# Polish translation for gnome-session. # Copyright © 1998-2016 the gnome-session authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Zbigniew Chyla , 1998-2003. # Kuba Winnicki , 1999. # Artur Flinta , 2003-2007. # Wadim Dziedzic , 2007. # Tomasz Dominikowski , 2007-2009. # Piotr Drąg , 2010-2016. # Aviary.pl , 2007-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-18 22:17+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 msgid "Custom" msgstr "Niestandardowa sesja" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "Ten wpis umożliwia wybranie zapisanej sesji" #: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Ta sesja loguje użytkownika do środowiska GNOME" #: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1 msgid "GNOME on Xorg" msgstr "GNOME (Xorg)" #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME dummy" msgstr "Pusta sesja GNOME" #: ../data/session-selector.ui.h:1 msgid "Custom Session" msgstr "Niestandardowa sesja" #: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "Proszę wybrać niestandardową sesję do uruchomienia" #: ../data/session-selector.ui.h:3 msgid "_New Session" msgstr "_Nowa sesja" #: ../data/session-selector.ui.h:4 msgid "_Remove Session" msgstr "_Usuń sesję" #: ../data/session-selector.ui.h:5 msgid "Rena_me Session" msgstr "Z_mień nazwę sesji" #: ../data/session-selector.ui.h:6 msgid "_Continue" msgstr "_Kontynuuj" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Coś się nie powiodło." #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Wystąpił problem i nie można przywrócić systemu. Proszę skontaktować się " "z jego administratorem" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Wystąpił problem i nie można przywrócić systemu. Wszystkie rozszerzenia " "zostały wyłączone w ramach środków ostrożności." #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Wystąpił problem i nie można przywrócić systemu.\n" "Proszę się wylogować i spróbować ponownie." #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 msgid "_Log Out" msgstr "_Wyloguj" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:283 msgid "Enable debugging code" msgstr "Uruchomienie kodu debugowania" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 msgid "Allow logout" msgstr "Zezwolenie na wylogowanie" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 msgid "Show extension warning" msgstr "Wyświetlanie ostrzeżeń rozszerzeń" #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1228 ../gnome-session/gsm-manager.c:1881 msgid "Not responding" msgstr "Brak odpowiedzi" #: ../gnome-session/gsm-util.c:382 msgid "_Log out" msgstr "_Wyloguj" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "Zapamiętany program" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ten program uniemożliwia wylogowanie." #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Odmowa połączenia nowego klienta z powodu trwającego zamykania sesji\n" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchującego ICE: %s" #: ../gnome-session/main.c:281 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Obejście standardowych katalogów automatycznego uruchamiania" #: ../gnome-session/main.c:281 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "KATALOG_AUTOMATYCZNEGO_URUCHAMIANIA" #: ../gnome-session/main.c:282 msgid "Session to use" msgstr "Używana sesja" #: ../gnome-session/main.c:282 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NAZWA_SESJI" #: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Bez wczytywania programów określonych przez użytkownika" #: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Version of this application" msgstr "Wersja tego programu" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../gnome-session/main.c:287 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" "Wyświetla okno niepowodzenia uruchomienia środowiska w celach testowych" #: ../gnome-session/main.c:288 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Wyłącza sprawdzanie przyspieszenia sprzętowego" #: ../gnome-session/main.c:320 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " — menedżer sesji środowiska GNOME" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPCJA…] POLECENIE\n" "\n" "Wykonuje POLECENIE podczas wstrzymywania części funkcjonalności sesji.\n" "\n" " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n" " --version Wyświetla wersję programu\n" " --app-id ID Identyfikator programu do użycia\n" " podczas wstrzymywania (opcjonalnie)\n" " --reason POWÓD Powód wstrzymania (opcjonalnie)\n" " --inhibit PARAM Rzeczy do wstrzymania, rozdzielone dwukropkami:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Bez wykonywania POLECENIA i czekanie bez ograniczenia\n" "\n" "Jeśli nie podano opcji --inhibit, to przyjmowana jest opcja „idle”.\n" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Wykonanie polecenia „%s” się nie powiodło\n" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s wymaga parametru\n" #: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "Sesja %d" #: ../tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "Nazwy sesji nie mogą rozpoczynać się od „.” ani zawierać znaku „/”" #: ../tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" msgstr "Nazwy sesji nie mogą rozpoczynać się od „.”" #: ../tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" msgstr "Nazwy sesji nie mogą zawierać znaku „/”" #: ../tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "Sesja o nazwie „%s” już istnieje" #: ../tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Log out" msgstr "Wylogowanie" #: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Power off" msgstr "Wyłączenie" #: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Reboot" msgstr "Ponowne uruchomienie" #: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorowanie istniejących mechanizmów wstrzymujących" #: ../tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Bez pytania o potwierdzenie użytkownika" #: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nie można połączyć z menedżerem sesji" #: ../tools/gnome-session-quit.c:198 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Wywołano program ze sprzecznymi opcjami"