# Indonesia translation of gnome-session. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Mohammad DAMT , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-12 23:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 00:02+0300\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1 msgid "Allow TCP connections" msgstr "Izinkan koneksi TCP" #: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2 msgid "" "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " "gnome-session must be restarted for this to take effect." msgstr "" "Untuk alasan keamanan, pada platform yang memiliki fungsi " "_IceTcpTransNoListen() (sistem XFree86), gnome-session tidak akan " "mendengarkan koneksi pada port TCP. Cara ini akan mengizinkan koneksi yang " "dikenal dari host remote. gnome-session harus direstart agar ini bisa " "berlaku." #: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Bila diaktifkan, gnome-session akan menanyakan user sebelum mengakhiri sesi" #: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "Bila diaktifkan, gnome-session akan menyimpan data sesi secara otomatis. " "Bila tidak dialog logout akan ada pilihan untuk menyimpan data session." #: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Prompt logout" #: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "" "Gambar yang hendak digunakan untuk layar pembuka" #: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7 msgid "Save sessions" msgstr "Simpan sesi" #: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "Pilihan aktif pada dialog keluar" #: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9 msgid "Show the splash screen" msgstr "Tampilkan layar pembuka" #: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Tampilkan layar pembuka saat sesi dimulai" #: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:11 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "Ini adalah path relatif dari direktori $datadir/pixmap. Isi dengan nama subdirektori atau" " nama berkas. Perubahan akan berlaku pada login berikutnya." #: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:12 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "Ini adalah pilihan yang akan dipilih pada dialog keluar. Isi dengan " "\"logout\" untuk keluar, \"shutdown\" untuk mematikan komputer dan " "\"restart\" untuk menghidupkan ulang komputer." #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97 #: ../gnome-session/startup-programs.c:314 msgid "_Order:" msgstr "_Urutan:" #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:99 msgid "The order in which applications are started in the session." msgstr "Urutan aplikasi yang dijalakan saat sesi dimulai" #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:106 msgid "What happens to the application when it exits." msgstr "Apa yang terjadi pada saat aplikasi keluar." #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:109 msgid "_Style:" msgstr "_Model:" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:412 msgid "Order" msgstr "Urutan" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:155 msgid "Style" msgstr "Model" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:160 msgid "State" msgstr "Kondisi" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Tidak aktif" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Menunggu untuk dijalankan atau memang sudah selesai." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Menjalankan" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Sudah dijalankan tapi tidak ada laporan kondisi terakhir." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Sedang jalan" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Anggota sesi." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Sedang menyimpan" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Sedang menyimpan detil sesi." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Kondisi belum dilaporkan hingga waktu timeout." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Tidak berpengaruh bila logout, tapi bisa saja mati." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53 msgid "Restart" msgstr "Jalankan Ulang" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Jangan pernah biarkan mati." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Tong Sampah" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Tinggalkan saat keluar, dan biarkan mati" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Selalu jalankan tiap login." #. #. * it would be nice to have a dialog which either: #. * #. * 1. lets you change the message on it #. * 2. lets you append messages and has a "history" #. * #. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one. #. #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:41 msgid "" "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" "\n" "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " "correctly." msgstr "" "Ada error saat menjalankan daemon Pengaturan GNOME.\n" "\n" "Ada beberapa hal, misalnya tema, suara, atau gambar latar yang mungkin " "tidak berjalan normal." #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:53 msgid "" "\n" "\n" "The last error message was:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Pesan error terakhir adalah:\n" "\n" #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:58 msgid "" "\n" "\n" "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." msgstr "" "\n" "\n" "GNOME akan mencoba lagi untuk menjalankan ulang program daemon pengaturan saat Anda login pada " "waktu berikutnya." #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:115 msgid "There was an unknown activation error." msgstr "Ada error aktifasi yang tidak dikenal." #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:157 msgid "The Settings Daemon restarted too many times." msgstr "Daemon pengaturan terlalu banyak direstart" #: ../gnome-session/logout.c:408 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Apakah benar ingin keluar?" #: ../gnome-session/logout.c:425 msgid "_Save current setup" msgstr "_Simpan kondisi layar saat ini" #: ../gnome-session/logout.c:448 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: ../gnome-session/logout.c:465 msgid "_Log out" msgstr "Ke_luar" #: ../gnome-session/logout.c:472 msgid "Sh_ut down" msgstr "Matikan Komp_uter" #: ../gnome-session/logout.c:480 msgid "_Restart the computer" msgstr "Hidupkan Ulang Kompute_r" #: ../gnome-session/main.c:81 msgid "Specify a session name to load" msgstr "Beritahu nama sesi yang hendak dibuka" #: ../gnome-session/main.c:82 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" msgstr "Saya hanya akan membaca data sesi dari berkas default.session" #: ../gnome-session/main.c:83 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "" "Lama waktu untuk menunggu klien saat register dalam milidetik (0=selamanya)" #: ../gnome-session/main.c:84 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" msgstr "Lama waktu untuk menunggu klien merespon dalam milidetik (0=selamanya)" #: ../gnome-session/main.c:85 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "Lama waktu untuk menunggu klien mati dalam milidetik (0=selamanya)" #: ../gnome-session/main.c:265 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts." msgstr "" "Saya tidak dapat menemukan alamat internet %s.\n" "Hal ini dapat menyebabkan GNOME tidak berjalan sebagaimana mestinya.\n" "Untuk mengatasinya, Anda bisa menambahkan\n" "%s ke dalam file /etc/hosts." #: ../gnome-session/main.c:272 msgid "Log in Anyway" msgstr "Masuk Saja" #: ../gnome-session/main.c:273 msgid "Try Again" msgstr "Coba Lagi" #: ../gnome-session/manager.c:223 msgid "Your session has been saved" msgstr "Sesi Anda telah berhasil disimpan" #: ../gnome-session/manager.c:527 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "Tidak menunggu lagi karena ada yang bentrok." #: ../gnome-session/manager.c:1035 #, c-format msgid "No response to the %s command." msgstr "Tidak ada yang merespon perintah %s." #: ../gnome-session/manager.c:1036 msgid "The program may be slow, stopped or broken." msgstr "Programnya berjalan lambat, berhenti, atau memang rusak" #: ../gnome-session/manager.c:1037 msgid "You may wait for it to respond or remove it." msgstr "Anda bisa menunggunya untuk merespon atau menghapusnya dari daftar" #: ../gnome-session/manager.c:1760 msgid "Restart abandoned due to failures." msgstr "Tidak jadi menjalankan ulang karena ada kegagalan." #: ../gnome-session/manager.c:1956 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "Sesi mematikan komputer sedang berlangsung." #: ../gnome-session/save-session.c:46 msgid "Set the current session" msgstr "Aktifkan sesi saat ini" #: ../gnome-session/save-session.c:47 msgid "Kill session" msgstr "Matikan sesi" #: ../gnome-session/save-session.c:48 msgid "Use dialog boxes" msgstr "Gunakan kotak dialog" #: ../gnome-session/save-session.c:146 ../gnome-session/save-session.c:179 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Tidak dapat berhubungan dengan manajer sesi" #: ../gnome-session/session-names.c:143 msgid "The session name cannot be empty" msgstr "Nama sesi tidak boleh dikosongkan" #: ../gnome-session/session-names.c:154 msgid "The session name already exists" msgstr "Nama sesi sudah terpakai" #: ../gnome-session/session-names.c:188 msgid "Add a new session" msgstr "Buat sesi baru" #: ../gnome-session/session-names.c:218 msgid "Edit session name" msgstr "Ubah nama sesi" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:122 msgid "_Edit" msgstr "_Ubah" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:190 msgid "" "Some changes are not saved.\n" "Is it still OK to exit?" msgstr "" "Perubahan yangs sudah dilakukan belum disimpan.\n" "Apakah hendak keluar juga?" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:240 #: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Sessions" msgstr "Sesi" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:273 msgid "Show splash screen on _login" msgstr "Tampilkan layar pembuka saat mu_lai masuk" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:284 msgid "As_k on logout" msgstr "_Tanya saat keluar" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:295 msgid "Automatically save chan_ges to session" msgstr "Simpan perubaha_n sesi secara otomatis" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:306 msgid "_Sessions:" msgstr "_Sesi:" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:324 msgid "Session Name" msgstr "Nama sesi" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:375 msgid "Session Options" msgstr "Pilihan Sesi" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:384 msgid "Current Session" msgstr "Sesi Saat Ini" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:393 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Program lain yang hendak dijalakan saat start:" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:414 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:446 msgid "Startup Programs" msgstr "Program Startup" #: ../gnome-session/session-properties.c:49 msgid "Remove the currently selected client from the session." msgstr "Hapus klien yang dipilih saat ini dari sesi" #: ../gnome-session/session-properties.c:55 msgid "Apply changes to the current session" msgstr "Lakukan perubahan pada sesi yang aktif saat ini" #: ../gnome-session/session-properties.c:61 msgid "The list of programs in the session." msgstr "Daftar program yang dijalankan dalam sesi." #: ../gnome-session/session-properties.c:88 msgid "Currently running _programs:" msgstr "_Program yang sedang berjalan:" #: ../gnome-session/session-properties.c:104 msgid "Initialize session settings" msgstr "Aktifkan pengaturan sesi" #: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure your sessions" msgstr "Konfigurasikan sesi" #: ../gnome-session/splash-widget.c:43 msgid "Sawfish Window Manager" msgstr "Pengatur Jendela Sawfish" #: ../gnome-session/splash-widget.c:44 msgid "Metacity Window Manager" msgstr "Pengatur Jendela Metacity" #: ../gnome-session/splash-widget.c:45 msgid "Window Manager" msgstr "Pengatur Jendela" #: ../gnome-session/splash-widget.c:46 msgid "The Panel" msgstr "Panel" #: ../gnome-session/splash-widget.c:47 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: ../gnome-session/splash-widget.c:48 msgid "Desktop Settings" msgstr "Pengaturan Desktop" #: ../gnome-session/startup-programs.c:292 msgid "_Startup Command:" msgstr "Perintah _Startup:" #: ../gnome-session/startup-programs.c:298 msgid "Startup Command" msgstr "Perintah Startup" #: ../gnome-session/startup-programs.c:347 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Perintah startup tidak boleh dikosongkan" #: ../gnome-session/startup-programs.c:384 msgid "Add Startup Program" msgstr "Tambah Program Startup" #: ../gnome-session/startup-programs.c:405 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Ubah Program Startup" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Gambar Layar Pembuka" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Proksi Manajer Sesi" #~ msgid "Save Current Session" #~ msgstr "Simpan Sesi saat ini" #~ msgid "Save current state of desktop" #~ msgstr "Simpat kondisi desktop saat ini"