# Serbian translation of gnome-session # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Данило Шеган 2005. # Слободан Д. Средојевић 2006. # Милош Поповић , 2010—2011. # Мирослав Николић , 2011—2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 10:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 17:57+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 msgid "Custom" msgstr "Прилагођено" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "Ова ставка вам допушта да изаберете сачувану сесију" #: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "Гном" #: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном" #: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1 msgid "GNOME on Xorg" msgstr "Гном на Икс серверу" #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME dummy" msgstr "Гномов лажњак" #: ../data/session-selector.ui.h:1 msgid "Custom Session" msgstr "Прилагођена сесија" #: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "Изаберите прилагођену сесију за покретање" #: ../data/session-selector.ui.h:3 msgid "_New Session" msgstr "_Нова сесија" #: ../data/session-selector.ui.h:4 msgid "_Remove Session" msgstr "_Уклони сесију" #: ../data/session-selector.ui.h:5 msgid "Rena_me Session" msgstr "Преименуј _сесију" #: ../data/session-selector.ui.h:6 msgid "_Continue" msgstr "_Настави" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Додатни почетни _програми:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Почетни програми" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Сам запамти покренуте програме приликом одјављивања" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Applications" msgstr "_Запамти тренутно покренуте програме" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Опције" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Преглед…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Коментар:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Наредба:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "О, не! Нешто је пошло наопако!" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Обратите се " "администратору система" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Сва проширења су " "искључена зарад предострожности." #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Дошло је до проблема и систем не може да се опорави.\n" "Одјавите се и покушајте опет." #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 msgid "_Log Out" msgstr "_Одјави ме" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280 msgid "Enable debugging code" msgstr "Укључује код за исправљање грешака" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 msgid "Allow logout" msgstr "Дозвољава одјављивање" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 msgid "Show extension warning" msgstr "Приказује упозорење проширења" #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1256 ../gnome-session/gsm-manager.c:1902 msgid "Not responding" msgstr "Не даје одзив" #: ../gnome-session/gsm-util.c:381 msgid "_Log out" msgstr "_Одјави ме" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "Запамћени програм" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Овај програм онемогућава одјаву." #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Одбацујем везу са новим клијентом јер је у току гашење сесије\n" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не могу да направим прикључак ИЦЕ ослушкивања: %s" #: ../gnome-session/main.c:278 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Заобилази уобичајене директоријуме самопокретања" #: ../gnome-session/main.c:278 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ_САМОПОКРЕТАЊА" #: ../gnome-session/main.c:279 msgid "Session to use" msgstr "Сесије које ће бити коришћене" #: ../gnome-session/main.c:279 msgid "SESSION_NAME" msgstr "НАЗИВ_СЕСИЈЕ" #: ../gnome-session/main.c:281 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не учитава програме које је задао корисник" #: ../gnome-session/main.c:282 msgid "Version of this application" msgstr "Издање овог програма" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Приказује прозорче неуспеха за испробавање" #: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Искључује проверу хардверског убрзања" #: ../gnome-session/main.c:307 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " — управник Гномовом сесијом" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [ОПЦИЈА...] НАРЕДБА\n" "\n" "Извршите НАРЕДБУ уз спречавање неких функционалности сесије.\n" "\n" " -h, --help Приказује ову помоћ\n" " --version Приказује издање програма\n" " --app-id ИБ ИБ програма за коришћење приликом\n" " спречавања (изборно)\n" " --reason РАЗЛОГ Разлог спречавања (изборно)\n" " --inhibit АРГ Списак ствари за спречавање, раздвојених двотачкама:\n" " logout (одјављивање), switch-user (промена корисника),\n" " suspend (обустава), idle (мировање), automount " "(самоприкачињање)\n" " --inhibit-only Не покреће НАРЕДБУ и уместо тога чека у недоглед\n" "\n" "Ако ниједна опција спречавања (--inhibit) није наведена, подразумева се " "стање мировања (idle).\n" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Нисам успео да извршим „%s“\n" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "„%s“ захтева аргумент\n" #: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "Сесија „%d“" #: ../tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "Називи сесија не могу да почињу тачком (.) или да садрже косу црту (/)" #: ../tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" msgstr "Називи сесија не могу да почињу тачком (.)" #: ../tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" msgstr "Називи сесија не могу да садрже косу црту (/)" #: ../tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "Већ постоји сесија под називом „%s“" #: ../tools/gnome-session-quit.c:49 msgid "Log out" msgstr "Одјави ме" #: ../tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Power off" msgstr "Искључи" #: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Reboot" msgstr "Поново покрени" #: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Занемарујем постојеће ометаче" #: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Не тражи потврду од корисника" #: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије" #: ../tools/gnome-session-quit.c:196 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Програм је позван са несагласним могућностима" #~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" #~ msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном, користећи Вајланд" #~ msgid "Select Command" #~ msgstr "Изабери наредбу" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "Додај почетни програм" #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "Уреди почетни програм" #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "Наредба почетног програма се мора унети" #~ msgid "The startup command is not valid" #~ msgstr "Наредба почетног програма није исправна" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Укључен" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Иконица" #~ msgid "Program" #~ msgstr "Програм" #~ msgid "Startup Applications Preferences" #~ msgstr "Поставке почетних програма" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Без имена" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Без описа" #~ msgid "Could not display help document" #~ msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи" #~ msgid "Startup Applications" #~ msgstr "Почетни програми" #~ msgid "Choose what applications to start when you log in" #~ msgstr "" #~ "Изаберите који ће се програми покренути када се пријавите на рачунар" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Непрепознато издање датотеке радне површи „%s“" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Покрећем „%s“" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Непозната опција покретања: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Није ставка за покретање" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Искључује везу са управником сесије" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ДАТОТЕКА" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Наводи ИБ управника сесије" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ИБ" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Могућности управљања сесијом:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"