# Serbian translation of gnome-screenshot # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/). # This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package. # Милош Поповић , 2011. # Мирослав Николић , 2011—2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 23:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-28 21:03+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Снимак одређеног прозора (превазиђено)" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Снима само текући прозор уместо целе радне површи. Овај кључ је превазиђен и " "више се не користи." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Застој пре снимања" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Време у секундама након кога ће бити направљен снимак екрана." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Фасцикла за снимке" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Фасцикла у којој ће бити сачувани снимци екрана." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Последња фасцикла чувања" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" "Последња фасцикла у којој је био сачуван снимак екрана у међудејственом " "режиму." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Border" msgstr "Обухвата ивицу" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Укључује ивицу управника прозора у снимак екрана" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" msgstr "Обухвата показивач" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Укључује показивач у снимак екрана" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Укључује ИЦЦ профил" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Уграђује ИЦЦ профил у датотеку са снимком екрана" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 msgid "Border Effect" msgstr "Ефекат ивица" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " "“none”, and “border”." msgstr "" "Ефекат који се додаје са спољне стране ивице. Могуће вредности су " "„shadow“ (сенка), „none“ (ништа), и „border“ (ивица)." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 msgid "Default file type extension" msgstr "Основно проширење врсте датотеке" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Основно проширење врсте датотеке за снимке екана." #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:768 #: src/screenshot-application.c:836 msgid "Screenshot" msgstr "Снимач екрана" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:769 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Сачувајте слике вашег екрана или појединачних прозора" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "" "снимак;сними;штампај;снимак екрана;snimak;snimi,štampaj;snimak ekrana;" "snapshot;capture;print;screenshot;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11 msgid "org.gnome.Screenshot" msgstr "org.gnome.Screenshot" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Направите снимак целог екрана" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Направите снимак текућег прозора" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "Гномов снимач екрана" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" "Гномов снимач екрана је једноставно помагало које вам омогућава да направите " "слике екрана вашег рачунара. Можете направити снимке читавог екрана, било " "ког програма, или одабране правоугаоне области. Можете такође да умножите " "снимак екрана управо у Гномовој остави и да је убаците у друге програме." #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "Гномов снимач екрана вам омогућава да направите снимке екрана чак и када " "није отворен: само притисните тастер PrtSc на вашој тастатури, и снимак " "читавог екрана биће сачуван у вашој фасцикли слика. Држите Alt док " "притискате „PrtSc“ и добићете снимак екрана само тренутно изабраног прозора." #: src/screenshot-app-menu.ui:6 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: src/screenshot-app-menu.ui:10 msgid "About" msgstr "О програму" #: src/screenshot-app-menu.ui:14 msgid "Quit" msgstr "Изађи" #: src/screenshot-application.c:149 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Датотека под називом „%s\" већ постоји у „%s“" #: src/screenshot-application.c:156 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Да препишем постојећу датотеку?" #: src/screenshot-application.c:178 src/screenshot-application.c:187 #: src/screenshot-application.c:464 src/screenshot-application.c:468 #: src/screenshot-application.c:508 src/screenshot-application.c:511 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Нисам могао да направим снимак екрана" #: src/screenshot-application.c:179 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Грешка при стварању датотеке. Молим изаберите неко друго место и покушајте " "поново." #: src/screenshot-application.c:465 msgid "Error creating file" msgstr "Грешка стварања датотеке" #: src/screenshot-application.c:476 src/screenshot-application.c:544 msgid "Screenshot taken" msgstr "Снимак екрана је урађен" #: src/screenshot-application.c:509 msgid "All possible methods failed" msgstr "Није успео ниједан од могућих начина" #: src/screenshot-application.c:632 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Шаље снимљено директно у оставу" #: src/screenshot-application.c:633 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Снима прозор уместо читавог екрана" #: src/screenshot-application.c:634 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Обухвата област екрана уместо читавог екрана" #: src/screenshot-application.c:635 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Укључује ивице прозора у снимак екрана" #: src/screenshot-application.c:636 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Уклања ивице прозора из снимка екрана" #: src/screenshot-application.c:637 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Укључује показивач у снимак екрана" #: src/screenshot-application.c:638 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Снима екран након наведеног времена [у секундама]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-application.c:638 src/screenshot-interactive-dialog.c:413 msgid "seconds" msgstr "секунде" #: src/screenshot-application.c:639 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "Дејство које се додаје на ивицу (сенка, ивица, порекло или ништа)" #: src/screenshot-application.c:639 msgid "effect" msgstr "ефекат" #: src/screenshot-application.c:640 msgid "Interactively set options" msgstr "Међудејствено поставља опције" #: src/screenshot-application.c:641 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Чува снимак у ову датотеку" #: src/screenshot-application.c:641 msgid "filename" msgstr "назив датотеке" #: src/screenshot-application.c:642 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" #: src/screenshot-application.c:771 msgid "translator-credits" msgstr "" " Мирослав Николић \n" " Марко М. Костић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик" #: src/screenshot-config.c:117 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Сукоб опција: „--window“ и „--area“ не могу бити коришћене у исто време.\n" #: src/screenshot-config.c:124 msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Сукоб опција: „--area“ и „--delay“ не могу бити коришћене у исто време.\n" #: src/screenshot-dialog.c:319 msgid "Screenshot.png" msgstr "снимак-екрана.png" #: src/screenshot-dialog.ui:7 msgid "Save Screenshot" msgstr "Сачувајте снимак екрана" #: src/screenshot-dialog.ui:17 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/screenshot-dialog.ui:38 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Умножи у _оставу" #: src/screenshot-dialog.ui:50 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: src/screenshot-dialog.ui:110 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" #: src/screenshot-dialog.ui:127 msgid "Save in _folder:" msgstr "Сачувај у _фасцикли:" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:147 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Снимак екрана од %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:157 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Снимак екрана од %s — %d.%s" #. Translators: #. * these are the names of the effects available which will be #. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user #. * to chooser. #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:155 msgid "None" msgstr "Ништа" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:156 msgid "Drop shadow" msgstr "Сенка" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "Border" msgstr "Ивица" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Vintage" msgstr "Порекло" #. * Include pointer * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:262 msgid "Include _pointer" msgstr "Укључи _показивач" #. * Include window border * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:272 msgid "Include the window _border" msgstr "Укључи _ивицу прозора" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:289 msgid "Apply _effect:" msgstr "Примени _дејство:" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:346 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Сними _целу радну површ" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:360 msgid "Grab the current _window" msgstr "Сними _тренутни прозор" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:372 msgid "Select _area to grab" msgstr "Изабери _област за снимање" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:392 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Сними након _застоја од" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:462 msgid "Take Screenshot" msgstr "Снимак екрана" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:463 msgid "Effects" msgstr "Дејства" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:467 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Сними екран" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:484 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: src/screenshot-utils.c:723 msgid "Error loading the help page" msgstr "Грешка учитавања странице помоћи" #~| msgid "Save Screenshot" #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "По_моћ" #~ msgid "Take a picture of the screen" #~ msgstr "Прави снимак екрана радног окружења" #~ msgid "About Screenshot" #~ msgstr "О снимачу екрана"