# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Taneem Ahmed , 2003. # Khandakar Mujahidul Islam , 2003-2005. # Runa Bhattacharjee , 2008. # Bengali India translation of gnome-session. # Copyright (C) 2003, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-21 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-05 16:10+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1 msgid "Allow TCP connections" msgstr "TCP সংযোগের অনুমতি প্রদান করা হবে" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2 msgid "" "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " "gnome-session must be restarted for this to take effect." msgstr "" "নিরাপত্তাজড়িত কারণে _IceTcpTransNoListen() প্রয়োগকারী প্ল্যাটফর্মে (XFree86 " "সিস্টেম) , gnome-session'র দ্বারা TCP পোর্টে সংযোগ স্থাপনের অনুমতি প্রদান করা হয় " "না। এই বিকল্পের দরুণ (অনুমোদিত) দূরবর্তী হোস্ট থেকে সংযোগ স্থাপন করা যাবে। এই " "বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করার জন্য gnome-session পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "সক্রিয় থাকলে, সেশান সমাপ্ত করার পূর্বে gnome-session দ্বারা ব্যবহারকারীকে সতর্ক করা " "হবে" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "সক্রিয় থাকলে, gnome-session দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সেশাল সংরক্ষণ করা হবে। অন্যথা, লগ-" "আউট ডায়লগ বক্সের মধ্যে সেশান সংরক্ষণের বিকল্প উপস্থিত করা হবে।" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "লগ-আউট প্রম্পট" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "লগ-ইনের প্রাথমিক পর্দায় প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পছন্দসই ছবি" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7 msgid "Save sessions" msgstr "সেশন সংরক্ষণ করা হবে" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "লগ-আউট ডায়লগ বক্সে নির্বাচিত বিকল্প" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9 msgid "Show the splash screen" msgstr "প্রাথমিক পর্দা প্রদর্শন করা হবে" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "সেশনের শুরুতে প্রাথমিক পর্দা প্রদর্শন করা হবে" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" "$datadir/pixmaps/ ডিরেক্টরি অনুযায়ী এটি আপেক্ষিক পাথ রূপে নির্ধারিত হয়েছে। সাব-" "ডিরেক্টরি ও ছবির নাম বৈধ। এই মান পরিবর্তিত হলে পরবর্তী সেশান প্রভাবিত হবে।" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "" "লগ-আউট ডায়লগ বক্সে এই বিকল্প নির্বাচিত হবে, বৈধ মান হল লগ-আউট করার জন্য \"লগ-আউট " "করুন (logout)\", সিস্টেম বন্ধ করার জন্য \"সিস্টেম বন্ধ করুন (shutdown)\" ও সিস্টেম " "পুনরায় আরম্ভ করার জন্য \"পুনরাম্ভ (restart)\"।" #: ../data/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../data/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure your sessions" msgstr "আপনার সেশন কনফিগার করুন" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Sessions" msgstr "সেশন" #: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "এই সেশানের জন্য ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক প্রযুক্তির অনুরোধ করা হয়েছে, কিন্তু বিশেষ সহায়ক প্রযুক্তি রেজিস্ট্রি সনাক্ত করা যায়নি। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন AT-SPI প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়েছে কি না। বিশেষ সহায়ক প্রযুক্তি বিনা, বর্তমান সেশান আরম্ভ করা হয়েছে।" #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:123 msgid "_Order:" msgstr "অনুক্রম:(_O)" #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:125 msgid "The order in which applications are started in the session." msgstr "সেশানে চিহ্নিত অনুক্রমে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে।" #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:133 msgid "What happens to the application when it exits." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন থেকে প্রস্থান করা হলে অ্যাপ্লিকেশনের কি করা হবে।" #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:134 msgid "_Style:" msgstr "বিন্যাস:(_S)" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44 msgid "Inactive" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "শুরু হওয়ার অপেক্ষায় অথবা সমাপ্ত হয়েছে।" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46 msgid "Starting" msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "আরম্ভ হয়েছে কিন্তু অবস্থা সম্পর্কে সূচনাপ্রাপ্তি হয়নি" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48 msgid "Running" msgstr "চলমান" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48 msgid "A normal member of the session." msgstr "সেশনের এক সাধারণ সদস্য।" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50 msgid "Saving" msgstr "সংরক্ষণ করা হচ্ছে" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50 msgid "Saving session details." msgstr "সেশনের বিস্তারিত তথ্য সংরক্ষণ করা হচ্ছে।" #. FIXME find better icon #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53 msgid "State not reported within timeout." msgstr "সময়সীমার মধ্যে অবস্থা সম্পর্কে সূচনা প্রাপ্ত হয়নি।" #. FIXME find icon #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "লগ-আউটে প্রভাবিত না হলেও ধ্বংস হতে পারে।" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62 msgid "Restart" msgstr "পুনরারম্ভ" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62 msgid "Never allowed to die." msgstr "ধ্বংশ করা যাবে না।" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64 msgid "Trash" msgstr "আবর্জনা" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "লগ-আউটের সময় বর্জন ও ধ্বংস করা হবে।" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66 msgid "Settings" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66 msgid "Always started on every login." msgstr "লগ-ইনের সময় প্রতিবার আরম্ভ করা হবে।" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:190 msgid "Order" msgstr "অনুক্রম" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:197 msgid "Style" msgstr "বিন্যাস" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:204 msgid "State" msgstr "অবস্থা" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:283 msgid "Program" msgstr "প্রোগ্রাম" #. #. * it would be nice to have a dialog which either: #. * #. * 1. lets you change the message on it #. * 2. lets you append messages and has a "history" #. * #. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one. #. #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45 msgid "" "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" "\n" "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " "correctly." msgstr "" "GNOME Settings ডেমন আরম্ভ করতে সমস্যা।\n" "\n" "থিম, শব্দ, পটভূমির বৈশিষ্ট্য প্রভৃতি বিভিন্ন বৈশিষ্ট্য সঠিকরূপে না চলতে পারে।" #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57 msgid "" "\n" "\n" "The last error message was:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "সর্বশেষ ত্রুটির বার্তা:\n" "\n" #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62 msgid "" "\n" "\n" "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." msgstr "" "\n" "\n" "পরবর্তী লগ-ইনের সময় GNOME Settings ডেমন পুনরায় আরম্ভ করার প্রচেষ্টা করা হবে।" #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145 msgid "The Settings Daemon restarted too many times." msgstr "বৈশিষ্ট্য সংক্রান্ত ডেমন অত্যাধিক বার আরম্ভ করা হয়েছে" #. Name is mandatory and might not be set by the caller #: ../gnome-session/gsm-keyfile.c:43 msgid "No Name" msgstr "নামবিহীন" #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50 msgid "List registered clients, then exit" msgstr "নিবন্ধিত ক্লায়েন্টগুলির নাম প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে" #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52 msgid "PROGRAM..." msgstr "PROGRAM..." #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176 msgid "" "You must specify at least one program to remove. You can list the programs " "with --list.\n" msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে অন্তত একটি প্রোগ্রাম চিহ্নিত করা আবশ্যক। --list প্রয়োগ করে প্রোগ্রাম তালিকা নির্মাণ করা যাবে।\n" #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183 msgid "Error: could not connect to the session manager\n" msgstr "ত্রুটি: সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ\n" #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197 msgid "Currently registered clients:\n" msgstr "বর্তমানে নিবন্ধিত ক্লায়েন্ট:\n" #: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:207 #, c-format msgid "Couldn't find program %s in session\n" msgstr "সেশানের মধ্যে %s প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি\n" #. At least try to tell the user something. #: ../gnome-session/ice.c:355 #, c-format msgid "" "The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a " "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." msgstr "GNOME সেশান পরিচালনব্যবস্থা সঠিকরূপে আরম্ভ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে GNOME বাগ রূপে এটি দায়ের করুন এবং বাগ রিপোর্টের মধ্যে ICE বিপর্যয় সংক্রান্ত বার্তাটি অন্তর্ভুক্ত করুন: '%s'। ফেইল-সেফ সেশানের সাহায্যে লগ-ইন করার প্রয়াস করা যাবে।" #: ../gnome-session/ice.c:514 #, c-format msgid "" "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report " "this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory " "is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and " "ensuring that it is." msgstr "GNOME সেশান পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা '%s' ফাইল লক করা সম্ভব হয়নি। অনুগ্রহ করে GNOME বাগ রূপে এটি দায়ের করুন। ফাইল ধারণকারী ডিরেক্টরিটি লেখার জন্য উপলব্ধ না হলে এই সমস্যা দেখা দিতে পারে। ফেইল-সেফ সেশানের সাহায্যে লগ-ইন করে ডিরেক্টরির অবস্থা নিশ্চিত করা যাবে।" #: ../gnome-session/ice.c:541 #, c-format msgid "" "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file " "exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging " "in with the failsafe session and removing this file." msgstr "GNOME সেশান পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা চিহ্নিত ফাইল পাঠ করা সম্ভব হয়নি: '%s'। এই ফাইলটি উপস্থিত থাকলে, GNOME সঠিকরূপে সঞ্চালনের জন্য ফাইলটি পাঠযোগ্য হওয়া আবশ্যক। ফেইল-সেফ সেশানের সাহায্যে লগ-ইন করে ফাইলটি মুছে ফেলুন।" #: ../gnome-session/ice.c:586 #, c-format msgid "" "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME " "to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing " "this file. Also make sure that the file's directory is writable." msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ। সঠিকরূপে GNOME সঞ্চালন করার জন্য এই ফাইলটি লিখনযোগ্য হওয়া আবশ্যক। ফাইল-সেফ সেশানের সাহায্যে লগ-ইন করে ফাইলটি মুছে ফেলার চেষ্টা করুন। উপরন্তু, ফাইল ধারণকারী ডিরেক্টরিটি লিখনযোগ্য কি না তা নিশ্চিত করুন।" #: ../gnome-session/logout.c:392 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে লগ-আউট করতে ইচ্ছুক?" #: ../gnome-session/logout.c:409 msgid "Remember running applications" msgstr "চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে" #: ../gnome-session/logout.c:432 msgid "Action" msgstr "কর্ম" #: ../gnome-session/logout.c:449 msgid "_Log out" msgstr "লগ-আউট (_L)" #: ../gnome-session/logout.c:456 msgid "Sh_ut down" msgstr "বন্ধ করুন (_u)" #: ../gnome-session/logout.c:464 msgid "_Restart the computer" msgstr "কম্পিউটার পুনরারম্ভ করুন (_R)" #: ../gnome-session/main.c:86 msgid "Specify a session name to load" msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে সেশানের নাম উল্লেখ করুন" #: ../gnome-session/main.c:86 ../gnome-session/gnome-session-save.c:48 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../gnome-session/main.c:87 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" msgstr "default.session ফাইল থেকে শুধুমাত্র সংরক্ষিত সেশান পড়া হবে" #: ../gnome-session/main.c:88 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "ক্লায়েন্ট নিবন্ধনের জন্য অপেক্ষাকাল, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত (0=forever)" #: ../gnome-session/main.c:88 ../gnome-session/main.c:89 #: ../gnome-session/main.c:90 msgid "DELAY" msgstr "DELAY" #: ../gnome-session/main.c:89 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" msgstr "ক্লায়েন্ট থেকে প্রতিক্রিয় প্রাপ্তির জন্য অপেক্ষাকাল, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত (0=forever)" #: ../gnome-session/main.c:90 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "ক্লায়েন্ট বন্ধ হওয়ার জন্য অপেক্ষাকাল, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত (0=forever)" #: ../gnome-session/main.c:166 msgid "This session is running as a privileged user" msgstr "বিশেষ অধিকাপ্রাপ্ত ব্যবহারকারী রূপে বর্তমান সেশান সঞ্চালিত হচ্ছে" #: ../gnome-session/main.c:168 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "নিরাপত্তাজড়িত কারণে, বিশেষ অধিকারপ্রাপ্ত ব্যবহারকারী রূপে সেশান সঞ্চালন না করা বাঞ্ছনীয়। সাধারণত, স্বাভাবিক ব্যবহারকারী রূপে লগ-ইন করা উচিত।" #: ../gnome-session/main.c:172 msgid "_Continue" msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)" #: ../gnome-session/main.c:256 #, c-format msgid "" "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " "configured. Please consider adjusting it.\n" "\n" "Current date is %s." msgstr "" "কম্পিউটারের ঘড়ি সঠিকরূপে কনফিগার না করা হলে, সেশানের মধ্যে বিবিধ সমস্য দেখা দিতে পারে। অনুগ্রহ করে ঘড়ির কনফিগারেশন পরিবর্তনের প্রয়াস করুন।\n" "\n" "বর্তমান চিহ্নিত তারিখ: %s।" #: ../gnome-session/main.c:375 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "সময় কনফিগারেশনের সামগ্রী আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../gnome-session/main.c:406 msgid "The computer clock appears to be wrong" msgstr "কম্পিউটারের ঘড়ি সম্ভবত সঠিক নয়" #: ../gnome-session/main.c:413 msgid "_Ignore" msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_I)" #: ../gnome-session/main.c:414 msgid "_Adjust the Clock" msgstr "ঘড়ির কনফিগারেশন পরিবর্তন করুন (_A)" #: ../gnome-session/main.c:551 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts." msgstr "" "%s'র ইন্টারনেট ঠিকানা অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ।\n" "এর ফলে GNOME সঠিকরূপে চলতে সক্ষম হবে না।\n" "/etc/hosts ফাইলে %s যোগ করা হলে\n" "সম্ভবত এই সমস্যা এড়ানো সম্ভব হবে।" #: ../gnome-session/main.c:558 msgid "Log in Anyway" msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে" #: ../gnome-session/main.c:559 msgid "Try Again" msgstr "পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" #: ../gnome-session/main.c:693 msgid "- Manage the GNOME session" msgstr "- GNOME সেশান পরিচালনা করুন" #: ../gnome-session/manager.c:513 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "দ্বন্দ্বের ফলে অপেক্ষা ত্যাগ করা হয়েছে।" #: ../gnome-session/manager.c:1021 #, c-format msgid "No response to the %s command." msgstr "%s কমান্ড থেকে কোনো প্রত্যুত্তর পাওয়া যায়নি।" #: ../gnome-session/manager.c:1022 msgid "The program may be slow, stopped or broken." msgstr "প্রোগ্রাম সম্ভবত ধীরে চলছে, বন্ধ করা আছে অথবা ক্ষতিগ্রস্ত।" #: ../gnome-session/manager.c:1023 msgid "You may wait for it to respond or remove it." msgstr "প্রত্যুত্তরের অপেক্ষা করতে পারবেন অথবা মুছে ফেলতে পারবেন।" #: ../gnome-session/manager.c:1749 msgid "Restart abandoned due to failures." msgstr "ব্যর্থতার ফলে পুনরাম্ভ বাতিল করা হয়েছে।" #: ../gnome-session/manager.c:1945 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "বর্তমানে সেশান বন্ধ করা হচ্ছে।" #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:48 msgid "Set the current session name" msgstr "বর্তমান সেশনের নাম নির্ধারণ করুন" #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:49 msgid "Kill session" msgstr "সেশান kill করুন" #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:50 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ত্রুটির ক্ষেত্রে ডায়লগ বক্স ব্যবহার করুন" #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:51 msgid "Do not require confirmation" msgstr "নিশ্চিত করা হবে না" #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:149 #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:187 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" #: ../gnome-session/gnome-session-save.c:172 msgid "- Save the current session" msgstr "- বর্তমানে সেশান সংরক্ষণ করুন" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:154 msgid "Save changes to the current session before closing?" msgstr "বন্ধ করার পূর্বে বর্তমান সেশনের পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করা হবে কি?" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:156 msgid "If you don't save, changes will be discarded." msgstr "সংরক্ষণ না করা হলে, পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে।" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:159 msgid "_Close without Saving" msgstr "সংরক্ষণ না করে বন্ধ করা হবে (_C)" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224 msgid "Sessions Preferences" msgstr "সেশান সংক্রান্ত পরিবর্তন" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "অতিরিক্ত প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম :(_p)" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:274 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:322 msgid "Startup Programs" msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:328 msgid "Current Session" msgstr "বর্তমান সেশন" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:341 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "লগ-আউট করার সময়, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা স্বয়ংক্রিয়রূপে মনে রাখা হবে (_A)" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:356 msgid "_Remember Currently Running Applications" msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:364 msgid "Session Options" msgstr "সেশন সংক্রান্ত বিকল্প" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:460 msgid "Your session has been saved." msgstr "আপনার সেশন সংরক্ষিত হয়েছে।" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:503 msgid "could not connect to the session manager\n" msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ\n" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:509 msgid "session manager does not support GNOME extensions\n" msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা GNOME এক্সটেনশন সমর্থিত হবে না\n" #: ../gnome-session/session-properties.c:51 msgid "Remove the currently selected client from the session." msgstr "সেশান থেকে বর্তমানে নির্বাচিত ক্লায়েন্ট মুছে ফেলা হবে।" #: ../gnome-session/session-properties.c:57 msgid "Apply changes to the current session" msgstr "বর্তমান সেশনের পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে" #: ../gnome-session/session-properties.c:63 msgid "The list of programs in the session." msgstr "সেশনের বিভিন্ন প্রোগ্রামের তালিকা।" #: ../gnome-session/session-properties.c:90 msgid "Currently running _programs:" msgstr "বর্তমানে চলমান প্রোগ্রাম:(_p)" #: ../gnome-session/splash-widget.c:44 msgid "Sawfish Window Manager" msgstr "Sawfish উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা" #: ../gnome-session/splash-widget.c:45 msgid "Metacity Window Manager" msgstr "Metacity উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা" #: ../gnome-session/splash-widget.c:46 msgid "Window Manager" msgstr "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা" #: ../gnome-session/splash-widget.c:47 msgid "The Panel" msgstr "প্যানেল" #: ../gnome-session/splash-widget.c:48 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: ../gnome-session/splash-widget.c:49 msgid "Desktop Settings" msgstr "ডেস্কটপ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #: ../gnome-session/startup-programs.c:348 msgid "No description" msgstr "বিবরণ অনুপস্থিত" #: ../gnome-session/startup-programs.c:409 msgid "Select Command" msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন" #: ../gnome-session/startup-programs.c:471 msgid "_Name:" msgstr "নাম: (_N)" #: ../gnome-session/startup-programs.c:486 msgid "Co_mmand:" msgstr "কমান্ড: (_m)" #: ../gnome-session/startup-programs.c:498 msgid "_Browse..." msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)" #: ../gnome-session/startup-programs.c:510 msgid "Comm_ent:" msgstr "মন্তব্য: (_e)" #: ../gnome-session/startup-programs.c:538 msgid "The name of the startup program cannot be empty" msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রামের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../gnome-session/startup-programs.c:540 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড ফাঁকা রাখা যাবে না" #: ../gnome-session/startup-programs.c:546 msgid "The startup command is not valid" msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ডের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #: ../gnome-session/startup-programs.c:603 msgid "Add Startup Program" msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম যোগ করুন" #: ../gnome-session/startup-programs.c:647 msgid "Edit Startup Program" msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড সম্পাদন করুন"