15142,7 +15178,7 @@ msgstr "631/udp" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title -#: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:28 +#: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:22 msgid "Printing" msgstr "Tisk" @@ -15330,18 +15366,16 @@ msgstr "" "adresu IP." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-general.page:21 +#: C/net-general.page:22 msgid "" -"Find your IP address, WEP & WPA security, MAC addresses, proxies…" +"Learn about IP address, internet proxies, and how to stay safe on the " +"internet." msgstr "" -"Zjištění vaší adresy IP, zabezpečení WEP a WPA, adresa MAC, proxy…" +"Zjistěte si více o adresách IP, internetových proxy a jak zůstat na Internetu " +"v bezpečí." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-general.page:29 +#: C/net-general.page:26 msgid "Networking terms & tips" msgstr "Terminologie sítí a rady" @@ -15547,14 +15581,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:53 msgid "" -"Select <_:media-1/> Mobile Broadband Off. The Mobile " -"Broadband section of the menu will expand." +"Select Mobile Broadband Off. The Mobile Broadband " +"section of the menu will expand." msgstr "" -"Vyberte <_:media-1/> Širokopásmové připojení Vypnuto. Oddíl " -"Širokopásmové připojení v nabídce se rozbalí." +"Vyberte Mobilní připojení je vypnuto. Oddíl Mobilní připojení" +" se v nabídce rozbalí." #. (itstool) path: note/p -#: C/net-mobile.page:58 +#: C/net-mobile.page:57 msgid "" "If Mobile Broadband does not appear in the system menu, ensure " "that your device is not set to connect as Mass Storage." @@ -15564,7 +15598,7 @@ msgstr "" "Storage“." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-mobile.page:62 +#: C/net-mobile.page:61 msgid "" "Select Connect. If you are connecting for the first time, the " "Set up a Mobile Broadband Connection wizard is launched. The " @@ -15577,7 +15611,7 @@ msgstr "" "\"button\">Další." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-mobile.page:66 +#: C/net-mobile.page:65 msgid "" "Choose your provider’s country or region from the list. Click Next." @@ -15586,7 +15620,7 @@ msgstr "" "style=\"button\">Následující." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-mobile.page:68 +#: C/net-mobile.page:67 msgid "" "Choose your provider from the list. Click Next." msgstr "" @@ -15594,7 +15628,7 @@ msgstr "" "\">Následující." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-mobile.page:70 +#: C/net-mobile.page:69 msgid "" "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will " "determine the Access Point Name. Click Next." @@ -15604,7 +15638,7 @@ msgstr "" "\">Další." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-mobile.page:73 +#: C/net-mobile.page:72 msgid "" "Confirm the settings you have selected by clicking Apply. The wizard will close and the Network panel will " @@ -15713,17 +15747,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-problem.page:17 -msgid "" -"Troubleshooting wireless " -"connections, finding your Wi-Fi " -"network…" -msgstr "" -"Řešení problémů s bezdrátovým " -"připojením, vyhledání vaší sítě Wi-" -"Fi…" +msgid "Troubleshoot connectivity issues with wireless and wired networks." +msgstr "Jak odhalit problémy s připojením v bezdrátových i drátových sítích." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-problem.page:23 +#: C/net-problem.page:20 msgid "Network problems" msgstr "Problémy se sítí" @@ -15961,19 +15989,21 @@ msgstr "" "používání firewallu k ochraně " "svého počítače před vetřelci." -#. (itstool) path: info/desc +#. (itstool) path: info/title #: C/net-security.page:17 -msgid "" -"Antivirus software, basic firewalls, firewall ports…" +msgctxt "link:trail" +msgid "Security" +msgstr "Zabezpeční" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-security.page:18 +msgid "Understand firewalls, viruses, and other internet security topics." msgstr "" -"Antivirový software, základy k firewallu, porty na firewallu…" +"Jak se vyznat ve firewallech, virech a dalších tématech internetové " +"bezpečnosti." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-security.page:24 +#: C/net-security.page:21 msgid "Keeping safe on the internet" msgstr "Dodržování bezpečnosti na Internetu" @@ -16147,7 +16177,7 @@ msgid "" "to prevent people from accessing the local network you’re connecting to " "without logging in." msgstr "" -"VPN (Virtual Private Network – virtuální soukromá síť) je způsob " +"VPN (Virtual Private Network – virtuální privátní síť) je způsob " "připojení k místní síti přes Internet. Například řekněme, že se chcete " "připojit do místní sítě u vás v práci, ale jste zrovna na služební cestě. " "Našli byste si kdekoliv (třeba v hotelu) připojení k Internetu a připojili " @@ -16231,7 +16261,7 @@ msgid "" msgstr "" "Až je nastavení VPN dokončené, otevřete nabídku systému vpravo na horní liště, " -"klikněte na VPN Vypnuto a vyberte Připojit. Možná " +"klikněte na VPN je vypnuto a vyberte Připojit. Možná " "budete muset, než se spojení sestaví, pro něj zadat heslo. Jakmile je " "spojení sestavené, uvidíte na horní liště ikonu ve tvaru zámku." @@ -16385,15 +16415,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wired.page:11 -msgid "" -"Wired internet connections, Fixed IP addresses…" +msgid "Use a wired internet connection and set a static IP address." msgstr "" -"Připojení k Internetu po drátu, " -"pevná IP adresa…" +"Jak používat drátové připojení k Internetu a jak nastavit pevnou adresou IP." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wired.page:22 +#: C/net-wired.page:19 msgid "Wired networking" msgstr "Drátová síť" @@ -16427,21 +16454,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:56 msgid "" -"Select <_:media-1/> Wi-Fi Not Connected or the name of the " -"wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of " -"the menu will expand." +"Select Wi-Fi Not Connected or the name of the wireless network to " +"which you are already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand." msgstr "" -"Vyberte <_:media-1/>Wi-Fi Nepřipojeno nebo název bezdrátové " -"sítě, ke které jste se již předtím připojili. Oddíl Wi-Fi v nabídce se " -"rozbalí." +"Vyberte Wi-Fi je nepřipojeno nebo název bezdrátové sítě, ke které " +"jste již připojení. Oddíl Wi-Fi se v nabídce rozbalí." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:62 C/net-wireless-hidden.page:49 +#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48 msgid "Click Wi-Fi Settings." msgstr "Klikněte na Nastavení Wi-Fi." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:63 +#: C/net-wireless-adhoc.page:62 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "Turn On Wi-Fi Hotspot…." @@ -16450,7 +16475,7 @@ msgstr "" "bezdrátový přístupový bod…" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:65 +#: C/net-wireless-adhoc.page:64 msgid "" "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you " "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect " @@ -16462,7 +16487,7 @@ msgstr "" "Zapnout odpojení potvrďte." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:71 +#: C/net-wireless-adhoc.page:70 msgid "" "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The " "network name will be based on the name of your computer. Other devices will " @@ -16546,17 +16571,17 @@ msgstr "" "a zvolením Vypnout." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-connect.page:25 +#: C/net-wireless-connect.page:26 msgid "Get on the internet — wirelessly." msgstr "Buďte na Internetu – bez drátů." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless-connect.page:29 +#: C/net-wireless-connect.page:30 msgid "Connect to a wireless network" msgstr "Připojení k bezdrátové síti" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-connect.page:31 +#: C/net-wireless-connect.page:32 msgid "" "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless " "network that is within range to get access to the internet, view shared " @@ -16567,13 +16592,12 @@ msgstr "" "soubory v síti a pod." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:41 C/net-wireless-hidden.page:44 +#: C/net-wireless-connect.page:42 C/net-wireless-hidden.page:44 msgid "" -"Select <_:media-1/> Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the " -"menu will expand." +"Select Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the menu will " +"expand." msgstr "" -"Vyberte <_:media-1/>Wi-Fi Nepřipojeno. Oddíl Wi-Fi v nabídce se " -"rozbalí." +"Vyberte Wi-Fi není připojeno. Oddíl Wi-Fi se v nabídce rozbalí." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:46 @@ -16629,8 +16653,9 @@ msgstr "" "Změní se ikona sítě, aby se dalo najevo, že počítač se pokouší připojit do " "sítě." -#. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:69 +#. (itstool) path: when/p +#. (itstool) path: choose/p +#: C/net-wireless-connect.page:71 C/net-wireless-connect.page:77 msgid "" "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several " "curved bars above it (<_:media-1/>). More bars indicate a stronger " @@ -16642,7 +16667,7 @@ msgstr "" "znamená slabý signál a spojení pak může být velmi nespolehlivé." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-connect.page:77 +#: C/net-wireless-connect.page:86 msgid "" "If the connection is not successful, you may be asked for your password " "again or it might just tell you that the connection has been disconnected. " @@ -16658,7 +16683,7 @@ msgstr "" "nápovědu najdete v ." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-connect.page:84 +#: C/net-wireless-connect.page:93 msgid "" "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that " "you have a faster internet connection, or that you will have faster download " @@ -16887,7 +16912,7 @@ msgstr "" "Síť. Takže, když se k takové síti chcete připojit:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:51 +#: C/net-wireless-hidden.page:50 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "Connect to Hidden Network…." @@ -16896,7 +16921,7 @@ msgstr "" "ke skryté síti…." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:54 +#: C/net-wireless-hidden.page:53 msgid "" "In the window that appears, select a previously-connected hidden network " "using the Connection drop-down list, or New for a new " @@ -16906,7 +16931,7 @@ msgstr "" "některou z dříve použitých skrytých sítí nebo Nová pro novou." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:59 +#: C/net-wireless-hidden.page:58 msgid "" "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless " "security from the Wi-Fi security drop-down list." @@ -16915,17 +16940,17 @@ msgstr "" "v rozbalovacím seznamu Zabezpeční Wi-Fi." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:63 +#: C/net-wireless-hidden.page:62 msgid "Enter the password or other security details." msgstr "Zadejte heslo nebo jiné bezpečnostní údaje." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:66 +#: C/net-wireless-hidden.page:65 msgid "Click Connect." msgstr "Klikněte na Připojit." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-hidden.page:70 +#: C/net-wireless-hidden.page:69 msgid "" "You may have to check the settings of the wireless access point or router to " "see what the network name is. If you don’t have the network name (SSID), you " @@ -16940,7 +16965,7 @@ msgstr "" "C3:04 a můžete ji najít na štítku na spodní straně zařízení." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-hidden.page:76 +#: C/net-wireless-hidden.page:75 msgid "" "You should also check the security settings for the wireless access point. " "Look for terms like WEP and WPA." @@ -16949,7 +16974,7 @@ msgstr "" "bodu. Dívejte se po výrazech jako WEP nebo WPA." #. (itstool) path: note/p -#: C/net-wireless-hidden.page:80 +#: C/net-wireless-hidden.page:79 msgid "" "You may think that hiding your wireless network will improve security by " "preventing people who don’t know about it from connecting. In practice, this " @@ -17215,9 +17240,9 @@ msgid "" "which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful " "because wireless adapters almost always have Windows drivers available for " "them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more " -"about how to use NDISwrapper here. Note that not " -"all wireless drivers can be used through NDISwrapper." +"about how to use NDISwrapper here. Note that not all wireless " +"drivers can be used through NDISwrapper." msgstr "" "Obecně nelze použít ovladač zařízení napsaný pro jeden operační systém (jako " "třeba Windows) v jiném operačním systému (jako třeba Linuxu). Je to dáno " @@ -17226,10 +17251,9 @@ msgstr "" "NDISwrapper a umožňuje požít některé bezdrátové ovladače pro " "Windows na Linuxu. To je užitečné, protože bezdrátové adaptéry většinou vždy " "mají ovladač pro Windows, ale ovladač pro Linux je ne vždy dostupný. Jak " -"použít NDISwrapper se můžete dočíst zde. Upozorňujeme " -"ale, že ne úplně všechny bezdrátové ovladače je možné použít skrze " -"NDISwrapper." +"použít NDISwrapper se můžete dočíst zde. Upozorňujeme ale, že ne " +"úplně všechny bezdrátové ovladače je možné použít skrze NDISwrapper." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85 @@ -17904,16 +17928,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless.page:15 msgid "" -"Connect to Wi-Fi, hidden networks, Wi-Fi disconnecting…" +"Connect to wireless networks, including hidden networks and networks created " +"from phone tethering." msgstr "" -"Připojení k Wi-Fi, Skryté sítě, Odpojování…" +"Jak se připojit k bezdrátovým sítím, včetně skrytých sítí a sítí vytvořených " +"sdílením připojení z mobilního telefonu." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless.page:33 +#: C/net-wireless.page:30 msgid "Wireless networking" msgstr "Bezdrátové sítě" @@ -17975,21 +17997,23 @@ msgstr "" "znovu připojit, postupujte podle kroků v ." +#. (itstool) path: info/title +#: C/net.page:21 +msgctxt "link:trail" +msgid "Networking" +msgstr "Sítě" + #. (itstool) path: info/desc -#: C/net.page:20 +#: C/net.page:22 msgid "" -"Wireless, wired, connection problems, web browsing, email " -"accounts…" +"Connect to wireless and wired networks. Stay safe with a VPN. Create a " +"wireless hotspot." msgstr "" -"Bezdrátové, drátové, problémy s připojením, " -"prohlížení www, poštovní účty…" +"Jak se připojit k bezdrátovým i drátovým sítím. Jak být v bezpečí s VPN. Jak " +"vytvořit bezdrátový přístupový bod." #. (itstool) path: page/title -#: C/net.page:45 +#: C/net.page:43 msgid "Networking, web & email" msgstr "Sítě, www a e-mail" @@ -18525,7 +18549,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-closelid.page:60 C/shell-apps-auto-start.page:37 -#: C/tips-specialchars.page:66 msgid "" "You need to have Tweaks installed on your computer to change this " "setting." @@ -18535,7 +18558,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: if/p #: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40 -#: C/tips-specialchars.page:69 msgid "" "Install Tweaks" @@ -18565,7 +18587,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48 -#: C/tips-specialchars.page:77 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Tweaks." @@ -18575,7 +18596,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:83 C/shell-apps-auto-start.page:52 -#: C/tips-specialchars.page:81 msgid "Click Tweaks to open the application." msgstr "Kliknutím na Vyladění otevřete aplikaci." @@ -18592,7 +18612,7 @@ msgstr "" "zapnuto." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-closelid.page:93 C/tips-specialchars.page:102 +#: C/power-closelid.page:93 msgid "Close the Tweaks window." msgstr "Zavřete okno Vyladění." @@ -19328,89 +19348,75 @@ msgstr "" msgid "Natalia Ruz" msgstr "Natalia Ruz" -#. (itstool) path: info/desc +#. (itstool) path: info/title #: C/power.page:23 -msgid "" -"Battery status, suspend, screen dimming…" -msgstr "" -"Stav baterie, uspání, stmívání obrazovky…" +msgctxt "link:trail" +msgid "Power" +msgstr "Napájení" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power.page:24 +msgid "View your battery status and change power saving settings." +msgstr "Jak zobrazit stav baterie a jak změnit nastavení úspory energie." #. (itstool) path: page/title -#: C/power.page:31 +#: C/power.page:27 msgid "Power & battery" msgstr "Napájení a baterie" #. (itstool) path: section/title -#: C/power.page:39 +#: C/power.page:35 msgid "Power saving settings" msgstr "Nastavení šetření energií" #. (itstool) path: section/title -#: C/power.page:43 +#: C/power.page:39 msgid "Questions" msgstr "Dotazy" #. (itstool) path: info/title -#: C/power.page:49 +#: C/power.page:45 msgctxt "link" msgid "Power problems" msgstr "Problémy s napájením" #. (itstool) path: info/desc -#: C/power.page:51 +#: C/power.page:47 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries." msgstr "Jak řešit problémy s napájením a bateriemi." #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-display.page:17 -msgid "" -"Background, size and orientation, brightness, color temperature…" +msgid "Set your background, configure monitors, and manage color temperatures." msgstr "" -"Pozadí, velikost a orientace, jas, barevná teplota…" +"Jak si nastavit pozadí, nakonfigurovat monitor a spravovat barevnou teplotu." #. (itstool) path: page/title -#: C/prefs-display.page:27 +#: C/prefs-display.page:23 msgid "Display & screen" msgstr "Displej a obrazovka" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-language.page:17 -msgid "" -"Language, region and formats, keyboard " -"layouts…" +msgid "Set your preferred languages, regions, formats, and keyboard layouts." msgstr "" -"Jazyk, region a formáty, rozložení " -"klávesnice…" +"Jak si nastavit upřednostňovaný jazyk, region, formáty a rozložení klávesnice." #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-sharing.page:20 msgid "" -"Bluetooth sharing, Personal file sharing, Screen sharing, Media sharing…" +"Share your screen, or share media and other files over a local network or " +"Bluetooth." msgstr "" -"Sdílení po Bluetooth, sdílení osobních souborů, sdílení obrazovky, sdílení " -"médií…" +"Jak sdílet obrazovku nebo multimédia a soubory přes místní síť nebo Bluetooth." #. (itstool) path: page/title -#: C/prefs-sharing.page:28 +#: C/prefs-sharing.page:24 msgid "Sharing Settings" msgstr "Nastavení sdílení" #. (itstool) path: page/p -#: C/prefs-sharing.page:30 +#: C/prefs-sharing.page:26 msgid "" "The Sharing Settings help you control what is shared over the local " "network, or through other technologies such as Bluetooth." @@ -19419,26 +19425,18 @@ msgstr "" "místní síť nebo jiné technologie, jako je Bluetooth." #. (itstool) path: info/title -#: C/prefs.page:7 +#: C/prefs.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. (itstool) path: info/desc -#: C/prefs.page:14 -msgid "" -"Keyboard, mouse & " -"touchpad, display, languages, user " -"accounts…" -msgstr "" -"Klávesnice, myš a " -"touchpad, displej, jazyky, uživatelské " -"účty…" +#: C/prefs.page:15 +msgid "From hardware control to privacy settings, make GNOME work for you." +msgstr "GNOME se pro vás stará, od řízení hardwaru po nastavení soukromí." #. (itstool) path: page/title -#: C/prefs.page:24 +#: C/prefs.page:21 msgid "User & system settings" msgstr "Uživatelská a systémová nastavení" @@ -19832,8 +19830,8 @@ msgstr "Jak zrušit tiskovou úlohu:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 -#: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76 -#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:76 +#: C/printing-name-location.page:49 C/printing-name-location.page:84 +#: C/printing-setup-default-printer.page:51 C/printing-setup.page:76 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Printers." @@ -19843,7 +19841,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90 -#: C/printing-name-location.page:52 C/printing-name-location.page:80 +#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-name-location.page:88 msgid "Click Printers to open the panel." msgstr "Kliknutím na Tiskárny otevřete příslušný panel." @@ -20147,23 +20145,23 @@ msgstr "" "nejsou navržené tak, aby úroveň iknoustu nebo toneru hlásily." #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-name-location.page:27 +#: C/printing-name-location.page:28 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings." msgstr "Jak změnit název nebo umístění tiskárny v nastaveních tiskárny." #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-name-location.page:31 +#: C/printing-name-location.page:32 msgid "Change the name or location of a printer" msgstr "Změna názvu nebo umístění tiskárny" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-name-location.page:33 +#: C/printing-name-location.page:34 msgid "" "You can change the name or location of a printer in the printer settings." msgstr "Můžete změnit název nebo umístění tiskárny v nastaveních tiskárny." #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-name-location.page:37 +#: C/printing-name-location.page:38 msgid "" "You need administrative privileges " "on the system to change the name or location of a printer." @@ -20172,57 +20170,63 @@ msgstr "" "xref=\"user-admin-explain\">oprávnění správce." #. (itstool) path: section/title -#: C/printing-name-location.page:42 +#: C/printing-name-location.page:43 msgid "Change printer name" msgstr "Změna názvu tiskárny" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-name-location.page:44 +#: C/printing-name-location.page:45 msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:" msgstr "Když chcete změnit název tiskárny, postupujte v následujících krocích:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 -#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:83 -#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44 -#: C/user-delete.page:60 +#: C/printing-name-location.page:56 C/printing-name-location.page:91 +#: C/printing-setup-default-printer.page:58 C/printing-setup.page:83 msgid "" -"Press Unlock in the top right corner and type in " -"your password when prompted." +"Depending on your system, you may have to press Unlock in the top right corner and type in your password when " +"prompted." msgstr "" -"Zmáčkněte Odemknout v pravém horním rohu a po " -"vyzvání zadejte heslo." +"V závislosti na vašem systému možná budete muset zmáčknout tlačítko Odemknout v pravém horním rohu a po vyzvání zadat " +"heslo." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-name-location.page:59 -msgid "" -"Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer." -msgstr "Klikněte na název tiskárny a napište její nový název." +#: C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96 +#: C/printing-setup-default-printer.page:63 +msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer." +msgstr "Zmáčkněte tlačítko <_:media-1/> vedle tiskárny." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-name-location.page:63 -msgid "Press Enter to save your changes." -msgstr "Zmáčknutím Enter své změny uložte." +#: C/printing-name-location.page:65 C/printing-name-location.page:100 +msgid "Select Printer Details." +msgstr "Vyberte Podrobnosti o tiskárně." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-name-location.page:68 +msgid "Enter a new name for the printer in the Name field." +msgstr "Zadejte nový název pro tiskárnu do pole Název." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-name-location.page:71 C/printing-name-location.page:106 +#: C/tips-specialchars.page:89 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Zavřete dialogové okno." #. (itstool) path: section/title -#: C/printing-name-location.page:70 +#: C/printing-name-location.page:78 msgid "Change printer location" msgstr "Změna umístění tiskárny" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-name-location.page:72 +#: C/printing-name-location.page:80 msgid "To change the location of your printer:" msgstr "Když chcete změnit umístění tiskárny:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-name-location.page:87 -msgid "Click the location, and start editing the location." -msgstr "Klikněte na umístění a upravte jej." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/printing-name-location.page:90 -msgid "Press Enter to save the changes." -msgstr "Zmáčknutím Enter změny uložte." +#: C/printing-name-location.page:103 +msgid "Enter a new location for the printer in the Location field." +msgstr "Zadejte nové umístění pro tiskárnu do pole Umístění." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-order.page:23 @@ -20407,17 +20411,17 @@ msgstr "" "md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-setup-default-printer.page:35 +#: C/printing-setup-default-printer.page:36 msgid "Pick the printer that you use most often." msgstr "Vyberte si tiskárnu, kterou používáte nejčastěji." #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-setup-default-printer.page:38 +#: C/printing-setup-default-printer.page:39 msgid "Set the default printer" msgstr "Nastavení výchozí tiskárny" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:40 +#: C/printing-setup-default-printer.page:41 msgid "" "If you have more than one printer available, you can select which will be " "your default printer. You may want to pick the printer you use most often." @@ -20426,7 +20430,7 @@ msgstr "" "vaše výchozí. Měli byste si vybrat tu, kterou používáte nejčastěji." #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:44 +#: C/printing-setup-default-printer.page:45 msgid "" "You need administrative privileges " "on the system to set the default printer." @@ -20435,23 +20439,20 @@ msgstr "" "\"user-admin-explain\">oprávnění správce." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:80 +#: C/printing-setup-default-printer.page:55 C/printing-setup.page:80 msgid "Click Printers." msgstr "Klikněte na Tiskárny." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:57 +#: C/printing-setup-default-printer.page:67 msgid "" -"Select your desired default printer from the list of available printers." -msgstr "V seznamu dostupných tiskáren vyberte požadovanou výchozí tiskárnu." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:65 -msgid "Select the Default printer checkbox." -msgstr "Zaškrtněte políčko Výchozí tiskárna." +"Select the Use Printer by Default checkbox." +msgstr "" +"Zaškrtněte políčko Používat tiskárnu jako výchozí" +"." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:69 +#: C/printing-setup-default-printer.page:71 msgid "" "When you print in an application, the default printer is automatically used, " "unless you choose a different printer." @@ -20530,12 +20531,12 @@ msgstr "" "nastaveních tiskáren:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup.page:87 +#: C/printing-setup.page:88 msgid "Press the Add… button." msgstr "Zmáčkněte tlačítko Přidat…." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup.page:90 +#: C/printing-setup.page:91 msgid "" "In the pop-up window, select your new printer and press Add." @@ -20544,7 +20545,7 @@ msgstr "" "style=\"button\">Přidat." #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-setup.page:93 +#: C/printing-setup.page:94 msgid "" "If your printer is not discovered automatically, but you know its network " "address, enter it into the text field at the bottom of the dialog and then " @@ -20555,7 +20556,7 @@ msgstr "" "style=\"button\">Přidat." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup.page:100 +#: C/printing-setup.page:101 msgid "" "If your printer does not appear in the Add Printer window, you " "may need to install print drivers." @@ -20564,7 +20565,7 @@ msgstr "" "budete možná muset nainstalovat tiskový ovladač." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup.page:108 +#: C/printing-setup.page:109 msgid "" "After you install the printer, you may wish to change your default printer." @@ -20735,64 +20736,60 @@ msgstr "Zmáčknutím Tisk soubor uložíte." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:18 msgid "" -"Local setup, order and collate, two-sided and " -"multi-page…" +"Set up local and network printers. Learn about different printing options " +"like collation and multi-sided printing." msgstr "" -"Nastavení místní tiskárny, pořadí a řazení, oboustranný a vícestránkový tisk…" +"Jak nastavit místní nebo síťovou tiskárnu. Získejte znalosti o různých " +"volbách tisku, jako je řazení stránek nebo tisk brožur." #. (itstool) path: info/title -#: C/printing.page:37 +#: C/printing.page:31 msgctxt "link:trail" msgid "Setup" msgstr "Nastavení" #. (itstool) path: section/title -#: C/printing.page:39 +#: C/printing.page:33 msgid "Set up a printer" msgstr "Nastavení tiskárny" #. (itstool) path: info/title -#: C/printing.page:44 +#: C/printing.page:38 msgctxt "link:trail" msgid "Sizes and layouts" msgstr "Velikosti a rozvržení" #. (itstool) path: section/title -#: C/printing.page:46 +#: C/printing.page:40 msgid "Different paper sizes and layouts" msgstr "Různé rozměry a rozvržení papíru" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing.page:52 +#: C/printing.page:46 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…" msgstr "Nenalezené tiskárny, zaseknutý papír, špatně vypadající výtisky…" #. (itstool) path: section/title -#: C/printing.page:54 +#: C/printing.page:48 msgid "Printer problems" msgstr "Problémy s tiskárnami" #. (itstool) path: info/desc #: C/privacy.page:29 msgid "" -"Screen lock, Usage history, Purge trash & temporary files…" +"Lock your screen, remove temporary files, and control access to devices like " +"cameras and microphones." msgstr "" -"Zamknutí obrazovky, použití a historie, vysypání koše a dočasných souborů…" +"Jak zamykat obrazovku, mazat dočasné soubory a mít pod kontrolou přístup k " +"zařízením, jako jsou kamery a mikrofony." #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy.page:36 +#: C/privacy.page:33 msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavení soukromí" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy.page:38 +#: C/privacy.page:35 msgid "" "The Privacy Settings help you control whether or not certain parts " "of your desktop are visible to others. You can also use these settings to " @@ -20804,18 +20801,18 @@ msgstr "" "nepotřebných souborů." #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-history-recent-off.page:27 +#: C/privacy-history-recent-off.page:28 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files." msgstr "" "Jak zastavit nebo omezit svůj počítač ve sledování nedávno použitých souborů." #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-history-recent-off.page:31 +#: C/privacy-history-recent-off.page:32 msgid "Turn off or limit file history tracking" msgstr "Vypněte nebo omezte sledování historie souborů" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:33 +#: C/privacy-history-recent-off.page:34 msgid "" "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that " "you have been working on in the file manager and in file dialogs in " @@ -20828,14 +20825,12 @@ msgstr "" "uchovaly v soukromí, nebo aby se sledovala jen úplně nejnovější historie." #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-history-recent-off.page:39 +#: C/privacy-history-recent-off.page:40 msgid "Turn off file history tracking" msgstr "Vypnutí sledování historie souborů" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:41 C/privacy-history-recent-off.page:64 -#: C/privacy-location.page:34 C/privacy-purge.page:51 -#: C/privacy-screen-lock.page:55 C/session-screenlocks.page:47 +#: C/privacy-history-recent-off.page:42 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Privacy." @@ -20844,18 +20839,19 @@ msgstr "" "a začněte psát Soukromí." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:45 C/privacy-purge.page:55 +#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:69 +#: C/privacy-purge.page:56 msgid "Click on File History & Trash to open the panel." msgstr "" "Kliknutím na Historie souborů a koš otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:48 +#: C/privacy-history-recent-off.page:49 msgid "Switch the File History switch to off." msgstr "Přepněte vypínač Historie souborů do polohy vypnuto." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:49 +#: C/privacy-history-recent-off.page:50 msgid "" "To re-enable this feature, switch the File History switch to on." msgstr "" @@ -20863,14 +20859,15 @@ msgstr "" "gui> do polohy zapnuto." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:53 C/privacy-history-recent-off.page:82 +#: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:80 msgid "" "Use the Clear History… button to purge the history immediately." msgstr "" -"Použijte tlačítko Vyčistit historii… k okamžitému zahození historie." +"Použijte tlačítko Vyčistit historii… k okamžitému zahození " +"historie." #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:58 +#: C/privacy-history-recent-off.page:59 msgid "" "This setting will not affect how your web browser stores information about " "the web sites you visit." @@ -20879,32 +20876,28 @@ msgstr "" "stránkách, které jste navštívili." #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-history-recent-off.page:62 +#: C/privacy-history-recent-off.page:63 msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked" msgstr "Omezení doby, po kterou je soubor s historií schraňován" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:68 C/session-screenlocks.page:52 -msgid "Click on Privacy to open the panel." -msgstr "Kliknutím na Soukromí otevřete příslušný panel." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:71 +#: C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-purge.page:52 msgid "" -"Click File History & Trash in the sidebar to open the panel." +"Open the Activities " +"overview and start typing File History & Trash." msgstr "" -"Kliknutím na Historie souborů a koš v postranním panelu otevřete " -"příslušný panel." +"Otevřete přehled Činnosti " +"a začněte psát Historie souborů a koš." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:74 +#: C/privacy-history-recent-off.page:72 msgid "Ensure the File History switch is set to on." msgstr "" "Ujistěte se, že je vypínač Historie souborů přepnutý do polohy " "zapnuto." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:77 +#: C/privacy-history-recent-off.page:75 msgid "" "Under File History Duration, select how long to retain your file " "history. Choose from options 1 day, 7 days, 30 " @@ -20915,17 +20908,17 @@ msgstr "" "dní nebo napořád." #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-location.page:20 +#: C/privacy-location.page:21 msgid "Enable or disable geolocation." msgstr "Jak povolit nebo zakázat geolokaci." #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-location.page:23 +#: C/privacy-location.page:24 msgid "Control location services" msgstr "Řízení služeb určování polohy" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-location.page:25 +#: C/privacy-location.page:26 msgid "" "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and " "nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in " @@ -20940,23 +20933,32 @@ msgstr "" "skvělou přesností." #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-location.page:32 +#: C/privacy-location.page:33 msgid "Turn off the geolocation features of your desktop" msgstr "Vypnutí geolokačních funkcí v uživatelském prostředí" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-location.page:38 +#: C/privacy-location.page:35 +msgid "" +"Open the Activities " +"overview and start typing Location Services." +msgstr "" +"Otevřete přehled Činnosti " +"a začněte psát Služby určování polohy." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-location.page:39 msgid "Click on Location Services to open the panel." msgstr "" "Kliknutím na Služby určování polohy otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-location.page:41 +#: C/privacy-location.page:42 msgid "Switch the Location Services switch to off." msgstr "Přepněte vypínač Služby určování polohy do polohy vypnuto." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-location.page:42 +#: C/privacy-location.page:43 msgid "" "To re-enable this feature, set the Location Services switch to on." msgstr "" @@ -20964,7 +20966,7 @@ msgstr "" "polohy do polohy zapnuto." #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-purge.page:32 +#: C/privacy-purge.page:33 msgid "" "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your " "computer." @@ -20973,12 +20975,12 @@ msgstr "" "vašem počítači." #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-purge.page:36 +#: C/privacy-purge.page:37 msgid "Purge trash & temporary files" msgstr "Vysypání koše a smazání dočasných souborů" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-purge.page:38 +#: C/privacy-purge.page:39 msgid "" "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded " "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. " @@ -20991,7 +20993,7 @@ msgstr "" "aby to počítač dělal automaticky za vás." #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-purge.page:44 +#: C/privacy-purge.page:45 msgid "" "Temporary files are files created automatically by applications in the " "background. They can increase performance by providing a copy of data that " @@ -21002,12 +21004,12 @@ msgstr "" "která se už dříve stahovala nebo vypočítávala." #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-purge.page:49 +#: C/privacy-purge.page:50 msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files" msgstr "Automatické vyprázdnění koše a odstranění dočasných souborů" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-purge.page:58 +#: C/privacy-purge.page:59 msgid "" "Switch on one or both of Automatically Delete Trash Content or " "Automatically Delete Temporary Files." @@ -21016,17 +21018,17 @@ msgstr "" "a Automaticky mazat dočasné soubory." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-purge.page:62 +#: C/privacy-purge.page:63 msgid "" "Set how often you would like your Trash and Temporary Files to be purged by changing the Automatically Delete Period " "value." msgstr "" -"Pomocí hodnoty Automaticky mazat po nastavte, jak často by se měly " -"Koš a Dočasné soubory čistit." +"Pomocí hodnoty Automaticky mazat po nastavte, jak často by se " +"měly Koš a Dočasné soubory čistit." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-purge.page:67 +#: C/privacy-purge.page:68 msgid "" "Use the Empty Trash… or Delete Temporary Files… " "buttons to perform these actions immediately." @@ -21035,7 +21037,7 @@ msgstr "" "Smazat dočasné soubory…" #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-purge.page:73 +#: C/privacy-purge.page:74 msgid "" "You can delete files immediately and permanently without using the Trash. " "See for information." @@ -21044,7 +21046,7 @@ msgstr "" "xref=\"files-delete#permanent\"/>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-screen-lock.page:34 +#: C/privacy-screen-lock.page:35 msgid "" "Prevent other people from using your desktop when you go away from your " "computer." @@ -21053,12 +21055,12 @@ msgstr "" "počítače." #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-screen-lock.page:38 +#: C/privacy-screen-lock.page:39 msgid "Automatically lock your screen" msgstr "Automatické zamykání obrazovky" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-screen-lock.page:40 +#: C/privacy-screen-lock.page:41 msgid "" "When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop " @@ -21075,7 +21077,7 @@ msgstr "" "když jej nepoužíváte." #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-screen-lock.page:47 +#: C/privacy-screen-lock.page:48 msgid "" "When your screen is locked, your applications and system processes will " "continue to run, but you will need to enter your password to begin using " @@ -21085,18 +21087,27 @@ msgstr "" "pokračují v běhu, ale abyste je mohli znovu používat, musíte zadat heslo." #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-screen-lock.page:52 +#: C/privacy-screen-lock.page:53 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:" msgstr "" "Jak nastavit dobu, po jejímž uplynutí se obrazovka automaticky uzamkne:" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-screen-lock.page:59 +#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:48 +msgid "" +"Open the Activities " +"overview and start typing Screen Lock." +msgstr "" +"Otevřete přehled Činnosti " +"a začněte psát Zamykání obrazovky." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:53 msgid "Click on Screen Lock to open the panel." msgstr "Kliknutím na Zamykání obrazovky otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-screen-lock.page:62 +#: C/privacy-screen-lock.page:63 msgid "" "Make sure Automatic Screen Lock is switched on, then select a " "length of time from the Automatic Screen Lock Delay drop-down " @@ -21107,7 +21118,7 @@ msgstr "" "automatického zamknutí obrazovky časovou prodlevu." #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-screen-lock.page:68 +#: C/privacy-screen-lock.page:69 msgid "" "Applications can present notifications to you that are still displayed on " "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any " @@ -21124,7 +21135,7 @@ msgstr "" "upozornění najdete v ." #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-screen-lock.page:75 +#: C/privacy-screen-lock.page:76 msgid "" "When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc, " "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your " @@ -21198,12 +21209,11 @@ msgstr "Klikněte na Zachytit snímek obrazovky." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:62 msgid "" -"If you selected Select area to grab, the pointer changes into a " -"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot." +"If you selected Selection, the pointer changes into a crosshair. " +"Click and drag the area you want for the screenshot." msgstr "" -"Pokud jste vybrali Vybrat zachytávanou oblast, změní se ukazatel " -"na nitkový kříž. Kliknutím a táhnutím vyberte oblast, kterou chcete na " -"snímku zachytit." +"Pokud jste vybrali Výběr, změní se ukazatel na nitkový kříž. " +"Kliknutím a táhnutím vyberte oblast, kterou chcete na snímku zachytit." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:67 @@ -21243,24 +21253,25 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:84 -msgid "Prt Scrn to take a screenshot of the desktop." -msgstr "Prt Scrn pořídí snímek celé obrazovky." +msgid "Print Screen to take a screenshot of the desktop." +msgstr "Print Screen pořídí snímek celé obrazovky." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:87 msgid "" -"AltPrt Scrn to take a screenshot of a " -"window." -msgstr "AltPrt Scrn pořídí snímek okna." +"AltPrint Screen to take a screenshot " +"of a window." +msgstr "" +"AltPrint Screen pořídí snímek okna." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:91 msgid "" -"ShiftPrt Scrn to take a screenshot of " -"an area you select." +"ShiftPrint Screen to take a " +"screenshot of an area you select." msgstr "" -"ShiftPrt Scrn pořídí snímek oblasti, " -"kterou vyberete." +"ShiftPrint Screen pořídí snímek " +"oblasti, kterou vyberete." #. (itstool) path: section/p #: C/screen-shot-record.page:96 @@ -21507,18 +21518,18 @@ msgstr "" "prstů." #. (itstool) path: info/desc -#: C/session-formats.page:25 +#: C/session-formats.page:26 msgid "" "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement." msgstr "Jak vybrat region určující formát data, času a čísel, měnu a jednotky." #. (itstool) path: page/title -#: C/session-formats.page:29 +#: C/session-formats.page:30 msgid "Change date and measurement formats" msgstr "Změna formátů data a měrných jednotek" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-formats.page:31 +#: C/session-formats.page:32 msgid "" "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, " "currency, and measurement to match the local customs of your region." @@ -21527,7 +21538,7 @@ msgstr "" "měrné jednotky, aby odpovídaly místním zvyklostem ve vašem regionu." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49 +#: C/session-formats.page:37 C/session-language.page:50 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Region & Language." @@ -21536,51 +21547,41 @@ msgstr "" "a začněte psát Region a jazyk." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53 +#: C/session-formats.page:41 C/session-language.page:54 msgid "Click on Region & Language to open the panel." msgstr "Kliknutím na Region a jazyk otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-formats.page:43 +#: C/session-formats.page:44 msgid "Click Formats." msgstr "Klikněte na Formáty." -#. (itstool) path: media/span -#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61 -msgid "…" -msgstr "…" - #. (itstool) path: item/p -#: C/session-formats.page:46 +#: C/session-formats.page:47 msgid "" -"Select the region and language that most closely matches the formats you " -"would like to use. If your region and language are not listed, click <_:" -"media-1/> at the bottom of the list to select from all available " -"regions and languages." +"Under Common Formats, select the region and language that most " +"closely matches the formats you would like to use." msgstr "" -"Vyberte region a jazyk, které nejlépe odpovídají formátům, které byste rádi " -"používali. Pokud váš region a jazyk nejsou na seznamu, klikněte na <_:" -"media-1/> ve spodní části seznamu, abyste si mohli vybrat ze všech " -"dostupných regionů a jazyků." +"V Běžných formátech nebo Všech formátech vyberte region " +"a jazyk, který nejlépe odpovídá formátům, které byste chtěli používat." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66 +#: C/session-formats.page:51 msgid "Click Done to save." msgstr "Kliknutím na Hotovo nastavení uložíte." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69 +#: C/session-formats.page:54 C/session-language.page:70 msgid "" -"Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for changes " -"to take effect by clicking Restart Now, or " -"click × to restart later." +"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click " +"Restart…, or manually log back in later." msgstr "" -"Na výzvu Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno " -"zareagujte kliknutím na Restartovat nyní nebo " -"kliknutím na × odložte restart na později." +"Aby se změny projevily, je nutné restartovat sezení. Buď klikněte na Restartovat… nebo se později ručně odhlašte a znovu " +"přihlašte." #. (itstool) path: page/p -#: C/session-formats.page:63 +#: C/session-formats.page:59 msgid "" "After you have selected a region, the area to the right of the list shows " "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown " @@ -21592,17 +21593,17 @@ msgstr "" "v příkladech, výběr regionu ovlivňuje také první den týdne v kalendáři." #. (itstool) path: info/desc -#: C/session-language.page:32 +#: C/session-language.page:33 msgid "Switch to a different language for user interface and help text." msgstr "Jak se přepnou na jiný jazyk pro uživatelské rozhraní a text nápovědy." #. (itstool) path: page/title -#: C/session-language.page:36 +#: C/session-language.page:37 msgid "Change which language you use" msgstr "Změna jazyka, který používáte" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-language.page:44 +#: C/session-language.page:45 msgid "" "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, " "provided you have the proper language packs installed on your computer." @@ -21612,12 +21613,17 @@ msgstr "" "počítači." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-language.page:56 +#: C/session-language.page:57 msgid "Click Language." msgstr "Klikněte na Jazyk." +#. (itstool) path: media/span +#: C/session-language.page:62 +msgid "…" +msgstr "…" + #. (itstool) path: item/p -#: C/session-language.page:59 +#: C/session-language.page:60 msgid "" "Select your desired region and language. If your region and language are not " "listed, click <_:media-1/> at the bottom of the list to select " @@ -21627,8 +21633,13 @@ msgstr "" "seznamu, klikněte na <_:media-1/> ve spodní části seznamu, abyste " "si mohli vybrat ze všech dostupných regionů a jazyků." +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-language.page:67 +msgid "Click Select to save." +msgstr "Kliknutím na Vybrat nastavení uložíte." + #. (itstool) path: page/p -#: C/session-language.page:76 +#: C/session-language.page:75 msgid "" "Some translations may be incomplete, and certain applications may not " "support your language at all. Any untranslated text will appear in the " @@ -21640,7 +21651,7 @@ msgstr "" "původně vyvíjen, obvykle americké angličtině." #. (itstool) path: page/p -#: C/session-language.page:81 +#: C/session-language.page:80 msgid "" "There are some special folders in your home folder where applications can " "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard " @@ -21657,21 +21668,21 @@ msgstr "" "názvy složek nechat aktualizovat." #. (itstool) path: info/desc -#: C/session-screenlocks.page:31 +#: C/session-screenlocks.page:32 msgid "" -"Change how long to wait before locking the screen in the Privacy " -"settings." +"Change how long to wait before locking the screen in the Screen Lock settings." msgstr "" -"Jak v nastaveních Soukromí změnit, jak dlouho se má čekat, než se " -"zamkne obrazovka." +"Jak v nastaveních Zamykání obrazovky změnit, jak dlouho se má " +"čekat, než se zamkne obrazovka." #. (itstool) path: page/title -#: C/session-screenlocks.page:35 +#: C/session-screenlocks.page:36 msgid "The screen locks itself too quickly" msgstr "Obrazovka se sama zamkne po příliš krátké době" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-screenlocks.page:37 +#: C/session-screenlocks.page:38 msgid "" "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically " "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This " @@ -21685,28 +21696,23 @@ msgstr "" "odejdete), ale pro někoho může být doba do zamknutí příliš krátká." #. (itstool) path: page/p -#: C/session-screenlocks.page:43 +#: C/session-screenlocks.page:44 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "" "V případě, že chcete delší prodlevu před automatickým uzamknutím obrazovky:" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-screenlocks.page:55 -msgid "Press on Screen Lock." -msgstr "Zmáčkněte Zamykání obrazovky." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/session-screenlocks.page:58 +#: C/session-screenlocks.page:56 msgid "" "If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the " -"Lock screen after blank for drop-down list." +"Automatic Screen Lock Delay drop-down list." msgstr "" "Pokud je Automatické zamknutí obrazovky zapnuté, můžete měnit " -"hodnotu v rozbalovacím seznamu Zamknout obrazovku po ztmavnutí a po." +"hodnotu v rozbalovacím seznamu Prodleva automatického uzamknutí obrazovky" +"." #. (itstool) path: note/p -#: C/session-screenlocks.page:64 +#: C/session-screenlocks.page:62 msgid "" "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the " "Automatic Screen Lock switch to off." @@ -21716,24 +21722,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing.page:11 -msgid "" -"Desktop sharing, Share files by email, Media " -"sharing…" -msgstr "" -"Sdílení pracovní plochy, sdílení souborů přes e-mail, sdílení multimédií…" +msgid "Share your desktop, files, or media." +msgstr "Jak sdílet pracovní plochu, soubory nebo multimédia." #. (itstool) path: page/title -#: C/sharing.page:25 +#: C/sharing.page:21 msgid "Sharing" msgstr "Sdílení" #. (itstool) path: credit/years #: C/sharing-bluetooth.page:25 msgid "2014-2015" -msgstr "2014 – 2015" +msgstr "2014 – 2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-bluetooth.page:30 @@ -22435,12 +22435,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:63 msgid "" -"Some applications have icons in the dash, the vertical strip of " -"icons on the left-hand side of the Activities overview. Click one " -"of these to start the corresponding application." +"Some applications have icons in the dash, the horizontal strip of " +"icons at the bottom of the Activities overview. Click one of " +"these to start the corresponding application." msgstr "" -"Některé aplikace mají svoji ikonu v Oblíbených, což je svisly pruhu " -"ikon na levém okraji přehledu Činností. Kliknutím na některou z " +"Některé aplikace mají svoji ikonu v Oblíbených, což je vodorovný " +"pruh ikon v dolní části přehledu Činností. Kliknutím na některou z " "ikon spustíte příslušnou aplikaci." #. (itstool) path: item/p @@ -22455,49 +22455,44 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:71 msgid "" -"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently " -"used applications if the Frequent view is " -"enabled. If you want to run a new application, press the All button at the bottom to view all the applications. Press on the " -"application to start it." +"Click the grid button (which has nine dots) in the dash. You will see the " +"first page of all installed applications. To see more applications, press " +"the dots at the bottom, above the dash, to view other applications. Press on " +"the application to start it." msgstr "" -"Klikněte na tlačítko s mřížkou v dolní části oblíbených. Když je zapnuté " -"zobrazení Časté, uvidíte často používané " -"aplikace. Jestliže chcete spustit novou aplikaci, zmáčkněte v dolní části " -"tlačítko Všechny, abyste viděli všechny " -"aplikace. Kliknutím na příslušnou ikonu aplikaci spustíte." +"Klikněte na tlačítko s mřížkou (devět malých čtverčků) v oblíbených. Uvidíte " +"první stránku s nainstalovanými aplikacemi. K zobrazení dalších stránek s " +"dalšími aplikacemi použijte čtverečky v dolní části nad oblíbenými. " +"Zmáčknutím ikony příslušnou aplikaci spustíte." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-open.page:78 +#: C/shell-apps-open.page:77 msgid "" "You can launch an application in a separate workspace by dragging its icon from the dash, and dropping it onto " -"one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application " -"will open in the chosen workspace." +"one of the workspaces. The application will open in the chosen workspace." msgstr "" "Aplikaci můžete spustit na samostatné pracovní ploše tím, že přetáhnete její ikonu z oblíbených na jednu " -"z pracovních ploch v postranním panelu vpravo na obrazovce. Aplikace se pak " -"otevře na této pracovní ploše." +"z pracovních ploch. Aplikace se pak otevře na této pracovní ploše." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-open.page:83 +#: C/shell-apps-open.page:81 msgid "" "You can launch an application in a new workspace by dragging its " -"icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to " -"the small gap between two workspaces." +"icon to an empty workspace, or to the small gap between two workspaces." msgstr "" "Aplikaci můžete spustit na nové pracovní ploše tím, že přetáhnete " -"její ikonu na prázdnou pracovních plochu v dolní části přepínače pracovních " -"ploch nebo na malou mezeru mezi dvěma pracovními plochami." +"její ikonu na prázdnou pracovních plochu nebo na malou mezeru mezi dvěma " +"pracovními plochami." #. (itstool) path: note/title -#: C/shell-apps-open.page:90 +#: C/shell-apps-open.page:92 msgid "Quickly running a command" msgstr "Rychlé spuštění příkazu" #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-apps-open.page:91 +#: C/shell-apps-open.page:93 msgid "" "Another way of launching an application is to press AltF2, enter its command name, and then press " @@ -22508,7 +22503,7 @@ msgstr "" "zmáčknout Enter." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-apps-open.page:94 +#: C/shell-apps-open.page:96 msgid "" "For example, to launch Rhythmbox, press AltF2 and type ‘rhythmbox’ (without the " @@ -22521,7 +22516,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58 +#: C/shell-apps-open.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58 msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands." msgstr "" "Pro rychlý přístup k dříve spuštěným příkazům použijte klávesy s kurzorovými " @@ -22583,12 +22578,13 @@ msgstr "" msgid "" "To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side of " -"the top bar, click your name and then choose the correct option." +"the top bar, expand Power Off / Log Out, and select the correct " +"option." msgstr "" "Když se chcete Odhlásit nebo Přepnout uživatele, " "klikněte na nabídku systému na pravé straně horní lišty, klikněte na své jméno a pak zvolte " -"příslušnou položku." +"link> na pravé straně horní lišty, rozbalte část Vypnout / odhlásit se" +" a vyberte požadovanou volbu." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:75 @@ -22691,17 +22687,16 @@ msgstr "Vypnutí nebo restart" msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " "the system menu on the right side of the top bar, expand Power Off / " -"Log Out, and select Power Off…. A dialog will open offering " -"you the options to either Restart or Power Off." +"Log Out, and select either Restart… or Power Off…." msgstr "" "Když chcete svůj počítač úplně vypnout nebo provést úplný restart, klikněte " -"na systémovou nabídku na pravé straně horní lišty, rozbalte Vypnout / " -"odhlásit se a vyberte Vypnout…. Otevře se dialogové okno, " -"které vám nabídne, jestli chcete Restartovat nebo Vypnout." +"na systémovou nabídku na pravé straně horní lišty, rozbalte Vypnout / " +"odhlásit se a vyberte buď Restartovat… nebo Vypnout…" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:141 +#: C/shell-exit.page:140 msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " "restart the computer because this will end their sessions. If you are an " @@ -22713,7 +22708,7 @@ msgstr "" "počítač vypnout/restartovat." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:146 +#: C/shell-exit.page:145 msgid "" "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not " "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A " @@ -22758,10 +22753,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar.png' " -"md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'" +"md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'" msgstr "" "external ref='figures/shell-top-bar.png' " -"md5='c1eb78ab31aae0accc432677e42681f0'" +"md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:50 C/shell-introduction.page:55 @@ -22804,43 +22799,32 @@ msgstr "" msgid "Activities overview" msgstr "Přehled Činností" -#. (itstool) path: section/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:74 -msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-activities-dash.png' " -"md5='d82d6f5aab3b20c7d22234b5eeb02dfe'" +"When you start GNOME, you automatically enter the Activities " +"overview. The overview allows you to access your windows and applications. " +"In the overview, you can also just start typing to search your applications, " +"files, folders, and the web." msgstr "" -"external ref='figures/shell-activities-dash.png' " -"md5='d82d6f5aab3b20c7d22234b5eeb02dfe'" - -#. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:75 -msgid "Activities button and Dash" -msgstr "Tlačítko Činnosti a Oblíbené" +"Po spuštění GNOME automaticky vstoupí do přehledu Činností. Ten " +"poskytuje přístup k oknům a plikacím. Můžete v něm také začít psát a tím se " +"začnou vyhledávat aplikace, soubory, složky a weby." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:78 +#: C/shell-introduction.page:79 msgid "" -"To access your windows and applications, click the Activities " -"button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can " -"also press the Super key on your " -"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can " -"also just start typing to search your applications, files, folders, and the " -"web." +"To access the overview at any time, click the Activities button, " +"or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can also " +"press the Super key on your keyboard." msgstr "" -"Přístup k oknům a aplikacím získáte po kliknutí na tlačítko Činnosti nebo prostým najetím ukazatelem myši do citlivého levého horního rohu. " +"Do přehledu se kdykoliv dostanete kliknutím na tlačítko Činnosti " +"nebo prostým najetím ukazatelem myši do citlivého levého horního rohu. " "Případně můžete zmáčknout klávesu Super na klávesnici. Uvidíte přehled svých oken a aplikací. Můžete také začít " -"psát a tím se začnou vyhledávat aplikace, soubory, složky a weby." +"key> na klávesnici." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:85 +#: C/shell-introduction.page:84 msgid "" "To access your windows and applications, click the button at the bottom left " "of the screen in the window list. You can also press the dash. The dash shows " -"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to " -"open that application; if the application is already running, it will have a " -"small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most recently " -"used window. You can also drag the icon to the overview, or onto any " -"workspace on the right." +"At the bottom of the overview, you will find the dash. The dash " +"shows you your favorite and running applications. Click any icon in the dash " +"to open that application; if the application is already running, it will " +"have a small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most " +"recently used window. You can also drag the icon onto a workspace." msgstr "" -"Na levé straně přehledu činností se nachází lišta s aplikacemi zvaná " -"Oblíbené. V Oblíbených jsou umístěny vaše vybrané a běžící " +"V dolní části přehledu činností se nachází lišta s aplikacemi zvaná " +"Oblíbené. V Oblíbených jsou umístěny vaše oblíbené a běžící " "aplikace. Kliknutím na některou z ikon otevřete příslušnou aplikaci. Běžící " "aplikace mají pod ikonou malou čárku. Kliknutí na ikonu běžící aplikace vás " -"přenese na její naposledy použité okno. Ikonu můžete také přetáhnou do " -"přehledu nebo na některou z pracovních ploch na pravé straně." +"přenese na její naposledy použité okno. Ikonu můžete také přetáhnou na " +"některou z pracovních ploch." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:97 +#: C/shell-introduction.page:98 msgid "" "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window " "in a running application, or to open a new window. You can also click the " @@ -22882,7 +22865,7 @@ msgstr "" "Ctrl." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:101 +#: C/shell-introduction.page:102 msgid "" "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. " "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace." @@ -22891,38 +22874,39 @@ msgstr "" "náhledy všech oken na aktuální pracovní ploše." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:105 +#: C/shell-introduction.page:106 msgid "" -"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications " -"overview. This shows you all the applications installed on your computer. " -"Click any application to run it, or drag an application to the overview or " -"onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash " -"to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when " -"they’re not running, so you can access them quickly." +"Click the grid button (which has nine dots) in the dash to display the " +"applications overview. This shows you all the applications installed on your " +"computer. Click any application to run it, or drag an application to the " +"onto a workspace shown above the installed applications. You can also drag " +"an application onto the dash to make it a favorite. Your favorite " +"applications stay in the dash even when they’re not running, so you can " +"access them quickly." msgstr "" "Kliknutím na tlačítko s mřížkou úplně dole v oblíbených si zobrazíte přehled " "aplikací. Ten obsahuje všechny aplikace nainstalované ve vašem počítači. " -"Kliknutím na kteroukoliv z aplikací ji spustíte. Případně můžete aplikaci " -"přetáhnout do přehledu nebo na náhled pracovní plochy. Také ji můžete " -"přetáhnout do oblíbených, kde zůstane, i když nebude spuštěná a získáte k ní " -"tak rychlý přístup." +"Kliknutím na kteroukoliv z aplikací ji spustíte, případně můžete aplikaci " +"přetáhnout na pracovní plochu zobrazenou nad nainstalovanými aplikacemi. Také " +"ji můžete přetáhnout do oblíbených, kde zůstane, i když nebude spuštěná a " +"získáte tak k ní rychlý přístup." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:114 +#: C/shell-introduction.page:115 msgid "" "Learn more about starting applications." msgstr "" "Zjistěte si více o spouštění aplikací." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:118 +#: C/shell-introduction.page:119 msgid "" "Learn more about windows and workspaces." msgstr "" "Zjistěte si více o oknech a plochách." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:126 +#: C/shell-introduction.page:127 msgid "Application menu" msgstr "Nabídka aplikace" @@ -22931,22 +22915,22 @@ msgstr "Nabídka aplikace" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:130 +#: C/shell-introduction.page:131 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " -"md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'" +"md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'" msgstr "" "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " -"md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'" +"md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:131 C/shell-introduction.page:142 +#: C/shell-introduction.page:132 C/shell-introduction.page:143 msgid "App Menu of Terminal" msgstr "Nabídka aplikace Terminál" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:133 +#: C/shell-introduction.page:134 msgid "" "Application menu, located beside the Activities button, shows the " "name of the active application alongside with its icon and provides quick " @@ -22961,7 +22945,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:141 +#: C/shell-introduction.page:142 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " @@ -22971,7 +22955,7 @@ msgstr "" "md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:144 +#: C/shell-introduction.page:145 msgid "" "Application menu, located next to the Applications and " "Places menus, shows the name of the active application alongside " @@ -22985,17 +22969,17 @@ msgstr "" "v této nabídce je značně závislé na dané aplikaci." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:155 +#: C/shell-introduction.page:156 msgid "Clock, calendar & appointments" msgstr "Hodiny, kalendář a události" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:160 +#: C/shell-introduction.page:161 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications" msgstr "Hodiny, kalendář, události a upozornění" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:170 +#: C/shell-introduction.page:171 msgid "" "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You " @@ -23010,7 +22994,7 @@ msgstr "" "kalendářem přímo z nabídky." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:179 +#: C/shell-introduction.page:180 msgid "" "Learn more about the calendar and appointments." "" @@ -23019,7 +23003,7 @@ msgstr "" "link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:183 +#: C/shell-introduction.page:184 msgid "" "Learn more about notifications and the " "notification list." @@ -23028,7 +23012,7 @@ msgstr "" "upozornění." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:192 +#: C/shell-introduction.page:193 msgid "System menu" msgstr "Nabídka systému" @@ -23037,15 +23021,15 @@ msgstr "Nabídka systému" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:196 +#: C/shell-introduction.page:197 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'" msgstr "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:197 C/shell-introduction.page:202 +#: C/shell-introduction.page:198 C/shell-introduction.page:203 msgid "User menu" msgstr "Nabídka uživatele" @@ -23054,17 +23038,17 @@ msgstr "Nabídka uživatele" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:201 +#: C/shell-introduction.page:202 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " -"md5='a85e35932532eea59fd6be6cc66ec0d3'" +"md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'" msgstr "" "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " -"md5='a85e35932532eea59fd6be6cc66ec0d3'" +"md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:207 +#: C/shell-introduction.page:208 msgid "" "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings " "and your computer." @@ -23073,7 +23057,7 @@ msgstr "" "systémová nastavení a svůj počítač." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:218 +#: C/shell-introduction.page:219 msgid "" "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " "people from using it. You can also quickly switch users without logging out " @@ -23092,7 +23076,7 @@ msgstr "" "neuvidíte." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:228 +#: C/shell-introduction.page:229 msgid "" "Learn more about switching users, logging out, and " "turning off your computer." @@ -23101,12 +23085,12 @@ msgstr "" "odhlašování se a vypínání počítače." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:235 +#: C/shell-introduction.page:236 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknutá obrazovka" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:237 +#: C/shell-introduction.page:238 msgid "" "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is " "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from " @@ -23118,7 +23102,7 @@ msgstr "" "pryč, zobrazuje datum a čas a také informace o stavu baterie a sítě." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:244 +#: C/shell-introduction.page:245 msgid "" "Learn more about the lock screen." msgstr "" @@ -23127,12 +23111,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:252 C/shell-introduction.page:268 +#: C/shell-introduction.page:253 C/shell-introduction.page:269 msgid "Window List" msgstr "Seznam oken" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:256 +#: C/shell-introduction.page:257 msgid "" "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently " "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus " @@ -23143,7 +23127,7 @@ msgstr "" "umožní zaměřit se na svůj úkol bez zbytečného rozptylování." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:261 +#: C/shell-introduction.page:262 msgid "" "Learn more about switching windows." @@ -23156,7 +23140,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:267 +#: C/shell-introduction.page:268 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " @@ -23166,7 +23150,7 @@ msgstr "" "md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:273 +#: C/shell-introduction.page:274 msgid "" "At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four " "workspaces. To switch to a different workspace, select the workspace you " @@ -23346,11 +23330,8 @@ msgstr "Přesunout aktuální okno o jeden monitor doprava" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128 -msgid "" -"Show the Power Off / Restart dialog." -msgstr "" -"Zobrazit dialogové okno Vypnout / " -"restartovat." +msgid "Show the Power Off dialog." +msgstr "Zobrazit dialogové okno Vypnout." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132 @@ -23431,7 +23412,7 @@ msgstr "Zachycení obrazovky" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169 -msgid "Prnt Scrn" +msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #. (itstool) path: td/p @@ -23442,7 +23423,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173 -msgid "AltPrnt Scrn" +msgid "AltPrint Screen" msgstr "AltPrint Screen" #. (itstool) path: td/p @@ -23455,7 +23436,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178 -msgid "ShiftPrnt Scrn" +msgid "ShiftPrint Screen" msgstr "ShiftPrint Screen" #. (itstool) path: td/p @@ -23724,52 +23705,48 @@ msgstr "" "vypnuto." #. (itstool) path: info/title -#: C/shell-overview.page:8 +#: C/shell-overview.page:9 msgctxt "link:trail" msgid "Desktop" msgstr "Uživatelské prostředí" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-overview.page:25 +#: C/shell-overview.page:26 msgid "" -"Calendar, notifications, keyboard shortcuts, windows and " -"workspaces…" +"Work with apps, windows, and workspaces. See your appointments and things " +"that matter in the top bar." msgstr "" -"Kalendář, upozornění, klávesové zkratky, okna a plochy…" +"Jak pracovat s aplikacemi, okny a pracovními plochami. Sledujte události a " +"věci, které nastaly, v horní liště." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-overview.page:33 +#: C/shell-overview.page:31 msgid "Your desktop" msgstr "Vaše uživatelské prostředí" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-overview.page:38 +#: C/shell-overview.page:36 msgid "Customize your desktop" msgstr "Přizpůsobení svého uživatelského prostředí" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-overview.page:42 +#: C/shell-overview.page:40 msgid "Applications and windows" msgstr "Aplikace a okna" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-windows-lost.page:23 +#: C/shell-windows-lost.page:24 msgid "Check the Activities overview or other workspaces." msgstr "" "Podívejte se do přehledu Činností nebo na jiné pracovní plochy." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-windows-lost.page:26 +#: C/shell-windows-lost.page:27 msgid "Find a lost window" msgstr "Vyhledání ztraceného okna" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-lost.page:28 +#: C/shell-windows-lost.page:29 msgid "" "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is " "easily found using the Činnosti:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-lost.page:34 +#: C/shell-windows-lost.page:35 msgid "" "Open the Activities overview. If the missing window is on the " "current workspaceworkspace " -"selector at the right-hand side of the screen to try to find your " -"window, or" +"selector to try to find your window, or" msgstr "" "Postupně se proklikejte jednotlivými pracovními plochami ve výběru pracovních ploch na pravé straně " -"obrazovky a zkuste v nich okno najít. Nebo" +"\"shell-workspaces\">výběru pracovních ploch a zkuste v nich okno " +"najít. Nebo" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-lost.page:46 +#: C/shell-windows-lost.page:47 msgid "" "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. " "Click the window in the list to switch to it." @@ -23813,12 +23789,12 @@ msgstr "" "okna. Klikněte v seznamu na okno, do kterého se chcete přepnout." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-lost.page:57 +#: C/shell-windows-lost.page:58 msgid "Using the window switcher:" msgstr "Používání přepínače oken:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-lost.page:61 +#: C/shell-windows-lost.page:62 msgid "" "Press SuperTab to display the window " @@ -23833,7 +23809,7 @@ msgstr "" "ShiftTab v opačném pořadí." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-lost.page:69 +#: C/shell-windows-lost.page:70 msgid "" "If an application has multiple open windows, hold down Super and " "press ` (or the key above Tab) to step through them." @@ -24155,18 +24131,24 @@ msgstr "" "nebo použijte tu samou klávesovou zkratku, co jste použili k jeho " "maximalizaci." +#. (itstool) path: info/title +#: C/shell-windows.page:18 C/shell-windows.page:61 +msgctxt "link:trail" +msgid "Windows" +msgstr "Okna" + #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-windows.page:18 +#: C/shell-windows.page:19 msgid "Move and organize your windows." msgstr "Jak přesouvat a uspořádávat svá okna." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-windows.page:21 +#: C/shell-windows.page:22 msgid "Windows and workspaces" msgstr "Okna a pracovní plochy" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows.page:23 +#: C/shell-windows.page:24 msgid "" "Like other desktops, the system uses windows to display your running " "applications. Using both the at the right-hand side of the window list. This workspace now contains " "the window you have dropped." msgstr "" -"Upusťte okno na jedné z pracovních ploch ve výběru pracovních ploch " +"Upusťte okno na jedné z pracovních ploch v přepínači pracovních ploch " "po pravé straně od seznamu oken. Tato pracovní plocha teď bude obsahovat " "okno, které jste upustili." @@ -24262,33 +24238,37 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:62 -msgid "Click and drag the window toward the right of the screen." -msgstr "Klikněte na okno a táhněte jej k pravému okraji obrazovky." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:65 -msgid "The workspace selector will expand." -msgstr "Vysune se výběr pracovních ploch." +msgid "" +"Click and drag the window to the workspace partially displayed on the side " +"of the screen." +msgstr "" +"Klikněte na okno a táhněte jej k pracovní ploše částečně zobrazené na okraji " +"obrazovky." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:69 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66 msgid "" -"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the " -"window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of " -"the workspace selector." +"If more than one workspace is already in use, you can also drop the window " +"onto one of the non-adjacent workspaces in the workspace selector between the search field and the window list. " +"This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty " +"workspace appears at the end of the workspace selector." msgstr "" -"Upusťte okno na prázdné pracovní ploše. Tato pracovní plocha teď bude " -"obsahovat okno, které jste upustili, v dolní části voliče pracovních " -"ploch se objeví nová prázdná pracovní plocha." +"Pokud se již používá více než jedna pracovní plocha, můžete okno upustit také " +"na některou nesousedící pracovní plochu pomocí přepínače pracovních ploch nacházejícího se mezi vyhledávacím polem a " +"seznamem oken. Pracovní plocha teď bude obsahovat upuštěné okno a pokud se " +"jednalo o prázdnou pracovní plochu, objeví se na konci přepínače " +"pracovních ploch nová prázdná pracovní plocha." #. (itstool) path: steps/title #. (itstool) path: list/title -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:78 C/shell-workspaces-switch.page:49 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:77 C/shell-workspaces-switch.page:53 msgid "Using the keyboard:" msgstr "Pomocí klávesnice:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:80 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:79 msgid "" "Select the window that you want to move (for example, using the SuperTab Super Tab)." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:85 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:84 msgid "" "Press SuperShiftPage Up to " -"move the window to a workspace which is above the current workspace on the " +"move the window to a workspace left of the current workspace on the " "workspace selector." msgstr "" "Zmáčknutím Super Shift Page Up přesunete okno na pracovní plochu nad aktuální pracovní plochou ve " -"výběru pracovních ploch." +"keyseq> přesunete okno na pracovní plochu vlevo od aktuální pracovní plochy " +"v přepínači pracovních ploch." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:88 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:87 msgid "" "Press SuperShiftPage Down " -"to move the window to a workspace which is below the current workspace on " -"the workspace selector." +"to move the window to a workspace right of the current workspace on the " +"workspace selector." msgstr "" "Zmáčknutím Super Shift Page Down přesunete okno na pracovní plochu pod aktuální pracovní plochou ve " -"výběru pracovních ploch." +"keyseq> přesunete okno na pracovní plochu vpravo od aktuální pracovní plochy " +"v přepínači pracovních ploch." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:91 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:90 msgid "" "Press ShiftCtrl Alt to move the window to a workspace which is left of the current " @@ -24329,10 +24309,10 @@ msgid "" msgstr "" "Zmáčknutím ShiftCtrlAlt přesunete okno na pracovní plochu vlevo od aktuální pracovní " -"plochy ve výběru pracovních ploch." +"plochy v přepínači pracovních ploch." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:94 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:93 msgid "" "Press ShiftCtrl Alt to move the window to a workspace which is right of the current " @@ -24340,12 +24320,12 @@ msgid "" msgstr "" "Zmáčknutím ShiftCtrlAlt přesunete okno na pracovní plochu vpravo od aktuální pracovní " -"plochy ve výběru pracovních ploch." +"plochy v přepínači pracovních ploch." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces-switch.page:25 msgid "Use the workspace selector." -msgstr "Jak používat volič pracovních ploch." +msgstr "Jak používat přepínač pracovních ploch." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces-switch.page:28 @@ -24364,57 +24344,72 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:39 msgid "" -"Click on a workspace in the workspace " -"selector on the right side of the screen to view the open windows on " -"that workspace." +"Click on the workspace partially displayed on the right-hand side of the " +"current workspace to view the open windows on the next workspace. If the " +"currently selected workspace is not the leftmost, click the workspace " +"partially displayed on the left-hand side to view the previous workspace." +msgstr "" +"Klikněte na pracovní plochu částečně zobrazenou po pravé straně od aktuální " +"pracovní plochy, abyste viděli okna otevřená na následující pracovní ploše. " +"Pokud právě vybraná pracovní plocha není úplně první levá, může kliknout i " +"na pracovní plochu částečně zobrazenou po levé straně a zobrazit si tak " +"předchozí pracovní plochu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-switch.page:43 +msgid "" +"If more than one workspace is being used, then you can also click on the " +"workspace selector between the search " +"field and the window list to directly access another workspace." msgstr "" -"Klikněte na pracovní plochu ve voliči " -"pracovních ploch na pravé straně obrazovky, abyste viděli otevřená " -"okna na této pracovní ploše." +"Pokud je použito více pracovních plocha než jedna, můžete také klikat na přepínač pracovních ploch zobrazený mezi " +"vyhledávacím polem a seznamem oken a přepínat se tak na konkrétní pracovní " +"plochy přímo." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-switch.page:44 -msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace." -msgstr "Kliknutím na některý z náhledů oken aktivujete pracovní plochu." +#: C/shell-workspaces-switch.page:48 +msgid "Click on the workspace to activate the workspace." +msgstr "Kliknutím na některou z pracovních ploch ji aktivujete." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-switch.page:51 +#: C/shell-workspaces-switch.page:55 msgid "" "Press SuperPage Up or CtrlAltUp " -"to move to the workspace shown above the current workspace in the workspace " -"selector." +"to move to the workspace shown left of the current workspace in the " +"workspace selector." msgstr "" "Zmáčkněte Super Page Up nebo CtrlAltUp pro přesun na pracovní plochu zobrazenou nad aktuální pracovní " -"plochou ve výběru pracovních ploch." +"keyseq> pro přesun na pracovní plochu zobrazenou nalevo od aktuální pracovní " +"plochy v přepínači pracovních ploch." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-switch.page:56 +#: C/shell-workspaces-switch.page:60 msgid "" "Press Ctrl Alt to move to " "the workspace shown left of the current workspace on the workspace " "selector." msgstr "" "Zmáčknutím Ctrl Alt se " -"přesunete na pracovní plochu vlevo od aktuální pracovní plochy ve výběru " -"pracovních ploch." +"přesunete na pracovní plochu vlevo od aktuální pracovní plochy v " +"přepínači pracovních ploch." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-switch.page:61 +#: C/shell-workspaces-switch.page:65 msgid "" "Press SuperPage Down or " "CtrlAltDown to move to the " -"workspace shown below the current workspace in the workspace selector." +"workspace shown right of the current workspace in the workspace selector." msgstr "" "Zmáčkněte SuperPage Down nebo " "CtrlAltDown pro přesun na " -"pracovní plochu zobrazenou pod aktuální pracovní plochou ve výběru " +"pracovní plochu zobrazenou napravo od aktuální pracovní plochy v přepínači " "pracovních ploch." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-switch.page:64 +#: C/shell-workspaces-switch.page:68 msgid "" "Press Ctrl Alt to move to " "the workspace shown right of the current workspace on the workspace " @@ -24435,7 +24430,7 @@ msgid "What is a workspace, and how will it help me?" msgstr "Co je to pracovní plocha a co mi přinese?" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:36 +#: C/shell-workspaces.page:31 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create " "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " @@ -24446,7 +24441,7 @@ msgstr "" "plochy zvětšují přehlednost a usnadňují orientaci." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:41 +#: C/shell-workspaces.page:36 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use " "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " @@ -24457,7 +24452,7 @@ msgstr "" "plochy zvětšují přehlednost a usnadňují orientaci." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:46 +#: C/shell-workspaces.page:41 msgid "" "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have " "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one " @@ -24470,21 +24465,21 @@ msgstr "" "Aplikace přehrávající hudbu může být na třetí ploše." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:51 +#: C/shell-workspaces.page:46 msgid "Using workspaces:" msgstr "Používání pracovních ploch:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:55 +#: C/shell-workspaces.page:50 msgid "" "In the Activities " -"overview, move your cursor to the right-most side of the screen." +"overview, you can horizontally navigate between the workspaces." msgstr "" -"V přehledu Činností " -"najeďte ukazatelem myši k úplně pravému okraji obrazovky." +"V přehledu Činností se " +"můžete vodorovně pohybovat mezi pracovními plochami." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:58 +#: C/shell-workspaces.page:53 msgid "" "Click the button at the bottom left of the screen in the window list, or " "press the Super key to open the " @@ -24495,16 +24490,20 @@ msgstr "" "Činnosti." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:64 +#: C/shell-workspaces.page:59 msgid "" -"A vertical panel will expand showing workspaces in use, plus an empty " -"workspace. This is the workspace selector." +"If more than one workspace is already in use, the workspace selector is shown between the search field and the window list. It will display " +"currently used workspaces plus an empty workspace." msgstr "" -"Vysune se svislý panel zobrazující používané pracovní plochy plus jednu " -"prázdnou pracovní plochu. Jedná se o výběr pracovních ploch." +"Pokud je použito více než jedna pracovní plocha, je mezi vyhledávacím polem a " +"seznamem oken zobrazený přepínač pracovních " +"ploch. Zobrazuje právě používané pracovní plochy plus jednu prázdnou " +"pracovní plochu navíc." + #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:67 +#: C/shell-workspaces.page:62 msgid "" "In the bottom right corner, you see four boxes. This is the workspace " "selector." @@ -24513,30 +24512,31 @@ msgstr "" "pracovních ploch." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:71 +#: C/shell-workspaces.page:66 msgid "" "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto " "the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains " -"the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it." +"the window you have dropped, and a new empty workspace will appear next to " +"it." msgstr "" "Když chcete přidat další pracovní plochu, přetáhněte okno ze stávající " -"pracovní plochy na prázdnou ve voliči pracovních ploch. Tato pracovní plocha " -"nyní bude obsahovat okno, které jste přetáhli, a pod ní se objeví nová " -"pracovní plocha." +"pracovní plochy na prázdnou v přepínači pracovních ploch. Tato pracovní " +"plocha nyní bude obsahovat okno, které jste přetáhli, a vedle ní se objeví " +"nová prázdná pracovní plocha." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:75 +#: C/shell-workspaces.page:70 msgid "" "Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace " "in the workspace selector. This workspace now contains the window you have " "dropped." msgstr "" -"Přetáhněte okno ze stávající pracovní plochy na prázdnou ve výběru " +"Přetáhněte okno ze stávající pracovní plochy na prázdnou v přepínači " "pracovních ploch. Tato pracovní plocha nyní bude obsahovat okno, které jste " "přetáhli." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:80 +#: C/shell-workspaces.page:75 msgid "" "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other " "workspaces." @@ -24545,12 +24545,31 @@ msgstr "" "nebo je přesuňte na jinou pracovní plochu." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:85 +#: C/shell-workspaces.page:80 msgid "There is always at least one workspace." msgstr "Vždy existuje aspoň jedna pracovní plocha." +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/shell-workspaces.page:83 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shell-workspaces.png' " +"md5='b82b93733ba3b043c4e8f506ad9293ed'" +msgstr "" +"external ref='figures/shell-workspaces.png' " +"md5='b82b93733ba3b043c4e8f506ad9293ed'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/shell-workspaces.page:84 +msgid "Workspace selector" +msgstr "Přepínač pracovních ploch" + #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-alert.page:29 +#: C/sound-alert.page:26 msgid "" "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable " "alert sounds." @@ -24559,12 +24578,12 @@ msgstr "" "hlasitost, případně jak jej vypnout." #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-alert.page:33 +#: C/sound-alert.page:30 msgid "Choose or disable the alert sound" msgstr "Výběr a vypnutí zvuku upozornění" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-alert.page:35 +#: C/sound-alert.page:32 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert " @@ -24576,8 +24595,8 @@ msgstr "" "zakázat." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:92 -#: C/sound-usemic.page:55 C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:61 +#: C/sound-alert.page:39 C/sound-nosound.page:47 C/sound-nosound.page:89 +#: C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57 C/sound-volume.page:58 msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Sound." @@ -24586,13 +24605,13 @@ msgstr "" "a začněte psát Zvuk." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:55 C/sound-nosound.page:96 -#: C/sound-usemic.page:59 C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:65 +#: C/sound-alert.page:43 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:93 +#: C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61 C/sound-volume.page:62 msgid "Click on Sound to open the panel." msgstr "Kliknutím na Zvuk otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-alert.page:49 +#: C/sound-alert.page:46 msgid "" "In the Alert Sound section, select an alert sound. Each sound " "will play when you click on it so you can hear how it sounds." @@ -24601,11 +24620,11 @@ msgstr "" "se přehrají, když na ně kliknete, takže si je můžete předem poslechnout." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-alert.page:54 +#: C/sound-alert.page:51 msgid "" -"Use the volume slider for System Soundsin the Volume Levels section to set the volume of the alert sound. This will not affect the " -"volume of your music, movies, or other sound files." +"Use the volume slider for System Sounds in the Volume " +"Levels section to set the volume of the alert sound. This will not " +"affect the volume of your music, movies, or other sound files." msgstr "" "Použijte táhlo hlasitosti pro Systémové zvuky v části Úrovně " "hlasitosti k nastavení hlasitosti zvuku upozornění. Neovlivní to " @@ -24712,21 +24731,21 @@ msgstr "" "lspci." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-nosound.page:24 +#: C/sound-nosound.page:21 msgid "" "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and " "that the sound card is detected." msgstr "" -"Zkontrolujte, jestli zvuk není ztišený, kabel je správně zastrčený a zvuková " +"Zkontrolujte, jestli zvuk není vypnutý, kabel je správně zastrčený a zvuková " "karta detekovaná." #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-nosound.page:28 +#: C/sound-nosound.page:25 msgid "I cannot hear any sounds on the computer" msgstr "Neslyším z počítače žádný zvuk" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-nosound.page:30 +#: C/sound-nosound.page:27 msgid "" "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to " "play music, go through the following troubleshooting tips." @@ -24735,64 +24754,64 @@ msgstr "" "zkuste si projít následující tipy k řešení problému." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:34 +#: C/sound-nosound.page:31 msgid "Make sure that the sound is not muted" -msgstr "Ujistěte se, že zvuk není ztišený" +msgstr "Ujistěte se, že zvuk není vypnutý" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:36 +#: C/sound-nosound.page:33 msgid "" "Open the system menu and " "make sure that the sound is not muted or turned down." msgstr "" "Otevřete nabídku systému a " -"ujistěte se, že zvuk není ztišený nebo nastavený na příliš nízkou hlasitost." +"ujistěte se, že zvuk není vypnutý nebo nastavený na příliš nízkou hlasitost." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:39 +#: C/sound-nosound.page:36 msgid "" "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing " "that key to see if it unmutes the sound." msgstr "" -"Některé notebooky mají na ztišení speciální vypínač nebo klávesy na " +"Některé notebooky mají na vypnutí speciální vypínač nebo klávesy na " "klávesnici – zkuste je použít, jestli se ztišení nezruší." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:42 +#: C/sound-nosound.page:39 msgid "" "You should also check that you have not muted the application that you are " "using to play sound (for example, your music player or movie player). The " "application may have a mute or volume button in its main window, so check " "that." msgstr "" -"Měli byste také zkontrolovat, jestli nemáte zvuk ztišený v aplikaci, kterou " +"Měli byste také zkontrolovat, jestli nemáte zvuk vypnutý v aplikaci, kterou " "používáte k přehrávání (například přehrávač hudby nebo filmů). Aplikace " "mohou mít tlačítka pro ztišení a ovládání hlasitosti přímo v hlavním okně, " "takže zkontrolujte i tyto." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:47 -msgid "" -"Also, you can check the Applications tab in the Sound " -"GUI:" -msgstr "" -"Můžete také zkontrolovat kartu Aplikace v panelu Zvuk:" +#: C/sound-nosound.page:44 +msgid "Also, you can check the volume slider in the Sound panel:" +msgstr "Můžete také zkontrolovat táhlo hlasitosti v panelu Zvuk:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:58 +#: C/sound-nosound.page:54 msgid "" -"Under Volume Levels, check that your application is not muted." +"Under Volume Levels, check that your application is not muted. " +"The button at the end of the volume slider toggles Mute on and " +"off." msgstr "" -"Pod položou Úrovně hlasitosti zkontrolujte, že vaše aplikace není " -"ztišená." +"Pod položou Úrovně hlasitosti zkontrolujte, že vaše aplikace nemá " +"vypnutý zvuk. Tlačítko vpravo vedle táhla hlasitosti zvuk celkově zapíná a " +"vypíná." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:66 +#: C/sound-nosound.page:63 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly" msgstr "Ujistěte se, že jsou reproduktory zapnuté a správně připojené" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:67 +#: C/sound-nosound.page:64 msgid "" "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on " "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is " @@ -24805,7 +24824,7 @@ msgstr "" "bledě zelenou barvu." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:72 +#: C/sound-nosound.page:69 msgid "" "Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the " "speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The " @@ -24819,7 +24838,7 @@ msgstr "" "viděli, jestli nebude fungovat." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:78 +#: C/sound-nosound.page:75 msgid "" "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the " "back of the speakers. Some speakers have more than one input, too." @@ -24829,12 +24848,12 @@ msgstr "" "vstupů." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:83 +#: C/sound-nosound.page:80 msgid "Check that the correct sound device is selected" msgstr "Zkontrolujte, že je vybráno správné zvukové zařízení" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:85 +#: C/sound-nosound.page:82 msgid "" "Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are " "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you " @@ -24846,32 +24865,26 @@ msgstr "" "správné. Můžete to provést stylem pokus – omyl." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:99 +#: C/sound-nosound.page:96 msgid "" -"Under Output, change the Profile settings for the " -"selected device and play a sound to see if it works. You might need to go " -"through the list and try each profile." +"Under Output, select an Output Device and click the " +"Test button to see if it works." msgstr "" -"Pod položkou Výstup změňte nastavení Profil pro " -"vybrané zařízení a zkuste přehrát zvuk, abyste viděli, jestli to funguje. " -"Možná budete muset projít celý seznam a zkusit všechny profily." +"V části Výstup vyberte Výstupní zařízení a klikněte na " +"tlačítko Testovat, abyste slyšeli, jestli funguje." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:103 -msgid "" -"If that does not work, you might want to try doing the same for any other " -"devices that are listed." -msgstr "" -"Pokud to nefunguje, můžete zkusit udělat do stejné s jiným zařízením v " -"seznamu." +#: C/sound-nosound.page:99 +msgid "You might need to try each available device." +msgstr "Možná budete muset postupně vyzkoušet všechna zařízení." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:112 +#: C/sound-nosound.page:107 msgid "Check that the sound card was detected properly" msgstr "Zkontrolujte, že zvuková karta byla správně nalezena" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:114 +#: C/sound-nosound.page:109 msgid "" "Your sound card may not have been detected properly probably because the " "drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers " @@ -24883,7 +24896,7 @@ msgstr "" "kterou máte." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:118 +#: C/sound-nosound.page:113 msgid "" "Run the lspci command in the Terminal to find out what sound card " "you have:" @@ -24892,12 +24905,12 @@ msgstr "" "zvukovou kartu:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:122 +#: C/sound-nosound.page:117 msgid "Go to the Activities overview and open a Terminal." msgstr "Jděte do přehledu Činnosti a otevřete Terminál." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:125 +#: C/sound-nosound.page:120 msgid "" "Run lspci as superuser; " "either type sudo lspci and type your password, or type sulspci." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:131 +#: C/sound-nosound.page:126 msgid "" "Check if an audio controller or audio device is listed: in " "such case you should see the make and model number of the sound card. Also, " @@ -24922,7 +24935,7 @@ msgstr "" "podrobnější informace." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:137 +#: C/sound-nosound.page:132 msgid "" "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask " "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for " @@ -24933,7 +24946,7 @@ msgstr "" "distribuce ohledné instrukcí." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:141 +#: C/sound-nosound.page:136 msgid "" "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new " "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the " @@ -24944,19 +24957,19 @@ msgstr "" "počítače, tak externí zvukové karty do USB." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-usemic.page:29 +#: C/sound-usemic.page:26 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device." msgstr "" "Jak používat analogový nebo USB mikrofon a jak vybrat výchozí vstupní " "zařízení." #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-usemic.page:33 +#: C/sound-usemic.page:30 msgid "Use a different microphone" msgstr "Používání rozličných mikrofónů" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usemic.page:35 +#: C/sound-usemic.page:32 msgid "" "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with " "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia " @@ -24970,7 +24983,7 @@ msgstr "" "kameru s mikrofonem, externí mikrofon obvykle poskytuje lepší kvalitu zvuku." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usemic.page:41 +#: C/sound-usemic.page:38 msgid "" "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate " "audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for " @@ -24988,7 +25001,7 @@ msgstr "" "zařízení." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usemic.page:48 +#: C/sound-usemic.page:45 msgid "" "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. " "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify " @@ -24999,27 +25012,27 @@ msgstr "" "budete muset určit, že se má používat jako výchozí." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sound-usemic.page:53 C/sound-usespeakers.page:58 +#: C/sound-usemic.page:50 msgid "Select a default audio input device" msgstr "Výběr výchozího vstupního zvukového zařízení" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-usemic.page:62 +#: C/sound-usemic.page:59 msgid "" -"In the Input tab, select the device that you want to use. The " +"In the Input section, select the device that you want to use. The " "input level indicator should respond when you speak." msgstr "" -"Na kartě Vstup vyberte zařízení, které chcete používat. Indikátor " +"V části Vstup vyberte zařízení, které chcete používat. Indikátor " "úrovně by měl reagovat na váš hlas." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usemic.page:67 +#: C/sound-usemic.page:64 msgid "" "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel." msgstr "V tomto panelu můžete upravit hlasitost a vypnout mikrofon." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-usespeakers.page:30 +#: C/sound-usespeakers.page:27 msgid "" "Connect speakers or headphones and select a default audio output device." msgstr "" @@ -25027,12 +25040,12 @@ msgstr "" "zvukové zařízení." #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-usespeakers.page:34 +#: C/sound-usespeakers.page:31 msgid "Use different speakers or headphones" msgstr "Používání rozličných reproduktorů a sluchátek" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usespeakers.page:36 +#: C/sound-usespeakers.page:33 msgid "" "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers " "usually either connect using a circular TRS (tip, ring, sleeve) " @@ -25043,7 +25056,7 @@ msgstr "" "nebo do USB." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usespeakers.page:40 +#: C/sound-usespeakers.page:37 msgid "" "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate " "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for " @@ -25061,7 +25074,7 @@ msgstr "" "níže jak vybrat výchozí výstupní zvukové zařízení." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usespeakers.page:47 +#: C/sound-usespeakers.page:44 msgid "" "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually " "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure " @@ -25074,7 +25087,7 @@ msgstr "" "co použít, můžete otestovat zvukový výstup v nastaveních zvuku." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usespeakers.page:52 +#: C/sound-usespeakers.page:49 msgid "" "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a " "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate " @@ -25085,22 +25098,28 @@ msgstr "" "na počítači. Zařízení do USB budou vystupovat jako samostatné zvukové " "zařízení a můžete určit, které se má používat jako výchozí." +#. (itstool) path: steps/title +#: C/sound-usespeakers.page:55 +msgid "Select a default audio output device" +msgstr "Výběr výchozího výstupního zvukového zařízení" + #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-usespeakers.page:67 -msgid "In the Output tab, select the device that you want to use." -msgstr "Na kartě Výstup vyberte zařízení, které chcete používat." +#: C/sound-usespeakers.page:64 +msgid "" +"In the Output section, select the device that you want to use." +msgstr "V části Výstup vyberte zařízení, které chcete používat." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usespeakers.page:72 +#: C/sound-usespeakers.page:69 msgid "" -"Use the Test Speakers button to check that all " -"speakers are working and are connected to the correct socket." +"Use the Test button to check that all speakers " +"are working and are connected to the correct socket." msgstr "" -"Použijte tlačítko Otestovat reproduktory, abyste " -"si ověřili, že jsou všechny správně připojené a fungují." +"Použijte tlačítko Testovat, abyste si ověřili, " +"že jsou všechny připojené do správných zdířek a fungují." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-volume.page:28 +#: C/sound-volume.page:25 msgid "" "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each " "application." @@ -25109,12 +25128,12 @@ msgstr "" "jednotlivých aplikací." #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-volume.page:32 +#: C/sound-volume.page:29 msgid "Change the sound volume" msgstr "Změna hlasitosti" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-volume.page:34 +#: C/sound-volume.page:31 msgid "" "To change the sound volume, open the system menu from the right side of the top " @@ -25127,7 +25146,7 @@ msgstr "" "(ztišíte)." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-volume.page:39 +#: C/sound-volume.page:36 msgid "" "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look " "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near " @@ -25141,7 +25160,7 @@ msgstr "" "key>." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-volume.page:44 +#: C/sound-volume.page:41 msgid "" "If you have external speakers, you can also change the volume using the " "speakers’ volume control. Some headphones have a volume control too." @@ -25150,12 +25169,12 @@ msgstr "" "ovládacím kolečkem. Rovněž některá sluchátka mají ovládání hlasitosti." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-volume.page:49 +#: C/sound-volume.page:46 msgid "Changing the sound volume for individual applications" msgstr "Změna hlasitosti zvuku pro jednotlivé aplikace" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-volume.page:51 +#: C/sound-volume.page:48 msgid "" "You can change the volume for one application and leave the volume for " "others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing " @@ -25168,7 +25187,7 @@ msgstr "" "vám nenarušoval poslech hudby." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-volume.page:56 +#: C/sound-volume.page:53 msgid "" "Some applications have volume controls in their main windows. If your " "application has its volume control, use that to change the volume. If not:" @@ -25177,16 +25196,18 @@ msgstr "" "tak je, použijte toto ovládání hlasitosti. Pokud tomu tak není:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-volume.page:68 +#: C/sound-volume.page:65 msgid "" "Under Volume Levels, change the volume of the application listed " -"there." +"there. The button at the end of the volume slider toggles Mute on " +"and off." msgstr "" "V Úrovních hlasitosti a změňte hlasitost aplikace, která je tam " -"uvedená." +"uvedená. Tlačítko po pravé straně táhla hlasitosti zvuk celkově zapíná a " +"vypíná." #. (itstool) path: note/p -#: C/sound-volume.page:72 +#: C/sound-volume.page:70 msgid "" "Only applications that are playing sounds are listed. If an application is " "playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets " @@ -25198,318 +25219,386 @@ msgstr "" "ovládat hlasitost tímto způsobem. Potom hlasitost měnit nemůžete." #. (itstool) path: credit/name -#: C/status-icons.page:13 +#: C/status-icons.page:48 msgid "Monica Kochofar" msgstr "Monica Kochofar" +#. (itstool) path: credit/years +#: C/status-icons.page:55 +msgid "2021" +msgstr "2021" + #. (itstool) path: info/desc -#: C/status-icons.page:20 +#: C/status-icons.page:60 msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar." msgstr "Vysvětlení významu ikon nacházejících se vpravo na horní liště." #. (itstool) path: page/title -#: C/status-icons.page:23 +#: C/status-icons.page:63 msgid "What do the icons in the top bar mean?" msgstr "Co znamenají ikony na horní liště?" #. (itstool) path: page/p -#: C/status-icons.page:24 +#: C/status-icons.page:65 msgid "" -"This section explains the meaning of icons located on the top right corner " -"of the screen. More specifically, the different variations of the icons " +"This page explains the meaning of icons located on the top right corner of " +"the screen. More specifically, the different variations of the icons " "provided by the system are described." msgstr "" -"Tato kapitola vysvětluje význam jednotlivých ikon nacházejících se v pravém " +"Tato stránka vysvětluje význam jednotlivých ikon nacházejících se v pravém " "horním rohu obrazovky. Přesněji řečeno, jsou popsány různé varianty ikon " "poskytovaných systémem." #. (itstool) path: section/title -#: C/status-icons.page:29 -msgid "Accessibility Menu Icons" -msgstr "Ikony nabídky přístupnosti" +#: C/status-icons.page:71 +msgid "Accessibility icons" +msgstr "Ikony přístupnosti" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:34 -msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings." -msgstr "Vede do nabídky, která slouží k přepínání voleb zpřístupnění." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/status-icons.page:42 -msgid "Volume Control Icons" -msgstr "Ikony ovládání hlasitosti" +#: C/status-icons.page:83 +msgid "Allows you to quickly toggle various accessibility settings." +msgstr "Umožňuje rychlé přepínání různých nastavení zpřístupnění." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:47 -msgid "The volume is set to high." -msgstr "Je nastavena vysoká hlasitost." +#: C/status-icons.page:94 +msgid "Indicates the type of click that will happen when using Hover Click." +msgstr "" +"Ukazuje typ kliknutí, které nastane, kdy se použije kliknutí posečkáním." -#. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:51 -msgid "The volume is set to medium." -msgstr "Je nastavena střední hlasitost." +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:99 +msgid "Learn more about accessibility." +msgstr "Zjistěte si více o přístupnosti." -#. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:55 -msgid "The volume is set to low." -msgstr "Je nastavena nízká hlasitost." +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:100 +msgid "Learn more about Hover Click." +msgstr "Zjistěte si více o kliknutí posečkáním." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/status-icons.page:106 +msgid "Audio icons" +msgstr "Zvukové ikony" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:59 -msgid "The volume is muted." -msgstr "Hlasitost je ztlumena." +#: C/status-icons.page:118 +msgid "Indicates the volume of the speakers or headphones." +msgstr "Ukazuje hlasitost reproduktorů nebo sluchátek." -#. (itstool) path: section/title -#: C/status-icons.page:66 -msgid "Bluetooth Manager Icons" -msgstr "Ikony správy Bluetooth" +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:129 +msgid "The speakers or headphones are muted." +msgstr "Reproduktory nebo sluchátka jsou vypnuté." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:71 -msgid "Bluetooth has been activated." -msgstr "Bluetooth je aktivováno." +#: C/status-icons.page:140 +msgid "Indicates the sensitivity of the microphone." +msgstr "Ukazuje citlivost mikrofonu." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:75 -msgid "Bluetooth has been disabled." -msgstr "Bluetooth je vypnuto." +#: C/status-icons.page:151 +msgid "The microphone is muted." +msgstr "Mikrofon je vypnutý." -#. (itstool) path: info/desc -#: C/status-icons.page:83 -msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons." -msgstr "Vysvětlení významu ikon Network Manager." +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:156 +msgid "Learn more about sound volume." +msgstr "Zjistěte si více o hlasitosti zvuku." #. (itstool) path: section/title -#: C/status-icons.page:86 -msgid "Network Manager Icons" -msgstr "Ikony správy sítě" +#: C/status-icons.page:162 +msgid "Battery icons" +msgstr "Ikony baterie" -#. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:88 -msgid "Cellular Connection" -msgstr "Mobilní připojení" +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:174 +msgid "Indicates the battery level while the battery is charging." +msgstr "Ukazuje úroveň nabití baterie během dobíjení." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:93 -msgid "Connected to a 3G network." -msgstr "Připojeno do sítě 3G." +#: C/status-icons.page:185 +msgid "The battery is fully charged and charging." +msgstr "Baterie je plně nabitá a průběžně se dobíjí." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:97 -msgid "Connected to a 4G network." -msgstr "Připojeno do sítě 4G." +#: C/status-icons.page:196 +msgid "Indicates the battery level while the battery is not charging." +msgstr "Ukazuje úroveň nabití baterie, když se nedobíjí." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:101 -msgid "Connected to an EDGE network." -msgstr "Připojeno do sítě EDGE." +#: C/status-icons.page:207 +msgid "The battery is fully charged and not charging." +msgstr "Baterie je plně nabitá a nedobíjí se průběžně." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:105 -msgid "Connected to a GPRS network." -msgstr "Připojeno do sítě GPRS." +#: C/status-icons.page:218 +msgid "Power icon displayed on systems without a battery." +msgstr "Ikona napájení zobrazená v systémech bez baterie." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/status-icons.page:225 +msgid "Bluetooth icons" +msgstr "Ikony Bluetooth" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:109 -msgid "Connected to a UMTS network." -msgstr "Připojeno do sítě UMTS." +#: C/status-icons.page:237 +msgid "Airplane mode is on. Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Režim letadlo je zapnutý. V takovém případě je Bluetooth vypnuté." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:113 -msgid "Connected to a cellular network." -msgstr "Připojeno do mobilní sítě." +#: C/status-icons.page:248 +msgid "" +"A Bluetooth device is paired and in use. This icon is only shown when there " +"is an active device, not just whenever Bluetooth is enabled." +msgstr "" +"Zařízení Bluetooth je spárované a používá se. Tato ikona je zobrazená, jen " +"když existuje nějaké aktivní zařízení, ne když je prostě jen zapnuté Bluetooth." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:255 C/status-icons.page:341 C/status-icons.page:407 +msgid "Learn more about airplane mode." +msgstr "Zjistěte si více o režimu letadlo." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:256 +msgid "Learn more about Bluetooth." +msgstr "Zjistěte si více o Bluetooth." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/status-icons.page:263 +msgid "Explains the meanings of the networking icons in the top bar." +msgstr "Vysvětlení významu ikon sítí na horní liště." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/status-icons.page:265 +msgid "Networking icons" +msgstr "Ikony sítí" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/status-icons.page:268 +msgid "Wireless (Wi-Fi) connections" +msgstr "Bezdrátová připojení (Wi-Fi)" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:117 -msgid "Acquiring a cellular network connection." -msgstr "Vyřizuje se připojení k mobilní síti." +#: C/status-icons.page:278 +msgid "" +"Airplane mode is on. Wireless networking is disabled when airplane mode is " +"on." +msgstr "" +"Režim letadlo je zapnutý. V takovém případě jsou bezdrátové sítě vypnuté." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:121 C/status-icons.page:223 -msgid "Very high signal strength." -msgstr "Velmi dobrá síla signálu." +#: C/status-icons.page:289 +msgid "Connecting to a wireless network." +msgstr "Připojuje se k bezdrátové síti." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:125 C/status-icons.page:227 -msgid "High signal strength." -msgstr "Dobrá síla signálu." +#: C/status-icons.page:300 +msgid "Indicates the strength of a wireless network connection." +msgstr "Ukazuje sílu signálu bezdrátové sítě." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:129 C/status-icons.page:231 -msgid "Medium signal strength." -msgstr "Střední síla signálu." +#: C/status-icons.page:311 +msgid "Connected to a wireless network, but there is no signal." +msgstr "Připojeno k bezdrátové síti, ale není signál." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:133 C/status-icons.page:235 -msgid "Low signal strength." -msgstr "Slabá síla signálu." +#: C/status-icons.page:322 +msgid "" +"Connected to a wireless network. This icon is only shown if the signal " +"strength cannot be determined, such as when connecting to ad hoc networks." +msgstr "" +"Připojeno k bezdrátové síti. Ikona je zobrazena jen v případě, že sílu " +"signálu není možné určit, například u dočasných sítí." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:137 -msgid "Extremely low signal strength." -msgstr "Velmi slabá síla signálu." +#: C/status-icons.page:334 +msgid "" +"Connected to a wireless network, but there is no route to the internet. This " +"could be due to a misconfiguration of your network, or it could be due to an " +"outage with your internet service provider." +msgstr "" +"Připojeno k bezdrátové síti, ale neexistuje směrování do Internetu. To může " +"být způsobeno nesprávným nastavením sítě nebo se může jednat o výpadek u " +"poskytovatele internetového připojení." -#. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:143 -msgid "Local Area Network (LAN) Connection" -msgstr "Přípojení do místní sítě (LAN)" +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:342 +msgid "Learn more about wireless networking." +msgstr "Zjistěte si více o bezdrátových sítích." -#. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:147 -msgid "There has been an error in finding the network." -msgstr "Při vyhledávání sítě se objevila chyba." +#. (itstool) path: table/title +#: C/status-icons.page:346 +msgid "Cellular networking (mobile broadband)" +msgstr "Mobilní (celulární) sítě" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:151 -msgid "The network is inactive." -msgstr "Síť není aktivní." +#: C/status-icons.page:356 +msgid "" +"Airplane mode is on. Cellular networking is disabled when airplane mode is " +"on." +msgstr "" +"Režim letadlo je zapnutý. V takovém případě jsou mobilní sítě vypnuté." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:155 -msgid "There is no route found for the network." -msgstr "Nebylo nalezeno směrování do sítě." +#: C/status-icons.page:367 +msgid "Connecting to a cellular network." +msgstr "Připojuje se k mobilní síti." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:159 -msgid "The network is offline." -msgstr "Síť je odpojená." +#: C/status-icons.page:378 +msgid "Indicates the strength of a cellular network connection." +msgstr "Ukazuje sílu signálu připojení k mobilní síti." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:163 -msgid "The network is receiving data." -msgstr "Přijímají se data ze sítě." +#: C/status-icons.page:389 +msgid "Connected to a cellular network, but there is no signal." +msgstr "Připojeno k mobilní síti, ale není signál." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:167 -msgid "The network is transmitting and receiving data." -msgstr "Přijímají se data z a vysílají do sítě." +#: C/status-icons.page:400 +msgid "" +"Connected to a cellular network. This icon is only shown if the signal " +"strength cannot be determined, such as when connecting over Bluetooth. If " +"the signal strength can be determined, a signal strength icon is shown " +"instead." +msgstr "" +"Připojeno k mobilní síti. Tato ikona se zobrazí jen když nelze určit sílu " +"signálu, například když jde o připojení skrze Bluetooth. Když sílu signálu " +"určit lze, zobrazí se místo toho ikona ukazující sílu signálu." -#. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:171 -msgid "The network is transmitting data." -msgstr "Vysílají se data do sítě." +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:408 +msgid "Learn more about cellular networking." +msgstr "Zjistěte si více o mobilních sítích." -#. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:177 -msgid "Virtual Private Network (VPN) Connection" -msgstr "Připojení do virtuální soukromé sítě (VPN)" +#. (itstool) path: table/title +#: C/status-icons.page:412 +msgid "Wired connections" +msgstr "Drátová připojení" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:181 C/status-icons.page:194 -msgid "Acquiring a network connection." -msgstr "Vyřizuje se připojení k síti." +#: C/status-icons.page:422 +msgid "Connecting to a wired connection." +msgstr "Připojuje se k drátové síti." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:185 -msgid "Connected to a VPN network." -msgstr "Připojeno do sítě VPN." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:190 -msgid "Wired Connection" -msgstr "Drátové připojení" +#: C/status-icons.page:433 +msgid "Connected to a wired network." +msgstr "Připojeno k drátové síti." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:198 +#: C/status-icons.page:444 msgid "Disconnected from the network." msgstr "Odpojeno od sítě." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:202 -msgid "Connected to a wired network." -msgstr "Připojeno k drátové síti." +#: C/status-icons.page:455 +msgid "" +"Connected to a wired network, but there is no route to the internet. This " +"could be due to a misconfiguration of your network, or it could be due to an " +"outage with your internet service provider." +msgstr "" +"Připojeno k drátové síti, ale neexistuje směrování do Internetu. To může být " +"způsobeno nesprávným nastavením sítě nebo se může jednat o výpadek u " +"poskytovatele internetového připojení." -#. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:207 -msgid "Wireless Connection" -msgstr "Bezdrátové připojení" +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:462 +msgid "Learn more about wired networking." +msgstr "Zjistěte si více o drátových sítích." -#. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:211 -msgid "Acquiring a wireless connection." -msgstr "Vyřizuje se bezdrátové připojení." +#. (itstool) path: table/title +#: C/status-icons.page:466 +msgid "VPN (virtual private networking)" +msgstr "VPN (virtuální privátní sítě)" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:215 -msgid "The wireless network is encrypted." -msgstr "Bezdrátová síť je šifrovaná." +#: C/status-icons.page:476 +msgid "Connecting to a virtual private network." +msgstr "Připojuje se k VPN." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:219 -msgid "Connected to a wireless network." -msgstr "Připojeno k bezdrátové síti." +#: C/status-icons.page:487 +msgid "Connected to a virtual private network." +msgstr "Připojeno k VPN." -#. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:239 -msgid "Very low signal strength." -msgstr "Velmi slabá síla signálu." +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:492 +msgid "Learn more about virtual private networks." +msgstr "Zjistěte si více o VPN." #. (itstool) path: section/title -#: C/status-icons.page:246 -msgid "Power Manager Icons" -msgstr "Ikony správy napájení." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:251 -msgid "The battery is full." -msgstr "Baterie je plně nabitá." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:255 -msgid "The battery is partially drained." -msgstr "Baterie je částečně vybitá." +#: C/status-icons.page:499 +msgid "Other icons" +msgstr "Další ikony" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:259 -msgid "The battery is low." -msgstr "Baterie je málo nabitá." +#: C/status-icons.page:510 +msgid "" +"Indicates the keyboard layout or input method currently in use. Click to " +"select another layout. The keyboard layout menu is only shown if you have " +"multiple input methods configured." +msgstr "" +"Ukazuje, které rozložení klávesnice, nebo vstupní metoda, se právě používají. " +"Kliknutím můžete vybrat jiné rozložení. Nabídka s rozložením klávesnice se " +"zobrazí, jen když máte nastaveno více vstupních metod." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:263 -msgid "Caution: The battery is very low." -msgstr "Varování: Baterie je téměř vybitá." +#: C/status-icons.page:523 +msgid "" +"An app is currently accessing your location. You can disable location access " +"from the menu." +msgstr "" +"Některá aplikace právě využívá informace o vaší poloze. Přístup k této " +"informaci můžete zakázat v systémové nabídce." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:267 -msgid "The battery is extremely low." -msgstr "Baterie je zcela vybitá." +#: C/status-icons.page:535 +msgid "" +"Night light has changed the color temperature of the display to reduce eye " +"strain. You can temporarily disable night light from the menu." +msgstr "" +"Noční světlo změnilo barevnou teplotu displeje, aby se snížilo namáhání očí. " +"Noční světlo můžete dočasně vypnout v systémové nabídce." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:271 -msgid "The battery has been unplugged." -msgstr "Baterie byla odpojena." +#: C/status-icons.page:548 +msgid "You are currently recording a screencast of your entire screen." +msgstr "Právě nahráváte dění na celé obrazovce." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:275 -msgid "The battery is fully charged." -msgstr "Baterie byla plně nabita." +#: C/status-icons.page:559 +msgid "An app is currently sharing the screen or another window." +msgstr "Nějaká aplikace právě sdílí obrazovku nebo jiné okno." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:279 -msgid "The battery is full and charging." -msgstr "Baterie je téměř plně nabitá a nabíjí se." +#: C/status-icons.page:570 +msgid "Connecting to a Thunderbolt device, such as a dock." +msgstr "Připojuje se k zařízení Thunderbolt, jako je dokovací stanice apod." -#. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:283 -msgid "The battery is partially full and charging." -msgstr "Baterie je částečně nabitá a nabíjí se." +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:575 +msgid "Learn more about keyboard layouts." +msgstr "Zjistěte si více o rozložení klávesnic." -#. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:287 -msgid "The battery is low and charging." -msgstr "Baterie je málo nabitá a nabíjí se." +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:576 +msgid "Learn more about privacy and location services." +msgstr "Zjistěte si více o soukromí a službách zjišťování polohy." -#. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:291 -msgid "The battery is very low and charging." -msgstr "Baterie je téměř vybitá a nabíjí se." +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:577 +msgid "Learn more about night light and color temperature." +msgstr "Zjistěte si více o nočním světle a barevné teplotě." -#. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:295 -msgid "The battery is empty and charging." -msgstr "Baterie je prázdná a nabíjí se." +#. (itstool) path: p/link +#: C/status-icons.page:578 +msgid "Learn more about screenshots and screencasts." +msgstr "Zjistěte si více o snímcích a videonahrávkách obrazovky." #. (itstool) path: info/desc -#: C/tips-specialchars.page:33 +#: C/tips-specialchars.page:34 msgid "" "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, " "mathematical symbols, and dingbats." @@ -25518,12 +25607,12 @@ msgstr "" "matematických symbolů a ornamentů." #. (itstool) path: page/title -#: C/tips-specialchars.page:36 +#: C/tips-specialchars.page:37 msgid "Enter special characters" msgstr "Zadávání speciálních znaků" #. (itstool) path: page/p -#: C/tips-specialchars.page:38 +#: C/tips-specialchars.page:39 msgid "" "You can enter and view thousands of characters from most of the world’s " "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some " @@ -25534,17 +25623,17 @@ msgstr "" "speciální znaky." #. (itstool) path: links/title -#: C/tips-specialchars.page:43 +#: C/tips-specialchars.page:44 msgid "Methods to enter characters" msgstr "Způsoby vkládání znaků" #. (itstool) path: section/title -#: C/tips-specialchars.page:47 +#: C/tips-specialchars.page:48 msgid "Characters" msgstr "Znaky" #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:48 +#: C/tips-specialchars.page:49 msgid "" "The character map application allows you to find and insert unusual " "characters, including emoji, by browsing character categories or searching " @@ -25555,17 +25644,17 @@ msgstr "" "základě zadaného slova." #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:52 +#: C/tips-specialchars.page:53 msgid "You can launch Characters from the Activities overview." msgstr "Znaky můžete spustit z přehledu Činností." #. (itstool) path: section/title -#: C/tips-specialchars.page:57 +#: C/tips-specialchars.page:58 msgid "Compose key" msgstr "Klávesa Compose" #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:58 +#: C/tips-specialchars.page:59 msgid "" "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a " "row to get a special character. For example, to type the accented letter " @@ -25578,7 +25667,7 @@ msgstr "" "e." #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:62 +#: C/tips-specialchars.page:63 msgid "" "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of " "the existing keys on your keyboard as a compose key." @@ -25587,49 +25676,38 @@ msgstr "" "ji ale namapovat na některou jinou existující klávesu na své klávesnici." #. (itstool) path: steps/title -#: C/tips-specialchars.page:75 +#: C/tips-specialchars.page:67 msgid "Define a compose key" msgstr "Nadefinování klávesy Compose" #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:84 -msgid "Click the Keyboard & Mouse tab." -msgstr "Klikněte na kartu Klávesnice a myš." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:87 -msgid "Click Disabled next to the Compose Key setting." +#: C/tips-specialchars.page:79 +msgid "" +"In the Type Special Characters section, click Compose Key." msgstr "" -"Klikněte na Vypnuto vedle nastavení Klávesa Compose." +"V části Psaní speciálních znaků klikněte na Klávesa Compose." #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:91 -msgid "" -"Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to " -"use." -msgstr "" -"V dialogovém okně zapněte přepínač a zvolte klávesovou zkratku, kterou " -"chcete používat." +#: C/tips-specialchars.page:82 +msgid "Turn the switch on for the Compose Key." +msgstr "Zapněte přepínač Klávesa Compose." #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:95 +#: C/tips-specialchars.page:85 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key." msgstr "" "Zaškrtněte políčko u klávesy, kterou chcete nastavit jako klávesu Compose." -#. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:99 -msgid "Close the dialog." -msgstr "Zavřete dialogové okno." - #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:106 +#: C/tips-specialchars.page:93 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:" msgstr "" "Pomocí klávesy Compose můžete psát řadu běžných znaků, například:" #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:110 +#: C/tips-specialchars.page:97 msgid "" "Press compose then ' then a letter to place an acute " "accent over that letter, such as é." @@ -25638,7 +25716,7 @@ msgstr "" "přidá čárka, jako třeba é." #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:112 +#: C/tips-specialchars.page:99 msgid "" "Press compose then ` (back tick) then a letter to " "place a grave accent over that letter, such as è." @@ -25647,7 +25725,7 @@ msgstr "" "přidá obrácená čárka (těžký akcent), jako třeba è." #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:115 +#: C/tips-specialchars.page:102 msgid "" "Press compose then \" then a letter to place an umlaut " "over that letter, such as ë." @@ -25656,7 +25734,7 @@ msgstr "" "přidá přehláska, jako třeba ë." #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:117 +#: C/tips-specialchars.page:104 msgid "" "Press compose then - then a letter to place a macron " "over that letter, such as ē." @@ -25665,23 +25743,23 @@ msgstr "" "přidá vodorovná čárka, jako třeba ē." #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:120 +#: C/tips-specialchars.page:107 msgid "" -"For more compose key sequences, see the compose key page on " "Wikipedia." msgstr "" "Na další možnosti kombinací s klávesou Compose se podívejte na " -"Wikipedii na stránku o klávese compose." #. (itstool) path: section/title -#: C/tips-specialchars.page:126 +#: C/tips-specialchars.page:113 msgid "Code points" msgstr "Kódy znaků" #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:128 +#: C/tips-specialchars.page:115 msgid "" "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the " "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-" @@ -25696,7 +25774,7 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:134 +#: C/tips-specialchars.page:121 msgid "" "To enter a character by its code point, press CtrlShiftU, then type the four-character code " @@ -25711,12 +25789,12 @@ msgstr "" "naučit se zpaměti kódy těchto znaků, abyste je mohli rychle zadávat." #. (itstool) path: section/title -#: C/tips-specialchars.page:144 +#: C/tips-specialchars.page:131 msgid "Keyboard layouts" msgstr "Rozložení klávesnice" #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:145 +#: C/tips-specialchars.page:132 msgid "" "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, " "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch " @@ -25729,12 +25807,12 @@ msgstr "" "." #. (itstool) path: section/title -#: C/tips-specialchars.page:152 +#: C/tips-specialchars.page:139 msgid "Input methods" msgstr "Vstupní metody" #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:154 +#: C/tips-specialchars.page:141 msgid "" "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters " "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could " @@ -25747,7 +25825,7 @@ msgstr "" "klávesnice s latinkou." #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:159 +#: C/tips-specialchars.page:146 msgid "" "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu " "Input Method, choose an input method you want to use. There is no " @@ -25760,16 +25838,12 @@ msgstr "" "metodám, jak se používají." #. (itstool) path: info/desc -#: C/tips.page:12 -msgid "" -"Special characters, middle click shortcuts…" -msgstr "" -"Speciální znaky, klávesové zkratky s prostředním tlačítkem…" +#: C/tips.page:13 +msgid "Get the most out of GNOME with these handy tips." +msgstr "Jak využít GNOME na maximum díky pár užitečným tipům." #. (itstool) path: page/title -#: C/tips.page:16 +#: C/tips.page:19 msgid "Tips & tricks" msgstr "Tipy a triky" @@ -25810,112 +25884,112 @@ msgid "System-wide gestures" msgstr "Gesta pro celý systém" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:37 +#: C/touchscreen-gestures.page:42 msgid "Open the Activities Overview" msgstr "Otevřít přehled Činnosti" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:38 +#: C/touchscreen-gestures.page:43 msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen." msgstr "Semkněte tři nebo více přiložených prstů blíže k sobě." #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:42 +#: C/touchscreen-gestures.page:47 msgid "Open the Applications View" msgstr "Rozvinout nabídku aplikace" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:43 +#: C/touchscreen-gestures.page:48 msgid "Slide right from the left screen edge." msgstr "Táhněte doprava z levého okraje obrazovky." #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:47 +#: C/touchscreen-gestures.page:52 msgid "Bring down the notifications list" msgstr "Rozvinout seznam upozornění" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:48 +#: C/touchscreen-gestures.page:53 msgid "Slide down from the top center edge." msgstr "Táhněte dolů ze středu horní hrany obrazovky." #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:52 +#: C/touchscreen-gestures.page:57 msgid "Bring down the system menu" msgstr "Rozvinout nabídku systému" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:53 +#: C/touchscreen-gestures.page:58 msgid "Slide down from the top right edge." msgstr "Táhněte dolů z pravého konce horní hrany obrazovky." #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:57 +#: C/touchscreen-gestures.page:62 msgid "Bring up the on-screen keyboard" msgstr "Zobrazit klávesnici na obrazovce" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:58 +#: C/touchscreen-gestures.page:63 msgid "Slide up from the bottom screen edge." msgstr "Táhněte nahoru z dolní hrany obrazovky." #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:62 +#: C/touchscreen-gestures.page:67 msgid "Switch Application" msgstr "Přepnout do jiné aplikace" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:63 +#: C/touchscreen-gestures.page:68 msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth." msgstr "Držte na povrchu tři prsty a čtvrtým klepejte." #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:67 +#: C/touchscreen-gestures.page:72 msgid "Switch Workspace" msgstr "Přepnout na jinou pracovní plochu" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:68 -msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen." -msgstr "Táhněte nohoru nebo dolů čtyřmi prsty na povrchu naráz." +#: C/touchscreen-gestures.page:73 +msgid "Drag left or right with three fingers touching the screen." +msgstr "Táhněte vlevo nebo vpravo třemi prsty na povrchu naráz." #. (itstool) path: section/title -#: C/touchscreen-gestures.page:75 +#: C/touchscreen-gestures.page:80 msgid "Application gestures" msgstr "Gesta pro aplikace" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:80 +#: C/touchscreen-gestures.page:85 msgid "Open an item, launch an application, play a song" msgstr "Otevřít položku, spustit aplikaci, přehrát hudbu" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:81 +#: C/touchscreen-gestures.page:86 msgid "Tap on an item." msgstr "Klepněte na položku." #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:85 +#: C/touchscreen-gestures.page:90 msgid "Select an item and list actions that can be performed" msgstr "Vybrat položku a vypsat činnosti, které se dají provést" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:86 +#: C/touchscreen-gestures.page:91 msgid "Press and hold for a second or two." msgstr "Přitiskněte prst a držte po dobu jedné dvou sekund." #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:90 +#: C/touchscreen-gestures.page:95 msgid "Scroll the area on the screen" msgstr "Posunout obsah plochy na obrazovce" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:91 +#: C/touchscreen-gestures.page:96 msgid "Drag: slide a finger touching the surface." msgstr "Táhněte prstem za soustavného dotyku." #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:98 +#: C/touchscreen-gestures.page:103 msgid "" "Change the zoom level of a view (Maps, Photos)" msgstr "" @@ -25923,7 +25997,7 @@ msgstr "" "em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:100 +#: C/touchscreen-gestures.page:105 msgid "" "Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while " "bringing them closer or further apart." @@ -25932,12 +26006,12 @@ msgstr "" "posuňte je blíže k sobě nebo dále od sebe." #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:106 +#: C/touchscreen-gestures.page:111 msgid "Rotate a photo" msgstr "Otočit fotku" #. (itstool) path: td/p -#: C/touchscreen-gestures.page:107 +#: C/touchscreen-gestures.page:112 msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate." msgstr "" "Kružte dvěma prsty – dotkněte se povrchu dvěma prsty a otáčejte s nim po " @@ -26018,21 +26092,18 @@ msgstr "Uživatelé" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-accounts.page:21 msgid "" -"Add user, change password, administrators…" +"Add and remove user accounts. Change passwords. Set administrative " +"privileges." msgstr "" -"Přidání uživatele, změna hesla, správci…" +"Jak přidat a odebrat účty. Jak změnit hesla. Jak nastavit oprávnění správce." #. (itstool) path: page/title -#: C/user-accounts.page:28 +#: C/user-accounts.page:25 msgid "User accounts" msgstr "Uživatelské účty" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-accounts.page:31 +#: C/user-accounts.page:28 msgid "" "Each person that uses the computer should have a different user account. " "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their " @@ -26044,30 +26115,24 @@ msgstr "" "vlastní nastavení. Přináší to také lepší zabezpečení. K jinému účtu máte " "přístup, jen když znáte jeho heslo." -#. (itstool) path: info/title -#: C/user-accounts.page:38 -msgctxt "link:trail" -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" - #. (itstool) path: section/title -#: C/user-accounts.page:40 +#: C/user-accounts.page:37 msgid "Manage user accounts" msgstr "Správa uživatelských účtů" #. (itstool) path: section/title -#: C/user-accounts.page:44 +#: C/user-accounts.page:41 msgid "Passwords" msgstr "Hesla" #. (itstool) path: info/title -#: C/user-accounts.page:49 +#: C/user-accounts.page:46 msgctxt "link:trail" msgid "Privileges" msgstr "Oprávnění" #. (itstool) path: section/title -#: C/user-accounts.page:51 +#: C/user-accounts.page:48 msgid "User privileges" msgstr "Uživatelská oprávnění" @@ -26102,6 +26167,16 @@ msgstr "" "Abyste mohli přidat účet uživatele, potřebujete oprávnění správce." +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44 +#: C/user-delete.page:60 +msgid "" +"Press Unlock in the top right corner and type in " +"your password when prompted." +msgstr "" +"Zmáčkněte Odemknout v pravém horním rohu a po " +"vyzvání zadejte heslo." + #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:58 msgid "" @@ -27369,18 +27444,23 @@ msgstr "" "Pokud máte stylusů více, použijte šipky vedle názvu stylusu k výběru, který " "stylus nastavujete." -#. (itstool) path: info/desc +#. (itstool) path: info/title #: C/wacom.page:7 +msgctxt "link:trail" +msgid "Wacom" +msgstr "Grafický tablet" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/wacom.page:8 msgid "" -"Map a monitor, configure the stylus, use " -"the tablet left handed…" +"Configure your Wacom graphics tablet, including the tracking mode and which " +"monitor it is mapped to." msgstr "" -"Namapování obrazovky, nastavení stylusu, používání tabletu leváky…" +"Jak nastavit grafický tablet, včetně režimu sledování stopy a mapování na " +"monitor." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom.page:31 +#: C/wacom.page:29 msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "Grafický tablet" + -- cgit v1.2.1