From 93fcc4a99cc2a6eac4b229e261beea0d1bd49b3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 28 Feb 2023 15:54:06 +0000 Subject: Update Ukrainian translation --- gnome-help/uk/uk.po | 1077 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 531 insertions(+), 546 deletions(-) diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po index 3ea5e651..e83935e9 100644 --- a/gnome-help/uk/uk.po +++ b/gnome-help/uk/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-04 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-04 19:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-28 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:52+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -303,10 +303,10 @@ msgstr "Швидке вмикання і вимикання пружних кл #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-bouncekeys.page:68 msgid "" -"You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Bounce Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been " -"enabled from the Accessibility panel." +"You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Bounce " +"Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have " +"been enabled from the Accessibility panel." msgstr "" "Ви можете вмикати і вимикати пружні клавіші натисканням кнопки доступності на верхній панелі із наступним вибором " @@ -432,12 +432,12 @@ msgstr "Швидке вмикання та вимикання контрастн #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-contrast.page:58 msgid "" -"You can turn high contrast on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting High " +"You can turn high contrast on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting High " "Contrast." msgstr "" -"Ви можете вмикати і вимикати високу контрастність натисканням кнопки доступності на верхній панелі із наступним " +"Ви можете вмикати і вимикати високу контрастність натисканням кнопки доступності на верхній панелі із наступним " "вибором пункту Висока контрастність." #. (itstool) path: info/desc @@ -732,12 +732,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-mag.page:68 msgid "" -"You can quickly turn zoom on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Zoom." +"You can quickly turn zoom on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Zoom." msgstr "" -"Ви можете вмикати і вимикати масштабування натисканням кнопки доступності на верхній панелі із наступним вибором пункту " -"Масштаб." +"Ви можете вмикати і вимикати масштабування натисканням кнопки доступності на верхній панелі із наступним вибором " +"пункту Масштаб." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:73 @@ -1022,12 +1023,12 @@ msgstr "Швидке вмикання і вимикання засобу для #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-screen-reader.page:61 msgid "" -"You can turn Screen Reader on and off by clicking the accessibility icon in the top bar and selecting Screen " +"You can turn Screen Reader on and off by clicking the accessibility icon in the top bar and selecting Screen " "Reader." msgstr "" -"Ви можете вмикати і вимикати засіб читання з екрана натисканням кнопки доступності на верхній панелі із наступним " +"Ви можете вмикати і вимикати засіб читання з екрана натисканням кнопки доступності на верхній панелі із наступним " "вибором пункту Зчитувач екрана." #. (itstool) path: info/desc @@ -1085,10 +1086,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-slowkeys.page:75 msgid "" -"You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Slow Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been " -"enabled from the Accessibility panel." +"You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Slow " +"Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have " +"been enabled from the Accessibility panel." msgstr "" "Крім того, ви можете вмикати і вимикати повільні клавіші натисканням кнопки доступності на верхній панелі із наступним " @@ -1103,8 +1104,8 @@ msgid "" "more info." msgstr "" "Скористайтеся повзунком Допустима затримка, щоб змінити " -"тривалість утримання клавіші для реєстрації натискання. Див. , щоб дізнатися більше." +"тривалість утримання клавіші для реєстрації натискання. Див. , щоб дізнатися більше." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:86 @@ -1189,8 +1190,8 @@ msgid "" "Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have " "been enabled from the Accessibility panel." msgstr "" -"Крім того, ви можете вмикати і вимикати липкі клавіші натисканням кнопки доступності на верхній панелі із наступним " +"Крім того, ви можете вмикати і вимикати липкі клавіші натисканням кнопки доступності на верхній панелі із наступним " "вибором пункту Липкі клавіші. Кнопка доступності буде видимою, " "якщо увімкнено один або декілька параметрів на панелі Доступність." @@ -1309,12 +1310,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-visualalert.page:67 msgid "" -"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting " +"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting " "Visual Alerts." msgstr "" -"Ви можете вмикати і вимикати візуальні попередження натисканням кнопки доступності на верхній панелі із наступним " +"Ви можете вмикати і вимикати візуальні попередження натисканням кнопки доступності на верхній панелі із наступним " "вибором пункту Візуальні попередження." #. (itstool) path: credit/name @@ -1343,7 +1344,6 @@ msgstr "Облікові записи" #. (itstool) path: info/desc #: C/about.page:19 -#| msgid "Gathering information about your hardware" msgid "View information about your system." msgstr "Перегляд інформації про вашу систему." @@ -1359,9 +1359,9 @@ msgid "" "About window. Change the name used to identify your system on the " "network or with Bluetooth." msgstr "" -"Дані щодо обладнання і операційної системи можна отримати з вікна Відомості. Тут можна змінити назву, яку буде використано для вашої" -" системи у мережі або у Bluetooth-зв'язку." +"Дані щодо обладнання і операційної системи можна отримати з вікна " +"Відомості. Тут можна змінити назву, яку буде використано для " +"вашої системи у мережі або у Bluetooth-зв'язку." #. (itstool) path: info/desc #: C/about-hardware.page:17 @@ -1370,7 +1370,6 @@ msgstr "Вивчення відомостей щодо обладнання, я #. (itstool) path: page/title #: C/about-hardware.page:21 -#| msgid "Gather information about your network hardware" msgid "Discover information about your system hardware" msgstr "Вивчення відомостей щодо апаратної частини вашої системи" @@ -1380,8 +1379,8 @@ msgid "" "Knowing about what hardware is installed may help you understand if new " "software or hardware will be compatible with your system." msgstr "" -"Знання щодо встановленого обладнання можуть допомогти у розумінні того, чи" -" буде нове програмне забезпечення або обладнання сумісним із вашою системою." +"Знання щодо встановленого обладнання можуть допомогти у розумінні того, чи " +"буде нове програмне забезпечення або обладнання сумісним із вашою системою." #. (itstool) path: item/p #: C/about-hardware.page:28 C/about-hostname.page:28 C/about-os.page:28 @@ -1395,7 +1394,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-hardware.page:32 C/about-hostname.page:32 C/about-os.page:32 -#| msgid "Click Power to open the panel." msgid "Press About to open the panel." msgstr "Натисніть пункт Відомості, щоб відкрити панель." @@ -1405,8 +1403,8 @@ msgid "" "Look at the information that is listed under Hardware Model, " "Memory, Processor and so on." msgstr "" -"Ознайомтеся із відомостями у списку під мітками Модель обладнання, Пам'ять, Процесор тощо." +"Ознайомтеся із відомостями у списку під мітками Модель обладнання, Пам'ять, Процесор тощо." #. (itstool) path: note/p #: C/about-hardware.page:41 C/about-os.page:41 @@ -1415,9 +1413,9 @@ msgid "" "the clipboard. This makes it easy to share information about your system " "with others." msgstr "" -"Відомості може бути скопійовано для будь-якого з пунктів: позначте пункт, а" -" потім скопіюйте дані до буфера обміну даними. Це спрощує надсилання" -" відомостей щодо вашої системи із іншими користувачами." +"Відомості може бути скопійовано для будь-якого з пунктів: позначте пункт, а " +"потім скопіюйте дані до буфера обміну даними. Це спрощує надсилання " +"відомостей щодо вашої системи із іншими користувачами." #. (itstool) path: info/desc #: C/about-hostname.page:17 @@ -1425,12 +1423,11 @@ msgid "" "Change the name used to identify your system on the network and to Bluetooth " "devices." msgstr "" -"Змініть назву, яку буде використано для ідентифікації вашої системи у мережі" -" та для зв'язку із пристроями Bluetooth." +"Змініть назву, яку буде використано для ідентифікації вашої системи у мережі " +"та для зв'язку із пристроями Bluetooth." #. (itstool) path: page/title #: C/about-hostname.page:21 -#| msgid "Change the date and time" msgid "Change the device name" msgstr "Зміна назви пристрою" @@ -1440,26 +1437,22 @@ msgid "" "Having a name that is uniquely recognisable makes it easier to identify your " "system on the network and when pairing Bluetooth devices." msgstr "" -"Назва, яка буде унікальною і зручною у розпізнаванні, спростить" -" ідентифікацію вашої системи у мережі та для пов'язування із пристроями" -" Bluetooth." +"Назва, яка буде унікальною і зручною у розпізнаванні, спростить " +"ідентифікацію вашої системи у мережі та для пов'язування із пристроями " +"Bluetooth." #. (itstool) path: item/p #: C/about-hostname.page:35 -#| msgid "Select GNOME from the list." msgid "Select Device Name from the list." msgstr "Виберіть Назву пристрою зі списку." #. (itstool) path: item/p #: C/about-hostname.page:38 -#| msgid "" -#| "Confirm to start the action by clicking Resize." msgid "" "Enter a name for your system, and click Rename." msgstr "" -"Введіть назву вашої системи і натисніть кнопку Перейменувати." +"Введіть назву вашої системи і натисніть кнопку Перейменувати." #. (itstool) path: note/p #: C/about-hostname.page:44 @@ -1468,21 +1461,20 @@ msgid "" "changed, some running programs and services may have to be restarted for the " "change to take effect." msgstr "" -"Хоча назву вузла буде змінено негайно після зміни назви системи, може" -" виникнути потреба у перезапуску деяких запущених програм і служб, щоб зміни" -" набули чинності." +"Хоча назву вузла буде змінено негайно після зміни назви системи, може " +"виникнути потреба у перезапуску деяких запущених програм і служб, щоб зміни " +"набули чинності." #. (itstool) path: info/desc #: C/about-os.page:17 msgid "" "Discover information about the operating system installed on your system." msgstr "" -"Вивчення відомостей щодо операційної системи, яку встановлено у вашій" -" системі." +"Вивчення відомостей щодо операційної системи, яку встановлено у вашій " +"системі." #. (itstool) path: page/title #: C/about-os.page:21 -#| msgid "Gathering information about your hardware" msgid "Find information about your operating system" msgstr "Ознайомтеся із відомостями щодо вашої операційної системи" @@ -1492,9 +1484,9 @@ msgid "" "Knowing about what operating system is installed may help you understand if " "new software or hardware will be compatible with your system." msgstr "" -"Знання щодо встановленої операційної системи можуть допомогти у розумінні" -" того, чи буде нове програмне забезпечення або обладнання сумісним із вашою" -" системою." +"Знання щодо встановленої операційної системи можуть допомогти у розумінні " +"того, чи буде нове програмне забезпечення або обладнання сумісним із вашою " +"системою." #. (itstool) path: item/p #: C/about-os.page:35 @@ -1502,8 +1494,8 @@ msgid "" "Look at the information that is listed under OS Name, OS " "Type, GNOME Version and so on." msgstr "" -"Ознайомтеся із відомостями у списку під мітками Назва ОС, Тип ОС, Версія GNOME тощо." +"Ознайомтеся із відомостями у списку під мітками Назва ОС, " +"Тип ОС, Версія GNOME тощо." #. (itstool) path: info/desc #: C/about-this-guide.page:8 @@ -1723,7 +1715,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:59 -#| msgid "Select an account from the list on the right." msgid "Select an account from the list." msgstr "Виберіть обліковий запис зі списку." @@ -1771,8 +1762,8 @@ msgstr "" #: C/accounts-add.page:82 msgid "" "After you have added accounts, applications can use those accounts for the " -"services you have chosen to allow. See for information on controlling which services to allow." +"services you have chosen to allow. See for information on controlling which services to allow." msgstr "" "Після додавання облікових записів програми зможуть скористатися цими " "обліковими записами для доступу до дозволених вами служб. Див. розділ restrict the services accessed by your " -"desktop." +"Instead of deleting the account completely, it is possible to restrict the services accessed by " +"your desktop." msgstr "" -"Замість повного вилучення облікового запису, можна просто обмежити доступ до служб для вашої " +"Замість повного вилучення облікового запису, можна просто обмежити доступ до служб для вашої " "стільниці." #. (itstool) path: credit/years @@ -2031,10 +2022,10 @@ msgid "" "applications that are known to use them." msgstr "" "Після додавання облікового запису будь-яка програма зможе скористатися цим " -"обліковим записом для доступу до будь-яких служб, які не було вимкнено. Різні надавачі послуг надають " -"доступ до різних служб. На цій сторінці наведено список різних служб і " -"деяких програм, які, як відомо, ними користуються." +"обліковим записом для доступу до будь-яких служб, які не було вимкнено. Різні надавачі послуг " +"надають доступ до різних служб. На цій сторінці наведено список різних служб " +"і деяких програм, які, як відомо, ними користуються." #. (itstool) path: item/title #: C/accounts-which-application.page:49 @@ -2500,8 +2491,8 @@ msgstr "" #: C/backup-restore.page:28 msgid "" "If you want to restore your backup from a device such as external hard " -"drive, USB drive or another computer on the network, you can copy them back to your computer." +"drive, USB drive or another computer on the network, you can copy them back to your computer." msgstr "" "Якщо ви хочете відновити дані з резервної копії на пристрої, наприклад на " "зовнішньому диску, флешці USB або іншому комп'ютері у мережі, ви можете " @@ -2663,9 +2654,9 @@ msgstr "Що підлягає резервному копіюванню" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-what.page:32 msgid "" -"Your priority should be to back up your most important files as well as those that are difficult to " -"recreate. For example, ranked from most important to least important:" +"Your priority should be to back up your most important files as well as those that are difficult " +"to recreate. For example, ranked from most important to least important:" msgstr "" "Пріоритетом для вас має бути резервне копіювання ваших найважливіших файлів, а також файлів, які важно " @@ -2995,13 +2986,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:70 msgid "" -"Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 5-10 meters (about " -"16-33 feet) of your computer." +"Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 5-10 meters " +"(about 16-33 feet) of your computer." msgstr "" -"Зробіть інший пристрій Bluetooth придатним до виявлення або видимим і розташуйте його у радіусі " -"5-10 метрів (близько 16-33 футів) від вашого комп'ютера." +"Зробіть інший пристрій Bluetooth придатним до виявлення або видимим і розташуйте його у " +"радіусі 5-10 метрів (близько 16-33 футів) від вашого комп'ютера." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:75 @@ -3297,8 +3288,8 @@ msgstr "Адаптер не увімкнено" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:59 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth " -"panel and check that it is not disabled." +"panel and check that it is not disabled." msgstr "" "Переконайтеся що ваш адаптер Bluetooth увімкнено. Відкрийте панель Bluetooth " "і перевірте, що адаптер не вимкненорозпізнаваним і видимим. Наприклад, якщо ви намагаєтеся встановити " -"з'єднання із телефоном, переконайтеся, що він не перебуває у режимі польоту." +"встановити з'єднання, і чи є він розпізнаваним і видимим. Наприклад, якщо ви намагаєтеся " +"встановити з'єднання із телефоном, переконайтеся, що він не перебуває у " +"режимі польоту." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71 @@ -3381,8 +3373,8 @@ msgid "" "You can reconnect a Bluetooth " "device later if desired." msgstr "" -"Якщо хочете, пізніше ви можете повторно з'єднати пристрій Bluetooth." +"Якщо хочете, пізніше ви можете повторно з'єднати пристрій Bluetooth." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-send-file.page:43 @@ -3573,9 +3565,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-visibility.page:50 C/sharing-bluetooth.page:59 -#| msgid "" -#| "You can change the name your " -#| "computer displays to other devices." msgid "" "You can change the name your computer " "displays to other devices." @@ -3613,8 +3602,9 @@ msgid "" "device-specific-pairing\">slightly different from usual." msgstr "" "Найкращим способом визначення того, як увійти до цього режиму, є вивчення " -"підручника з пристрою. Для деяких пристроїв процедура може дещо відрізнятися від звичайної." +"підручника з пристрою. Для деяких пристроїв процедура може дещо відрізнятися від звичайної." #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-calendar.page:31 @@ -3774,8 +3764,8 @@ msgid "" "You may also wish to set the timezone " "manually." msgstr "" -"Крім того, у вас може виникнути потреба у встановленні часового поясу вручну." +"Крім того, у вас може виникнути потреба у встановленні часового поясу вручну." #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-timezone.page:36 @@ -3892,9 +3882,9 @@ msgid "" "In the Clocks window, click + button " "or press CtrlN to add a new city." msgstr "" -"Вікні програми Годинники натисніть кнопку " -"+ або комбінацію клавіш CtrlN " -"для додавання нового запису міста." +"Вікні програми Годинники натисніть кнопку + або комбінацію клавіш CtrlN для додавання нового запису міста." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:57 @@ -5365,8 +5355,8 @@ msgid "" "want to delete and press Remove." msgstr "" "Щоб вилучити один або декілька записів контактів, позначте пункти поряд із " -"записами контактів, які ви хочете вилучити, і натисніть кнопку Вилучити." +"записами контактів, які ви хочете вилучити, і натисніть кнопку Вилучити." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts.page:20 @@ -5380,8 +5370,8 @@ msgid "" "contacts, locally or in your Online Accounts." msgstr "" "Скористайтеся програмою Контакти для зберігання, доступу та " -"редагування відомостей щодо ваших контактів, локально або у ваших облікових записах у інтернеті." +"редагування відомостей щодо ваших контактів, локально або у ваших облікових записах у інтернеті." #. (itstool) path: credit/years #: C/contacts-connect.page:24 @@ -5690,8 +5680,8 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо у вашій системі налаштовано облікові записи в " "інтернеті, їхній список буде показано у Локальній адресній " -"книзі. Виберіть запис зі списку і натисніть кнопку Завершено." +"книзі. Виберіть запис зі списку і натисніть кнопку Завершено." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:48 @@ -5706,10 +5696,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:51 msgid "" -"If you have no online accounts configured, press Online Accounts to begin the setup. If you do not wish to set up " -"online accounts at this time, press Local Address " -"Book." +"If you have no online accounts configured, press Online Accounts to begin the setup. If you do not " +"wish to set up online accounts at this time, press Local Address Book." msgstr "" "Якщо у вас немає налаштованих облікових записів в інтернеті, натисніть " "кнопку Облікові записи в інтернеті, щоб " @@ -5743,8 +5733,8 @@ msgstr "Щоб перевірити швидкодію диска, викона #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:44 msgid "" -"Open Disks from the Activities overview." +"Open Disks from the Activities overview." msgstr "" "Відкрийте вікно програми Диски з огляду Діяльності." @@ -6497,9 +6487,9 @@ msgstr "Під час відновлення можлива втрата дан msgid "" "If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. " "In some cases these files can not be brought into a valid form again and " -"will be deleted or moved to a special directory. It is normally the lost" -"+found folder in the top level directory of the filesystem where these " -"recovered file parts can be found." +"will be deleted or moved to a special directory. It is normally the " +"lost+found folder in the top level directory of the filesystem " +"where these recovered file parts can be found." msgstr "" "Якщо структуру файлової системи пошкоджено, пошкодження може стосуватися " "файлів, які у ній зберігаються. У деяких випадках ці файли не може бути " @@ -6593,8 +6583,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:103 msgid "" -"To make use of the volume again it has to be formatted with a new filesystem. All data will be discarded." +"To make use of the volume again it has to be formatted with a new filesystem. All data will be discarded." msgstr "" "Щоб томом можна було знову користуватися, його має бути форматовано з використанням нової файлової системи. Усі " @@ -6687,9 +6677,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-resize.page:55 msgid "" -"The filesystem resize automatically involves repairing of the filesystem. Therefore it is advised to back up " -"important data before starting. The action must not be stopped or it will " +"The filesystem resize automatically involves repairing of the filesystem. Therefore it is advised to back " +"up important data before starting. The action must not be stopped or it will " "result in a damaged filesystem." msgstr "" "Дія зі зміни розмірів файлової системи автоматично включає ." +"will automatically be adjusted for you. For more information, see ." msgstr "" "Якщо до вашого комп'ютера вбудовано інтегрований датчик освітлення, " "яскравість екрана буде скориговано автоматично. Докладніший опис наведено у " @@ -6952,8 +6942,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/display-dual-monitors.page:106 msgid "" -"The primary display is the one with the top bar, and where the Activities overview is shown." +"The primary display is the one with the top bar, and where the Activities overview " +"is shown." msgstr "" "Основним дисплеєм є дисплей, на якому показано верхню панель і де показано огляд ДіяльностіІнший носій… для встановлення програми для " "Blu-ray, HD DVD, відео-CD (VCD) та супервідео-CD (SVCD). Якщо DVD або інші " -"відеодиски не працюють як слід після вставляння, див. ." +"відеодиски не працюють як слід після вставляння, див. ." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:99 @@ -7410,14 +7401,14 @@ msgstr "" msgid "" "To start the file manager, open Files in the Activities overview. You can also search for " -"files and folders through the overview in the same way you would search for applications." +"files and folders through the overview in the same way you would search for applications." msgstr "" "Щоб запустити програму для керування файлами, скористайтеся пунктом " -"Файли на панелі огляду Діяльності. Ви також можете виконати пошук файлів і тек на панелі " -"огляду у такий самий спосіб, у який ви шукали " -"б програми." +"Файли на панелі огляду Діяльності. Ви також можете виконати пошук " +"файлів і тек на панелі огляду у такий самий спосіб, у який ви шукали б програми." #. (itstool) path: section/title #: C/files-browse.page:63 @@ -7444,14 +7435,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:71 msgid "" -"When looking through the files in a folder, you can quickly preview each file by pressing the space bar to be " -"sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it." +"When looking through the files in a folder, you can quickly preview each file by pressing the space bar to " +"be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting " +"it." msgstr "" -"При навігації файлами у теці ви можете швидко переглянути вміст кожного з файлів натисканням клавіші пробілу. " -"Таким чином ви можете переконатися, що маєте справу з саме тим файлом, який " -"ви хочете відкрити, скопіювати або вилучити." +"При навігації файлами у теці ви можете швидко переглянути вміст кожного з файлів натисканням клавіші " +"пробілу. Таким чином ви можете переконатися, що маєте справу з саме тим " +"файлом, який ви хочете відкрити, скопіювати або вилучити." #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:76 @@ -7495,8 +7487,8 @@ msgstr "" "За допомогою бічної панелі ви зможете швидко отримати доступ до " "типових місць на комп'ютері. Якщо ви не бачите бічної панелі у вікні " "програми, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть " -"пункт Бічна панель. Ви можете додати закладки на теки, якими ви часто користуєтеся, щоб їхні " +"пункт Бічна панель. Ви можете додати закладки на теки, якими ви часто користуєтеся, щоб їхні " "пункти було показано на бічній панелі." #. (itstool) path: credit/name @@ -7692,8 +7684,9 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot copy or move a file into a folder that is read-only. " "Some folders are read-only to prevent you from making changes to their " -"contents. You can change things from being read-only by changing file permissions ." +"contents. You can change things from being read-only by changing file permissions ." msgstr "" "Копіювати або пересувати файли до теки, яку призначено лише для читання не можна. Деякі теки є призначеними лише для читання, щоб запобігти " @@ -7722,10 +7715,10 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо файл або тека вам більше не потрібні, ви можете вилучити їх. Після " "вилучення об'єкта його буде пересунуто до теки Смітник, де він " -"зберігатиметься, аж доки ви не спорожните смітник. Ви можете відновити об'єкт з теки Смітник до його " -"початкової теки зберігання, якщо вирішите, що він вам знадобиться, або якщо " -"ви його вилучили випадково." +"зберігатиметься, аж доки ви не спорожните смітник. Ви можете відновити об'єкт з теки Смітник до " +"його початкової теки зберігання, якщо вирішите, що він вам знадобиться, або " +"якщо ви його вилучили випадково." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-delete.page:49 @@ -7943,11 +7936,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:57 -#| msgid "" -#| "To hide these files again, either click the either press the menu button " -#| "in the top-right corner of the window and switch off Show Hidden Files, or press CtrlH again." msgid "" "To hide these files again, either press the menu button in the top-right " "corner of the window and switch off Show Hidden " @@ -7967,8 +7955,8 @@ msgstr "Скасування приховування файла" #: C/files-hidden.page:66 msgid "" "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file. Press the " -"menu button in the top-right corner of the window and select Show Hidden Files, or press CtrlShow Hidden Files, or press CtrlH. Then, find the hidden file and rename it so that " "it does not have a . in front of its name. For example, to " "unhide a file called .example.txt, you should rename it to " @@ -8425,8 +8413,9 @@ msgid "" "From the Activities " "overview, open Files." msgstr "" -"За допомогою панелі огляду Діяльності відкрийте вікно програми Файли." +"За допомогою панелі огляду Діяльності відкрийте вікно програми " +"Файли." #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:47 @@ -8602,9 +8591,9 @@ msgid "" "will be hidden when you attempt to view " "it in the file manager." msgstr "" -"Якщо першим символом назви файла є ., файл буде приховано при спробі перегляду теки файла у програмі " -"для керування файлами." +"Якщо першим символом назви файла є ., файл буде приховано при спробі перегляду теки файла у " +"програмі для керування файлами." #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:35 C/mouse.page:47 @@ -8668,8 +8657,8 @@ msgstr "Пункт перейменування є неактивним" msgid "" "If Rename is grayed out, you do not have permission to rename the " "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some " -"protected files may cause your system to become unstable. See for more information." +"protected files may cause your system to become unstable. See for more information." msgstr "" "Якщо пункт Перейменувати є неактивним (показаним сірим кольором), " "у вас немає прав доступу до перейменування файла. Вам слід бути обережними " @@ -9163,8 +9152,8 @@ msgstr "" "стовпчиками. Натисніть кнопку параметрів перегляду на панелі інструментів, " "виберіть пункт Видимі стовпчики… і виберіть стовпчики, які має " "бути показано. Після цього ви зможете упорядкувати список за показаними " -"стовпчиками. Описи доступних стовпчиків наведено у розділі ." +"стовпчиками. Описи доступних стовпчиків наведено у розділі ." #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:79 @@ -9433,9 +9422,9 @@ msgid "" "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome " "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, " "incorrect instructions or topics that should be covered but are not), you " -"can submit a new issue. To submit a new issue, go to the issue tracker." +"can submit a new issue. To submit a new issue, go to the issue " +"tracker." msgstr "" "Цю довідкову документацію створено спільнотою на безкоштовній основі. Ми " "будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему із цими сторінками " @@ -9462,21 +9451,21 @@ msgstr "" #: C/get-involved.page:40 msgid "" "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the " -"documentation issue tracker and click New issue. " -"Before reporting a new issue, please browse for the issue to see if " -"something similar already exists." +"documentation issue tracker and click New " +"issue. Before reporting a new issue, please browse " +"for the issue to see if something similar already exists." msgstr "" "Щойно у вас буде обліковий запис, увійдіть до системи, потім поверніться до " -"сторінки стеження за вадами у документації і натисніть кнопку " -"New issue. Перш ніж повідомляти про нову ваду, будь ласка, " -"ознайомтеся зі списком вад — можливо у системі вже зареєстровано " -"подібне повідомлення про ваду." +"сторінки стеження за вадами у документації і натисніть " +"кнопку New issue. Перш ніж повідомляти про нову ваду, " +"будь ласка, ознайомтеся зі списком вад — можливо у системі вже " +"зареєстровано подібне повідомлення про ваду." #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:48 @@ -9524,8 +9513,8 @@ msgid "" "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with " "the documentation team." msgstr "" -"Ви можете надіслати повідомлення електронної пошти до списку листування щодо " +"Ви можете надіслати повідомлення електронної пошти до списку листування щодо " "документації GNOME, щоб дізнатися про те, як взяти участь у команді з " "документування." @@ -9836,20 +9825,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:44 msgid "" -"Open Files from the Activities overview. Does the inserted card appear in the left " -"sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click " -"it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or " -"click Files in the top bar and select the Sidebar.)" +"Open Files from the Activities overview. Does the inserted card " +"appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is " +"not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press " +"F9 or click Files in the top bar and " +"select the Sidebar.)" msgstr "" "Відкрийте вікно програми Файли з панелі огляду Діяльності. Ви з'явився пункт вставленої " "картки на лівій бічній панелі? Іноді пункт картки з'являється у списку, але " "картку не змонтовано. Натисніть пункт, щоб змонтувати картку. (Якщо бічну " "панель не показано, натисніть клавішу F9 або натисніть пункт Файли на верхній панелі і виберіть пункт Бічна панель.)" +"style=\"menu\">Файли на верхній панелі і виберіть пункт Бічна панель.)" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:53 @@ -10070,15 +10059,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:32 -msgid "" -"The GNOME IRC server is irc.gnome.org. You may also see it " -"referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured " -"you can click on the link to " -"access the gnome channel." -msgstr "" -"Сервер IRC GNOME має адресу irc.gnome.org. Також цей сервера " -"називають «мережею GIMP». Якщо ваш комп'ютер налаштовано належним чином, ви " -"можете натиснути посилання , щоб " +#| msgid "" +#| "The GNOME IRC server is irc.gnome.org. You may also see it " +#| "referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly " +#| "configured you can click on the link to access the gnome channel." +msgid "" +"The GNOME IRC server is irc.libera.chat. If your computer is " +"properly configured you can click on the link to access the gnome channel." +msgstr "" +"Сервер IRC GNOME має адресу irc.libera.chat. Якщо ваш комп'ютер" +" налаштовано належним чином, ви " +"можете натиснути посилання , щоб " "отримати доступ до каналу gnome." #. (itstool) path: page/p @@ -10093,8 +10086,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/help-irc.page:42 msgid "" -"Please note the GNOME code of conduct applies when you chat on IRC." +"Please note the GNOME code of conduct applies when you chat on IRC." msgstr "" "Будь ласка, зауважте, що кодекс поведінки GNOME стосується і ваших обговорень " @@ -10499,9 +10492,9 @@ msgstr "" "різні розкладки для різних вікон. Використання різних розкладок у різних " "вікон є корисним, наприклад, якщо ви пишете статтю іншою мовою у вікні " "текстового процесора. Система запам'ятовуватиме вибір розкладки для кожного " -"вікна, доки ви перемикатиметеся між вікнами. Натисніть кнопку Параметри, щоб вибрати спосіб використання розкладок у " -"системі із декількома розкладками." +"вікна, доки ви перемикатиметеся між вікнами. Натисніть кнопку Параметри, щоб вибрати спосіб використання розкладок " +"у системі із декількома розкладками." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:107 @@ -10527,8 +10520,8 @@ msgid "" "The fastest way to change to another layout is by using the Input " "Source Keyboard Shortcuts. These shortcuts open the " "Input Source chooser where you can move forward and backward. By " -"default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the " +"default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the " "previous one with ShiftSuperSpace. You can change these shortcuts in the Keyboard settings " "under Keyboard ShortcutsCustomize Shortcuts?123 button to enter numbers and " -"symbols. More symbols are available if you then press the =/< button. To return to the alphabet keyboard, press the ABC button." +"symbols. More symbols are available if you then press the =/< button. To return to the alphabet keyboard, " +"press the ABC button." msgstr "" "Натисніть кнопку ?123, щоб ввести цифри і " "символи. Доступ до додаткових символів можна отримати за допомогою " @@ -11122,12 +11115,12 @@ msgstr "прапорець" #: C/keyboard-osk.page:79 msgid "" "Press the <_:media-1/> button to change your " -"settings for Language or Input Sources." +"settings for Language or Input Sources." msgstr "" "Натисніть кнопку <_:media-1/> для зміни " -"параметрів Мова або Джерела введення." +"параметрів Мова або Джерела введення." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-repeat-keys.page:37 @@ -12386,9 +12379,9 @@ msgstr "обертання розблоковано" #: C/look-resolution.page:85 msgid "" "If your device rotates the screen automatically, you can lock the current " -"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the system menu. To unlock, press the <_:" -"media-2/> button" +"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the system menu. To unlock, press " +"the <_:media-2/> button" msgstr "" "Якщо ваш пристрій виконує обертання екрана автоматично, ви можете " "зафіксувати поточне обертання за допомогою кнопки <_:media-1/> у нижній " @@ -12429,8 +12422,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ви можете вибрати бажану роздільну здатність зі спадного списку " "Роздільна здатність. Якщо ви виберете неправильну роздільну " -"здатність для вашого екрана, зображення може стати розмитим або піксельованим." +"здатність для вашого екрана, зображення може стати розмитим або піксельованим." #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:111 @@ -12698,8 +12691,8 @@ msgstr "" #: C/mouse-middleclick.page:45 msgid "" "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers " -"at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work." +"at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work." msgstr "" "На сенсорних панелях, де передбачено реєстрацію одночасного торкання " "декількома пальцями, ви можете стукнути по панелі одночасно трьома пальцями " @@ -13188,8 +13181,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:77 msgid "" -"If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by tapping with three fingers at once." +"If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by tapping with three fingers at once." msgstr "" "Якщо на вашій сенсорній панелі передбачено підтримку багатодотикових " "торкань, клацання середньою кнопкою " @@ -13688,8 +13681,8 @@ msgstr "Відкрийте теку (або місце), закладку для #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:41 msgid "" -"Click the current folder in the path bar and then select Add to Bookmarks." +"Click the current folder in the path bar and then select Add to Bookmarks." msgstr "" "Клацніть на пункті поточної теки на панелі шляху і виберіть у контекстному " "меню пункт Додати до закладок." @@ -13817,8 +13810,8 @@ msgid "" "listed below." msgstr "" "У полі З'єднання із сервером введіть адресу сервера у формі адреси. Подробиці щодо підтримуваних адрес наведено нижче." +"xref=\"#urls\">адреси. Подробиці щодо підтримуваних адрес наведено нижче." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-connect.page:69 @@ -14279,9 +14272,9 @@ msgstr "" msgid "" "The file properties window shows you information like the type of file, the " "size of the file, and when you last modified it. If you need this " -"information often, you can have it displayed in list view columns or icon captions." +"information often, you can have it displayed in list view columns or icon captions." msgstr "" "У вікні властивостей файлів вам буде показано дані подібні до типу файла, " "розміру файла і моменту, коли до нього востаннє було внесено зміни. Якщо вам " @@ -14293,15 +14286,15 @@ msgstr "" #: C/nautilus-file-properties-basic.page:43 msgid "" "The information given on the Basic tab is explained below. There " -"are also Permissions and Open " -"With tabs. For certain types of files, such as images and " -"videos, there will be an extra tab that provides information like the " -"dimensions, duration, and codec." +"are also Permissions and Open With tabs. For certain types of files, such " +"as images and videos, there will be an extra tab that provides information " +"like the dimensions, duration, and codec." msgstr "" "Нижче наведено опис відомостей, які можна переглянути на вкладці " -"Основні. Крім цієї, передбачено вкладки Права доступу і " +"Основні. Крім цієї, передбачено вкладки Права доступу і " "Відкрити за допомогою. " "Для деяких типів файлів, зокрема зображень і відео, передбачено додаткову " "вкладку, на якій наведено відомості щодо розмірностей зображення, тривалості " @@ -14324,8 +14317,8 @@ msgid "" "outside the properties window. See ." msgstr "" "Внісши зміни до цього поля, ви можете перейменувати файл. Ви також можете " -"перейменувати файл поза вікном властивостей. Див. ." +"перейменувати файл поза вікном властивостей. Див. ." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:60 @@ -14491,8 +14484,8 @@ msgid "" "See and below for details " "on the types of permissions you can set." msgstr "" -"Ознайомтеся із вмістом розділів і , щоб дізнатися про типи прав доступу, які ви можете " +"Ознайомтеся із вмістом розділів і , щоб дізнатися про типи прав доступу, які ви можете " "встановити." #. (itstool) path: section/p @@ -14543,8 +14536,8 @@ msgstr "" msgid "" "If the file is a program, such as a script, you must select Allow " "executing file as program to run it. Even with this option selected, " -"the file manager will still open the file in an application. See for more information." +"the file manager will still open the file in an application. See for more information." msgstr "" "Якщо файл є програмою, зокрема скриптом, вам слід позначити пункт " "Дозволити виконання файла як програми, щоб його можна було " @@ -14931,8 +14924,8 @@ msgid "" "contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large " "folders, or over a network." msgstr "" -"Якщо вами визначено показ розмірів файлів у стовпчиках перегляду списком або стовпчиках перегляду списком або підписах піктограм, теки буде показано із " "кількістю файлів та тек, які у ній містяться. Обчислення кількості об'єктів " "у теці може бути повільною справою, особливо для тек із великою кількістю " @@ -14964,13 +14957,13 @@ msgstr "Налаштування перегляду у Файлах" msgid "" "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. " "Press the menu button in the top-right corner of the window, select Preferences, and then select the Views tab." +"style=\"menuitem\">Preferences, and then select the Views tab." msgstr "" "Ви можете визначити типовий спосіб групування та упорядковування файлів і " "тек. Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна, виберіть пункт " -"Параметри і перейдіть на вкладку Перегляди." +"Параметри і перейдіть на вкладку Перегляди." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:51 @@ -15726,8 +15719,8 @@ msgid "" msgstr "" "У розділі DNS перемкніть пункт Автоматично у стан " "«вимкнено». Введіть IP-адресу сервера DNS, яким ви хочете користуватися. " -"Введіть адреси додаткових серверів DNS за допомогою натискання кнопки " -"+." +"Введіть адреси додаткових серверів DNS за допомогою натискання кнопки " +"+." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:77 @@ -15995,8 +15988,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select Connect. If you are connecting for the first time, the " "Set up a Mobile Broadband Connection wizard is launched. The " -"opening screen displays a list of required information. Click Next." +"opening screen displays a list of required information. Click Next." msgstr "" "Натисніть кнопку З'єднатись. Якщо з'єднання відбувається уперше, " "буде запущено майстер Налаштування з'єднання з мобільною радіомережеюNext." +"Choose your provider’s country or region from the list. Click Next." msgstr "" "Виберіть країну і область вашого надавача послуг зі списку. Натисніть кнопку " "Далі." @@ -16017,8 +16010,8 @@ msgstr "" msgid "" "Choose your provider from the list. Click Next." msgstr "" -"Виберіть вашого надавача послуг зі списку. Натисніть кнопку Далі." +"Виберіть вашого надавача послуг зі списку. Натисніть кнопку Далі." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:69 @@ -16027,19 +16020,19 @@ msgid "" "determine the Access Point Name. Click Next." msgstr "" "Виберіть тарифний план відповідно до типу пристрою, з яким встановлюється " -"з'єднання. Це визначить назву точки доступу. Натисніть кнопку Далі." +"з'єднання. Це визначить назву точки доступу. Натисніть кнопку Далі." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:72 msgid "" -"Confirm the settings you have selected by clicking Apply. The wizard will close and the Network panel will " -"display the properties of your connection." +"Confirm the settings you have selected by clicking Apply. The wizard will close and the Network panel will display the properties of your connection." msgstr "" -"Підтвердьте вказані вами параметри натисканням кнопки Застосувати. Вікно майстра буде закрито, а на панелі Мережа буде показано властивості вашого з'єднання." +"Підтвердьте вказані вами параметри натисканням кнопки Застосувати. Вікно майстра буде закрито, а на панелі " +"Мережа буде показано властивості вашого з'єднання." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersconnect.page:29 @@ -16382,12 +16375,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:75 -#| msgid "" -#| "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having " -#| "SSH or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to " -#| "intrusion if not secured properly. Consider using a firewall to help protect your computer from " -#| "intrusion." msgid "" "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH " "or RDP running can be useful, but also leaves your computer open to " @@ -17057,8 +17044,8 @@ msgstr "Клацніть на пункті із назвою потрібної #: C/net-wireless-connect.page:49 msgid "" "If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still " -"do not see the network, you may be out of range, or the network might be hidden." +"do not see the network, you may be out of range, or the network might be hidden." msgstr "" "Якщо назви мережі не показано у списку, спробуйте погортати список. Якщо " "пункту немає і далі, можливо, ви перебуваєте поза діапазоном дії мережі або " @@ -17067,8 +17054,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:54 msgid "" -"If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click " +"If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click " "Connect." msgstr "" "Якщо мережу захищено паролем (ключем " @@ -17336,11 +17323,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:58 msgid "" -"The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network." +"The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network." msgstr "" -"Мережу могло бути приховано. Якщо це прихована мережа, вам слід встановити з'єднання у інший спосіб." +"Мережу могло бути приховано. Якщо це прихована мережа, вам слід встановити з'єднання у інший спосіб." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-hidden.page:27 @@ -17465,13 +17452,13 @@ msgstr "Введено правильний пароль, але попри це #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-noconnection.page:24 msgid "" -"If you’re sure that you entered the correct wireless password but you still can’t successfully connect to a " -"wireless network, try some of the following:" +"If you’re sure that you entered the correct wireless password but you still can’t successfully connect " +"to a wireless network, try some of the following:" msgstr "" -"Якщо ви впевнені, що ввели правильний пароль до бездротової мережі, але, попри це, не можете успішно " -"встановити з'єднання з бездротовою мережею, спробуйте щось із цього:" +"Якщо ви впевнені, що ввели правильний пароль до бездротової мережі, але, попри це, не можете " +"успішно встановити з'єднання з бездротовою мережею, спробуйте щось із цього:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:28 @@ -17575,8 +17562,8 @@ msgstr "" "Система показує їх як бездротове з'єднання, але вони не можуть з'єднатися із " "мережею, оскільки у драйверах не передбачено такої можливості. Спробуйте " "занайти альтернативний драйвер або виконати додаткове налаштовування " -"(зокрема встановлення іншої мікропрограми). Див. розділ , щоб дізнатися більше." +"(зокрема встановлення іншої мікропрограми). Див. розділ , щоб дізнатися більше." #. (itstool) path: credit/name #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 @@ -17656,8 +17643,8 @@ msgstr "" "належним чином. Перейдіть до списку для вашого дистрибутива (наприклад, " "Ubuntu, Arch, Fedora або " +"org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch, Fedora або " "openSUSE) і спробуйте знайти у ньому запис виробника і моделі адаптера " "бездротового зв'язку. Можливо, вам вдасться скористатися знайденими " @@ -17726,10 +17713,10 @@ msgstr "" "змогу скористатися деякими драйверами бездротових пристроїв Windows у Linux. " "Це корисно, оскільки для адаптерів бездротового зв'язку майже завжди є " "драйвери для Windows, тоді як драйвери для Linux доступні не завжди. " -"Докладніші відомості щодо користування NDISwrapper можна тут. " -"Зауважте, що скорситатися NDISwrapper можна далеко не для усіх драйверів " -"бездротового зв'язку." +"Докладніші відомості щодо користування NDISwrapper можна тут. Зауважте, що скорситатися NDISwrapper можна далеко не для усіх " +"драйверів бездротового зв'язку." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85 @@ -17891,16 +17878,16 @@ msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117 msgid "" -"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. " -"If you didn’t find anything related to your wireless adapter, see the instructions below." +"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, see " +"the instructions below." msgstr "" "Якщо ви знайшли ваш адаптер бездротового зв'язку у списку, перейдіть до " "кроку драйверів " "пристрою. Якщо нічого пов'язаного із вашим адаптером бездротового " -"зв'язку у списку немає, перейдіть до наведених нижче настанов." +"зв'язку у списку немає, перейдіть до наведених нижче настанов." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95 @@ -18038,8 +18025,8 @@ msgstr "" "Якщо ви побачили дані щодо адаптера бездротового зв'язку, перейдіть до кроку драйверів " "пристрою. Якщо нічого пов'язаного із вашим адаптером бездротового " -"зв'язку у списку немає, перейдіть до наведених нижче настанов." +"зв'язку у списку немає, перейдіть до наведених нижче настанов." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169 @@ -18244,8 +18231,8 @@ msgid "" "Open the system menu from " "the right side of the top bar and select the Wi-Fi network, then select " "Wi-Fi Settings. Make sure that the Wi-Fi switch is set " -"to on. You should also check that Airplane Mode is not switched on." +"to on. You should also check that Airplane Mode is not switched on." msgstr "" "Відкрийте меню системи у " "правій частині верхньої панелі і виберіть мережу Wi-Fi, потім виберіть " @@ -18546,7 +18533,6 @@ msgstr "Налаштуйте батьківський контроль для к #. (itstool) path: page/title #: C/parental-controls.page:21 -#| msgid "Add an account" msgid "Add parental controls" msgstr "Додавання батьківського контроля" @@ -18556,8 +18542,8 @@ msgid "" "Parents can use the Parental Controls application to prevent " "children from accessing harmful content." msgstr "" -"Батьки можуть скористатися програмою Батьківський контроль для" -" запобігання доступу дітей до шкідливих для них даних." +"Батьки можуть скористатися програмою Батьківський контроль для " +"запобігання доступу дітей до шкідливих для них даних." #. (itstool) path: page/p #: C/parental-controls.page:25 @@ -18571,7 +18557,6 @@ msgstr "Обмеження доступу користувачів до брау #. (itstool) path: item/p #: C/parental-controls.page:32 -#| msgid "installing new applications." msgid "Prevent a user from installing applications." msgstr "Запобігання встановлення програм користувачем." @@ -18587,12 +18572,11 @@ msgid "" "Parental Controls requires applications to be installed via " "Flatpak or Flathub." msgstr "" -"Батьківський контроль потребує встановлення програм за допомогою" -" Flatpak або Flathub." +"Батьківський контроль потребує встановлення програм за допомогою " +"Flatpak або Flathub." #. (itstool) path: section/title #: C/parental-controls.page:46 -#| msgid "Launch web browser" msgid "Restrict web browsers" msgstr "Обмеження доступу до браузерів" @@ -18602,8 +18586,8 @@ msgid "" "Parental Controls allows an administrator to disable browser " "access for a user." msgstr "" -"Батьківський контроль надає змогу адміністратору системи вимкнути" -" користувачеві доступ до браузерів." +"Батьківський контроль надає змогу адміністратору системи вимкнути " +"користувачеві доступ до браузерів." #. (itstool) path: item/p #: C/parental-controls.page:50 C/parental-controls.page:98 @@ -18621,27 +18605,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/parental-controls.page:55 C/parental-controls.page:103 #: C/parental-controls.page:151 C/parental-controls.page:196 -#| msgid "Click Users to open the panel." msgid "Select Users to open the panel." msgstr "Виберіть пункт Користувачі, щоб відкрити панель." #. (itstool) path: item/p #: C/parental-controls.page:60 C/parental-controls.page:108 #: C/parental-controls.page:156 C/parental-controls.page:201 -#| msgid "" -#| "Under Other Users, select the user whose privileges you want " -#| "to change." msgid "" "Under Other Users, select the user to whom you wish to apply the " "controls." msgstr "" -"У списку Інші користувачі виберіть користувача, до якого ви" -" хочете застосувати керування правами." +"У списку Інші користувачі виберіть користувача, до якого ви " +"хочете застосувати керування правами." #. (itstool) path: item/p #: C/parental-controls.page:64 C/parental-controls.page:112 #: C/parental-controls.page:160 C/parental-controls.page:205 -#| msgid "Select the General tab." msgid "Select the Parental Controls tab." msgstr "Виберіть вкладку Батьківський контроль." @@ -18652,17 +18631,16 @@ msgid "" "The tab only appears if Parental Controls is installed and " "enabled." msgstr "" -"Цією вкладкою можна буде скористатися, лише якщо встановлено і увімкнено <" -"gui>Батьківський контроль." +"Цією вкладкою можна буде скористатися, лише якщо встановлено і увімкнено " +"Батьківський контроль." #. (itstool) path: item/p #: C/parental-controls.page:72 C/parental-controls.page:120 #: C/parental-controls.page:168 C/parental-controls.page:213 -#| msgid "Press on Zoom in the Seeing section." msgid "Press Unlock in the Permission Required dialog." msgstr "" -"Натисніть кнопку Розблокувати у вікні Потрібні права" -" доступу." +"Натисніть кнопку Розблокувати у вікні Потрібні права " +"доступу." #. (itstool) path: item/p #: C/parental-controls.page:77 C/parental-controls.page:125 @@ -18671,18 +18649,16 @@ msgid "" "Enter your password and authenticate to unlock the Parental Controls dialog." msgstr "" -"Введіть ваш пароль і пройдіть розпізнавання для розблокування вікна програми" -" Батьківський контроль." +"Введіть ваш пароль і пройдіть розпізнавання для розблокування вікна програми " +"Батьківський контроль." #. (itstool) path: item/p #: C/parental-controls.page:82 -#| msgid "Set the Administrator switch to on." msgid "Toggle the Restrict Web Browsers switch to turn it on." msgstr "Увімкніть пункт Обмежити браузери." #. (itstool) path: section/title #: C/parental-controls.page:89 -#| msgid "Start applications" msgid "Restrict applications" msgstr "Обмеження доступ до програм" @@ -18692,8 +18668,8 @@ msgid "" "Parental Controls provides a list of applications that an " "administrator can disable." msgstr "" -"У програмі Батьківський контроль передбачено список програм, які" -" адміністратор може вимкнути." +"У програмі Батьківський контроль передбачено список програм, які " +"адміністратор може вимкнути." #. (itstool) path: note/p #: C/parental-controls.page:92 @@ -18701,26 +18677,23 @@ msgid "" "Existing applications (which are not installed via Flatpak) will not appear " "in this list." msgstr "" -"Наявних програм (які не встановлено за допомогою Flatpak) у цьому списку не" -" буде." +"Наявних програм (які не встановлено за допомогою Flatpak) у цьому списку не " +"буде." #. (itstool) path: item/p #: C/parental-controls.page:130 -#| msgid "Click Default Applications." msgid "Click on Restrict Applications." msgstr "Натисніть пункт Обмежити доступ до програм." #. (itstool) path: item/p #: C/parental-controls.page:135 -#| msgid "Toggle the switch at the top to off." msgid "Toggle the switch next to the application(s) you wish to restrict." msgstr "" -"Перемкніть вимикач поряд із пунктами програм, доступ до яких ви хочете" -" обмежити." +"Перемкніть вимикач поряд із пунктами програм, доступ до яких ви хочете " +"обмежити." #. (itstool) path: section/title #: C/parental-controls.page:142 -#| msgid "Start applications" msgid "Restrict application installation" msgstr "Обмеження на встановлення програм" @@ -18730,19 +18703,17 @@ msgid "" "Parental Controls allows an administrator to deny installation " "privileges to a user." msgstr "" -"Програма Батьківський контроль надає змогу адміністратору" -" заборонити користувачеві встановлювати програми." +"Програма Батьківський контроль надає змогу адміністратору " +"заборонити користувачеві встановлювати програми." #. (itstool) path: item/p #: C/parental-controls.page:178 -#| msgid "Set the Left-Handed Orientation switch to on." msgid "" "Toggle the Restrict Application Installation switch to turn it on." msgstr "Увімкніть пункт Обмежити встановлення програм." #. (itstool) path: section/title #: C/parental-controls.page:185 -#| msgid "Start applications" msgid "Restrict applications by age group" msgstr "Обмеження програм за віковою групою" @@ -19007,13 +18978,13 @@ msgid "" msgstr "" "Скористайтеся панеллю Живлення у Параметрах, щоб " "змінити параметри живлення. Існує декілька інших параметрів, які допоможуть " -"вам у заощадженні енергії: ви можете автоматично вимикати екран, якщо комп'ютер лишається бездіяльним " -"певний час, увімкнути Режим автоматичного заощадження енергії за низького заряду акумулятора і " -"наказати комп'ютеру автоматично " -"присиплятися, якщо ви не користуєтеся ним протягом певного періоду " -"часу." +"вам у заощадженні енергії: ви можете автоматично вимикати екран, якщо комп'ютер лишається " +"бездіяльним певний час, увімкнути Режим автоматичного заощадження енергії за низького заряду " +"акумулятора і наказати комп'ютеру автоматично присиплятися, якщо ви не користуєтеся ним " +"протягом певного періоду часу." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:72 @@ -19056,12 +19027,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:94 msgid "" -"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. These " -"devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power." +"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. " +"These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of " +"power." msgstr "" -"Якщо у вас певний час не буде потреби у інтернет-з'єднанні, вимикайте картки бездротового зв'язку та Bluetoothвимикайте картки бездротового зв'язку та Bluetooth. Ці пристрої працюють, транслюючи радіохвилі, що призводить до " "значного споживання енергії." @@ -19245,10 +19217,10 @@ msgid "" "processor, you might find that changing its settings is also useful." msgstr "" "На жаль, не існує простого способу застосування цих коригувань власноруч без " -"точного знання щодо них. Втім, ви можете скористатися деякими способами заощадження енергії. Якщо на вашому " -"комп'ютері встановлено процесор зі змінною " -"частотою, може допомогти зміна параметрів його роботи." +"точного знання щодо них. Втім, ви можете скористатися деякими способами заощадження енергії. Якщо на " +"вашому комп'ютері встановлено процесор зі " +"змінною частотою, може допомогти зміна параметрів його роботи." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:48 @@ -19284,9 +19256,9 @@ msgid "" "resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse " "or pressing a key. If that still does not work, press the power button." msgstr "" -"Якщо ви закриєте кришку вашого ноутбука, ваш комп'ютер буде приспано з метою заощадження енергії. Це " -"означає, що комп'ютер не буде повністю вимкнено — він лише перейде у стан " +"Якщо ви закриєте кришку вашого ноутбука, ваш комп'ютер буде приспано з метою заощадження енергії. " +"Це означає, що комп'ютер не буде повністю вимкнено — він лише перейде у стан " "сну. Ви можете відновити роботу простим відкриванням кришки. Якщо робота " "комп'ютера не відновлюється, спробуйте клацнути кнопкою миші або натиснути " "клавішу. Якщо і це не відновлює роботу, натисніть кнопку живлення." @@ -19429,12 +19401,12 @@ msgstr "" #: C/power-constantfan.page:29 msgid "" "If this is the case, you may be able to change some settings or install " -"extra software that allows full control of the fan. For example, vaiofand can be installed to control " -"the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a " -"technical process which is highly dependent on the make and model of your " -"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your " -"computer." +"extra software that allows full control of the fan. For example, vaiofand can be installed to " +"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is " +"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of " +"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for " +"your computer." msgstr "" "Якщо це саме так, можливо, ви можете змінити деякі параметри або встановити " "додаткове програмне забезпечення, яка надасть вам повний контроль над " @@ -19623,8 +19595,8 @@ msgid "" "wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed." msgstr "" "Після присипляння комп'ютера ви можете виявити, що після відновлення роботи " -"бездротове з'єднання не працюватиме. Таке трапляється, якщо у драйвері пристрою бездротового зв'язку не " +"бездротове з'єднання не працюватиме. Таке трапляється, якщо у драйвері пристрою бездротового зв'язку не " "передбачено повної підтримки певних можливостей з енергозаощадження. Типово, " "бездротове з'єднання не вмикається належним чином після відновлення роботи " "комп'ютера зі стану сну." @@ -19756,8 +19728,8 @@ msgstr "Показ стану акумулятора у відсотках" msgid "" "The status icon in the top " "bar shows the charge level of the main internal battery, and whether it is " -"currently charging or not. It can also display the charge as a percentage." +"currently charging or not. It can also display the charge as a percentage." msgstr "" "На піктограмі стану на " "верхній панелі буде показано рівень заряду основного вбудованого акумулятора " @@ -20521,8 +20493,8 @@ msgstr "Щоб надрукувати буклет, виконайте такі #: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41 #: C/printing-booklet-singlesided.page:81 msgid "" -"Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlPrint in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut." msgstr "" "Відкрийте діалогове вікно друку. Зазвичай, це можна зробити за допомогою " @@ -21104,8 +21076,8 @@ msgid "" msgstr "" "Крім того, ви можете встановити програму для перевірки і стеження за рівнями " "чорнил. Inkblot показує стан картриджів для багатьох принтерів " -"HP, Epson та Canon. Розробниками програми створено спеціальний список підтримуваних " +"HP, Epson та Canon. Розробниками програми створено спеціальний список підтримуваних " "моделей. Іншою програмою для стеження за рівнями чорнил для принтерів " "Epson та деяких інших виробників є mtink." @@ -21158,9 +21130,9 @@ msgstr "Якщо ви хочете змінити назву принтера, #: C/printing-name-location.page:56 C/printing-name-location.page:91 #: C/printing-setup-default-printer.page:58 C/printing-setup.page:83 msgid "" -"Depending on your system, you may have to press Unlock in the top right corner and type in your password when " -"prompted." +"Depending on your system, you may have to press Unlock in the top right corner and type in your " +"password when prompted." msgstr "" "Залежно від вашої системи, вам, можливо, доведеться натиснути кнопку Розблокувати у верхньому правому куті і ввести ваш " @@ -21521,11 +21493,11 @@ msgstr "Натисніть кнопку Додати…Add." +"In the pop-up window, select your new printer and press Add." msgstr "" -"У контекстному вікні виберіть новий принтер і натисніть кнопку Додати." +"У контекстному вікні виберіть новий принтер і натисніть кнопку Додати." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:94 @@ -21678,8 +21650,8 @@ msgstr "Для друку до файла, виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:39 msgid "" -"Select Print to File under Printer in the General tab." +"Select Print to File under Printer in the General tab." msgstr "" "Виберіть Друкувати у файл у розділі Принтер на вкладці " "Загальне." @@ -21692,8 +21664,8 @@ msgid "" "gui> once you have finished choosing." msgstr "" "Щоб змінити типову назву файла і місце зберігання файла, клацніть на назві " -"файла під панеллю вибору принтера. Натисніть кнопку Вибрати, щойно вибір буде здійснено." +"файла під панеллю вибору принтера. Натисніть кнопку Вибрати, щойно вибір буде здійснено." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:48 @@ -22052,15 +22024,15 @@ msgstr "Автоматичне блокування екрана" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-screen-lock.page:42 msgid "" -"When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop " -"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you " -"may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set " -"period of time. This will help to secure your computer when you aren’t using " -"it." +"When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your " +"desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your " +"screen, you may wish to have your computer’s screen lock automatically after " +"a set period of time. This will help to secure your computer when you aren’t " +"using it." msgstr "" -"Полишаючи ваш комп'ютер, вам варто заблокувати екран, щоб запобігти доступу сторонніх осіб до " +"Полишаючи ваш комп'ютер, вам варто заблокувати екран, щоб запобігти доступу сторонніх осіб до " "стільничного середовища та ваших файлів. Якщо ви іноді забуваєте заблокувати " "екран, вам варто встановити автоматичне блокування екрана вашого комп'ютера " "зі встановленням періоду часу, протягом якого відбуватиметься блокування. Це " @@ -22210,8 +22182,8 @@ msgid "" "the Activities overview." msgstr "" "Натисніть клавішу Print або запустіть програму Зробити " -"знімок вікна з панелі огляду Діяльності." +"знімок вікна з панелі огляду Діяльності." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:66 @@ -22549,8 +22521,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:75 msgid "" -"Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next." +"Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next." msgstr "" "Виберіть палець, який ви хочете використати для відбитка, потім натисніть " "кнопку Далі." @@ -22597,8 +22569,8 @@ msgstr "" msgid "" "Save any open work, and then log out." msgstr "" -"Збережіть будь-які відкриті документи, потім вийдіть з облікового запису." +"Збережіть будь-які відкриті документи, потім вийдіть з облікового запису." #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:105 @@ -22875,8 +22847,8 @@ msgid "" "Make sure that Bluetooth is " "switched on." msgstr "" -"Переконайтеся, що перемикач Bluetooth перебуває у стані «увімкнено»." +"Переконайтеся, що перемикач Bluetooth перебуває у стані «увімкнено»." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:52 @@ -22889,7 +22861,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-desktop.page:29 -#| msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC." msgid "Let other people view and interact with your desktop using RDP." msgstr "" "Надання іншим користувачам доступу до перегляду і взаємодії із вашою " @@ -22957,18 +22928,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:76 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75 -#| msgid "" -#| "If the text below Computer Name allows you to edit it, you can " -#| "change the name your computer " -#| "displays on the network." msgid "" "If the text below Device Name allows you to edit it, you can " "change the name your computer displays " "on the network." msgstr "" -"Якщо для тексту під міткою Назва пристрою передбачено " -"можливість редагування, ви можете змінити<" -"/link> назву комп'ютера, яку буде показано у мережі." +"Якщо для тексту під міткою Назва пристрою передбачено можливість " +"редагування, ви можете змінити назву " +"комп'ютера, яку буде показано у мережі." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:81 @@ -23067,15 +23034,15 @@ msgid "" "The How to Connect section displays the Device Name " "and Remote Desktop Address that can be used on the connecting " "computer. Click the button next to each entry if you want to place it in the " -"clipboard. A connection can also be made using your IP address." +"clipboard. A connection can also be made using your IP address." msgstr "" "У розділі Як встановити з'єднання буде показано пункти Назва " "пристрою і Адреса віддаленої стільниці, якими можна " "скористатися для встановлення з'єднання із комп'ютером. Натисніть кнопку " "поряд із пунктом, якщо ви хочете скопіювати його дані до буфера обміну " -"даними. Встановити з'єднання можна також з використанням вашої IP-адреси." +"даними. Встановити з'єднання можна також з використанням вашої IP-адреси." #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:146 @@ -23156,8 +23123,8 @@ msgstr "У Linux, Windows або macOS:" #: C/sharing-desktop.page:184 msgid "" "Thincast is a proprietary client. The Linux version is available " -"as a flatpak. Default settings are recommended." +"as a flatpak. Default settings are recommended." msgstr "" "Thincast є клієнтом із закритим кодом. Версію для Linux можна " "встановити з Remove button next to the application." +"You can remove an application from the list by clicking the Remove button next to the application." msgstr "" -"Ви можете вилучити пункт програми зі списку натисканням кнопки Вилучити, яку розташовано поряд із пунктом програми." +"Ви можете вилучити пункт програми зі списку натисканням кнопки Вилучити, яку розташовано поряд із пунктом програми." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-favorites.page:29 @@ -23536,11 +23503,12 @@ msgstr "Пришпилення ваших улюблених програм до #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:34 msgid "" -"To add an application to the dash for easy access:" +"To add an application to the dash for easy access:" msgstr "" -"Щоб додати пункт програми на панель приладів для спрощення доступу, виконайте такі дії:" +"Щоб додати пункт програми на панель приладів для спрощення доступу, " +"виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:39 @@ -23616,29 +23584,29 @@ msgstr "Запуск програм" #: C/shell-apps-open.page:41 msgid "" "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " -"of the screen to show the Activities overview. This is where you can find all of your " -"applications. You can also open the overview by pressing the Super key." +"of the screen to show the Activities overview. This is where you can " +"find all of your applications. You can also open the overview by pressing " +"the Super key." msgstr "" "Наведіть вказівник миші на кут Діяльності у верхньому лівому куті " -"екрана, щоб відкрити панель огляду Діяльності. На цій панелі ви знайдете список усіх ваших програм. " -"Крім того, ви можете відкрити цю панель огляду за допомогою натискання " -"клавіші Super." +"екрана, щоб відкрити панель огляду Діяльності. На цій панелі ви знайдете список " +"усіх ваших програм. Крім того, ви можете відкрити цю панель огляду за " +"допомогою натискання клавіші Super." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:47 msgid "" -"You can start applications from the Applications menu at the top left of the screen, or you can use the " -"Activities overview by pressing the Super key." +"You can start applications from the Applications menu at the top left of the " +"screen, or you can use the Activities overview by pressing the " +"Super key." msgstr "" -"Ви можете запускати програми з меню Програми у верхньому лівому куті екрана або можете скористатися " -"панеллю огляду Діяльності, яку можна відкрити натисканням клавіші " -"Super." +"Ви можете запускати програми з меню Програми у верхньому лівому куті екрана або " +"можете скористатися панеллю огляду Діяльності, яку можна відкрити " +"натисканням клавіші Super." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:52 @@ -23677,11 +23645,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:66 msgid "" -"If you have applications that you use very frequently, you can add them to the dash yourself." +"If you have applications that you use very frequently, you can add them to the dash yourself." msgstr "" -"Якщо у вас є програми, якими ви часто користуєтеся, ви можете додати їх на панель приладів власноруч." +"Якщо у вас є програми, якими ви часто користуєтеся, ви можете додати їх на панель приладів власноруч." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:71 @@ -23700,14 +23668,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:77 msgid "" -"You can launch an application in a separate workspace by dragging its icon from the dash, and dropping it onto " -"one of the workspaces. The application will open in the chosen workspace." +"You can launch an application in a separate workspace by dragging its icon from the dash, and " +"dropping it onto one of the workspaces. The application will open in the " +"chosen workspace." msgstr "" -"Ви можете запустити програму в окремому робочому просторі, перетягнувши її піктограму з панелі приладів і " -"скинувши її на один з робочих просторів. Вікно програми буде відкрито у " -"вибраному вами робочому просторі." +"Ви можете запустити програму в окремому робочому просторі, перетягнувши її піктограму з панелі " +"приладів і скинувши її на один з робочих просторів. Вікно програми буде " +"відкрито у вибраному вами робочому просторі." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:81 @@ -23844,9 +23813,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:83 msgid "" -"To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side of " -"the top bar, click the <_:media-1/> button, and select the correct option." +"To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side " +"of the top bar, click the <_:media-1/> button, and select the correct option." msgstr "" "Щоб Вийти або Перемкнути користувача, натисніть кнопку " "меню системи у правій " @@ -23881,16 +23850,17 @@ msgstr "Блокування екрана" msgid "" "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " -"applications. When you return, you will see the lock screen. Enter your password to log back in. If you don’t lock " -"your screen, it will lock automatically after a certain amount of time." +"applications. When you return, you will see the lock screen. Enter your password to log back in. If you " +"don’t lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of " +"time." msgstr "" "Якщо ви полишаєте комп'ютер на короткий проміжок часу, вам слід заблокувати " "ваш екран, щоб запобігти доступу сторонніх осіб до ваших файлів і запуску " -"програм. Коли ви повернетесь до комп'ютера, вам буде показано екран блокування. Введіть ваш пароль, щоб знову " -"увійти до облікового запису. Якщо ви не заблокуєте ваш екран власноруч, " -"система автоматично виконає цю дію, щойно мине визначений період " +"програм. Коли ви повернетесь до комп'ютера, вам буде показано екран блокування. Введіть ваш пароль, щоб " +"знову увійти до облікового запису. Якщо ви не заблокуєте ваш екран " +"власноруч, система автоматично виконає цю дію, щойно мине визначений період " "бездіяльності." #. (itstool) path: section/p @@ -24098,14 +24068,14 @@ msgstr "" #: C/shell-introduction.page:85 msgid "" "To access your windows and applications, click the button at the bottom left " -"of the screen in the window list. You can also press the Super key to see an overview with live " +"of the screen in the window list. You can also press the Super key to see an overview with live " "thumbnails of all the windows on the current workspace." msgstr "" "Щоб отримати доступ до вікон і програм, натисніть кнопку у нижньому лівому " -"куті екрана у списку вікон. Ви також можете натиснути клавішу Super, щоб переглянути панель із інтерактивними " -"мініатюрами усіх вікон у поточному робочому просторі." +"куті екрана у списку вікон. Ви також можете натиснути клавішу Super, щоб переглянути панель із " +"інтерактивними мініатюрами усіх вікон у поточному робочому просторі." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:93 @@ -25021,12 +24991,12 @@ msgstr "Пошук вікна" #: C/shell-windows-lost.page:29 msgid "" "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is " -"easily found using the Activities overview:" +"easily found using the Activities overview:" msgstr "" "Вікно в іншому робочому просторі або сховане за іншим вікном можна легко " -"знайти за допомогою панелі огляду Діяльності:" +"знайти за допомогою панелі огляду Діяльності:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:35 @@ -25037,9 +25007,9 @@ msgid "" "redisplay the window, or" msgstr "" "Відкрийте панель огляду Діяльності. Якщо вікно, яке ви шукаєте, " -"перебуває у поточному робочому просторі, його буде показано тут як мініатюру. Просто " -"натисніть мініатюру, щоб повторно відкрити вікно, або" +"перебуває у поточному робочому просторі, його буде показано тут як мініатюру. " +"Просто натисніть мініатюру, щоб повторно відкрити вікно, або" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:42 @@ -25243,8 +25213,8 @@ msgstr "" msgid "" "Maximize a window by dragging " "it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to " -"maximize it along the side, allowing you to tile windows side by side." +"maximize it along the side, allowing you to tile windows side by side." msgstr "" "Максимізувати вікно можна " "перетягуванням його до верхнього краю екрана. Перетягніть вікно до одного з " @@ -25329,9 +25299,9 @@ msgid "" msgstr "" "Вікна у засобі перемикання вікон згруповано за програмами. При клацання " "програма розгортатиме зображення попереднього перегляду вікон програм, якщо " -"у програми відкрито декілька вікон. Натисніть і утримуйте клавішу Super і натискайте клавішу ` (або " -"клавішу під клавішею Tab) для покрокового переходу списком." +"у програми відкрито декілька вікон. Натисніть і утримуйте клавішу Super і натискайте клавішу ` " +"(або клавішу під клавішею Tab) для покрокового переходу списком." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:72 @@ -25364,9 +25334,9 @@ msgid "" msgstr "" "На панелі огляду Діяльності клацніть на пункті вікна, щоб перейти до нього і полишити панель огляду. Якщо " -"відкрито декілька робочих просторів, ви можете клацнути на будь-якому з пунктів " -"робочих просторів, щоб переглянути відкриті у ньому вікна." +"відкрито декілька робочих просторів, ви можете клацнути на будь-якому з " +"пунктів робочих просторів, щоб переглянути відкриті у ньому вікна." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-tiled.page:19 @@ -25433,9 +25403,9 @@ msgstr "Вікна і робочі простори" #: C/shell-windows.page:24 msgid "" "Like other desktops, the system uses windows to display your running " -"applications. Using both the Activities overview and the dash, you can launch new " -"applications and control active windows." +"applications. Using both the Activities overview and the dash, " +"you can launch new applications and control active windows." msgstr "" "Подібно до інших стільничних середовищ, система використовує вікна для " "показу ваших запущених програм. Запускати програми та керувати активними " @@ -25517,8 +25487,8 @@ msgid "" "Open the Activities " "overview." msgstr "" -"Відкрийте панель огляду Діяльності." +"Відкрийте панель огляду Діяльності." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:62 @@ -25533,10 +25503,10 @@ msgstr "" #: C/shell-workspaces-movewindow.page:66 msgid "" "If more than one workspace is already in use, you can also drop the window " -"onto one of the non-adjacent workspaces in the workspace selector between the search field and the window list. " -"This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty " -"workspace appears at the end of the workspace selector." +"onto one of the non-adjacent workspaces in the workspace selector between the search field and the window " +"list. This workspace now contains the window you have dropped, and a new " +"empty workspace appears at the end of the workspace selector." msgstr "" "Якщо використовується декілька робочих просторів, ви також можете скинути " "вікно на один із несусідніх робочих просторів на панелі SuperTab window switcher)." +"xref=\"keyboard-key-super\">SuperTab window switcher)." msgstr "" "Виберіть вікно, яке ви хочете пересунути (наприклад, за допомогою " "SuperTab " @@ -26218,9 +26188,9 @@ msgid "" "or type su, enter the root (administrative) password, " "then type lspci." msgstr "" -"Запустіть lspci від імені надкористувача; або введіть команду sudo lspci і ваш " -"пароль, або введіть su, введіть пароль root " +"Запустіть lspci від імені надкористувача; або введіть команду sudo lspci і " +"ваш пароль, або введіть su, введіть пароль root " "(адміністратора), потім введіть команду lspci." #. (itstool) path: item/p @@ -27322,9 +27292,9 @@ msgstr "Розгортання екранної клавіатури" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:63 msgid "" -"On a touchscreen, drag up from the bottom edge to bring up the on-screen keyboard, if the on-screen keyboard is " -"enabled." +"On a touchscreen, drag up from the bottom edge to bring up the on-screen keyboard, if the on-screen keyboard " +"is enabled." msgstr "" "На сенсорному екрані проведіть від нижнього краю вгору, щоб відкрити екранну клавіатуру, якщо екранну клавіатуру " @@ -27434,31 +27404,44 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:44 +#| msgid "" +#| "Connect with other GNOME translators in the #i18n:gnome.org Matrix room. See the Get help with Matrix page for more " +#| "information. If you prefer, there is also an IRC channel, #i18n, on the " +#| "GNOME IRC server. As the people in these " +#| "rooms are located across the world, it may take a moment to get a " +#| "response." msgid "" "Connect with other GNOME translators in the #i18n:gnome.org Matrix room. See the Get help with Matrix page for more information. If " -"you prefer, there is also an IRC channel, #i18n, on the GNOME IRC server. As the people in these rooms are located across " -"the world, it may take a moment to get a response." -msgstr "" -"Зв'яжіться із іншими перекладачами GNOME за допомогою кімнати #i18n:gnome.org Matrix. Щоб " -"дізнатися більше, зверніться до сторінки Довідка " -"щодо Matrix. Якщо хочете, є канал IRC, #i18n, на сервері IRC GNOME. Оскільки учасники кімнат мешкають у різних " -"частинах світу, відповідь на ваші питання може надійти не одразу." +"#i18n:gnome.org\">#i18n:gnome.org Matrix room. See the Get help with Matrix page for more information. " +"If you prefer, there is also an IRC channel, #gnome-i18n, on the GNOME IRC server. As the people in these rooms are " +"located across the world, it may take a moment to get a response." +msgstr "" +"Зв'яжіться із іншими перекладачами GNOME за допомогою кімнати #i18n:gnome.org Matrix. " +"Щоб дізнатися більше, зверніться до сторінки Довідка щодо Matrix. Якщо хочете, є канал IRC, #gnome-i18n," +" на " +"сервері IRC GNOME. Оскільки учасники кімнат " +"мешкають у різних частинах світу, відповідь на ваші питання може надійти не " +"одразу." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:47 +#| msgid "" +#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " +#| "mailing " +#| "list." msgid "" -"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " -"mailing " -"list." +"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using GNOME Discourse." msgstr "" "Крім того, ви можете зв'язатися із командою з інтернаціоналізації за " -"допомогою відповідного списку листування." +"допомогою GNOME" +" Discourse." #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:20 @@ -27544,8 +27527,8 @@ msgid "" "You need administrator privileges " "to add user accounts." msgstr "" -"Для додавання облікових записів користувачів вам знадобляться права доступу адміністратора." +"Для додавання облікових записів користувачів вам знадобляться права доступу адміністратора." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:52 C/user-admin-change.page:51 C/user-autologin.page:42 @@ -27570,13 +27553,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:60 msgid "" -"If you want the new user to have administrative access to the computer, select Administrator for the account type." +"If you want the new user to have administrative access to the computer, select " +"Administrator for the account type." msgstr "" -"Якщо вам потрібно, щоб новий користувач мав адміністративний доступ до комп'ютера, виберіть тип облікового " -"запису Адміністратор." +"Якщо вам потрібно, щоб новий користувач мав адміністративний доступ до комп'ютера, виберіть тип " +"облікового запису Адміністратор." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:63 @@ -27643,8 +27626,9 @@ msgid "" "password status." msgstr "" "Якщо вам потрібно змінити пароль після створення облікового запису, позначте " -"пункт облікового запису, натисніть кнопку Розблокувати для панелі і натисніть пункт поточного стану пароля." +"пункт облікового запису, натисніть кнопку Розблокувати для панелі і натисніть пункт поточного " +"стану пароля." #. (itstool) path: note/p #: C/user-add.page:93 @@ -28131,9 +28115,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:54 msgid "" -"If you want to edit a user other than yourself, press Unlock in the top right corner and type in your password when " -"prompted. Choose the user from Other Users." +"If you want to edit a user other than yourself, press Unlock in the top right corner and type in your " +"password when prompted. Choose the user from Other Users." msgstr "" "Якщо ви хочете внести зміни до параметрів облікового запису, відмінного від " "вашого, натисніть кнопку Розблокувати у " @@ -28207,8 +28191,8 @@ msgid "" "You need administrator privileges " "to delete user accounts." msgstr "" -"Для вилучення облікових записів користувачів вам знадобляться права доступу адміністратора." +"Для вилучення облікових записів користувачів вам знадобляться права доступу адміністратора." #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:62 @@ -28509,11 +28493,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:69 msgid "" -"You can find more information about DVD region codes on Wikipedia." +"You can find more information about DVD region codes on Wikipedia." msgstr "" -"Більше відомостей щодо кодів регіонів DVD можна знайти у Вікіпедії." +"Більше відомостей щодо кодів регіонів DVD можна знайти у Вікіпедії." #. (itstool) path: info/desc #: C/video-sending.page:23 @@ -28554,8 +28539,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:40 msgid "" -"Open Files from the Activities overview." +"Open Files from the Activities overview." msgstr "" "Відкрийте вікно програми Файли за допомогою панелі огляду Діяльності." @@ -29222,9 +29207,9 @@ msgstr "Графічний планшет Wacom" #~ "облікового запису і виберіть Адміністратор." #~ msgid "" -#~ "Select the user that you want to delete and press the - button, below the list of accounts on the left, to delete that " -#~ "user account." +#~ "Select the user that you want to delete and press the - button, below the list of accounts on the left, " +#~ "to delete that user account." #~ msgstr "" #~ "Позначте пункт запису користувача, який ви хочете вилучити, і натисніть " #~ "кнопку під списком облікових записів " @@ -29379,9 +29364,9 @@ msgstr "Графічний планшет Wacom" #~ msgstr "" #~ "Крім того, вам слід дочекатися завершення копіювання композицій на iPod, " #~ "перш ніж від'єднувати його від комп'ютера. Перш ніж фізично від'єднувати " -#~ "iPod, переконайтеся, що його пристрій безпечно вилучено. Таким чином, ви забезпечите належне " -#~ "копіювання даних композицій." +#~ "iPod, переконайтеся, що його пристрій безпечно вилучено. Таким чином, ви забезпечите " +#~ "належне копіювання даних композицій." #~ msgid "" #~ "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that " -- cgit v1.2.1