# Polish translation for gnome-screenshot. # Copyright © 1999-2022 the gnome-screenshot authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package. # Zbigniew Chyla , 1999-2003. # Artur Flinta , 2003-2005. # Wadim Dziedzic , 2007. # Tomasz Dominikowski , 2007-2009. # Joanna Mazgaj , 2008. # Piotr Drąg , 2010-2022. # Paweł Żołnowski , 2015. # Aviary.pl , 2007-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-27 14:20+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Zrzut ekranu dla okna (przestarzałe)" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Przechwycenie bieżącego okna zamiast całego ekranu. Ten klucz jest " "przestarzały i nie jest już używany." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Opóźnienie wykonania zrzutu ekranu" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Opóźnienie wykonania zrzutu ekranu w sekundach." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Katalog zrzutów ekranu" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Katalog, w którym zrzuty ekranu są domyślnie zapisywane." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Katalog ostatniego zapisu" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" "Ostatni katalog, w którym zapisano zrzut ekranu w trybie interaktywnym." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "Dołączanie kursora" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Dołącza kursor do zrzutu ekranu" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Dołączanie profilu ICC" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Dołącza profil ICC obiektu docelowego do zrzutu ekranu" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "Domyślne rozszerzenie typu pliku" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Domyślne rozszerzenie typu pliku dla zrzutów ekranu." #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:767 #: src/screenshot-application.c:837 msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Zapisywanie obrazów pulpitu lub poszczególnych okien" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "" "zrzut ekranu;migawka;przechwycenie;przechwyć;pobieranie;pobierz;druk;" "drukowanie;wydrukowanie;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Wykonaj zrzut całego ekranu" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Wykonaj zrzut bieżącego okna" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer " "screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, " "or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot " "directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications." msgstr "" "Zrzut ekranu to proste narzędzie umożliwiające wykonanie zdjęcia ekranu " "komputera. Mogą to być zrzuty całego ekranu, dowolnego programu lub " "zaznaczonego prostokątnego obszaru. Przechwycony zrzut ekranu można " "skopiować bezpośrednio do schowka środowiska GNOME i wkleić w innym " "programie." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 msgid "" "Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just " "press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen " "will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you " "will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "Zrzut ekranu umożliwia wykonanie zdjęcia ekranu, nawet gdy nie jest otwarty: " "wystarczy nacisnąć klawisz PrtSc na klawiaturze, a obraz całego ekranu " "zostanie zapisany w katalogu Obrazy. Przytrzymując klawisz Alt i naciskając " "PrtSc, można wykonać zrzut wyłącznie aktywnego okna." #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Skopiuj do _schowka" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalog:" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Wykonaj zrzut" #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "Rodzaj zrzutu" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 msgid "_Screen" msgstr "_Cały ekran" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "_Aktywne okno" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "Zaznaczony o_bszar" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "Widoczny k_ursor" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Opóźnienie w sekundach" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 msgid "_About Screenshot" msgstr "_O programie" #: src/screenshot-application.c:169 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje w „%s”" #: src/screenshot-application.c:175 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Zastąpić istniejący plik?" #: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 #: src/screenshot-application.c:497 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Nie można wykonać zrzutu ekranu" #: src/screenshot-application.c:186 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Błąd podczas tworzenia pliku. Proszę wybrać inne położenie i spróbować " "ponownie." #: src/screenshot-application.c:444 msgid "Error creating file" msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku" #: src/screenshot-application.c:498 msgid "All possible methods failed" msgstr "Żadna możliwa metoda się nie powiodła" #: src/screenshot-application.c:609 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Wysyła wykonany zrzut bezpośrednio do schowka" #: src/screenshot-application.c:610 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Wykonuje zrzut okna zamiast całego ekranu" #: src/screenshot-application.c:611 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Wykonuje zrzut określonego obszar ekranu zamiast całego ekranu" #: src/screenshot-application.c:612 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Dołącza krawędź okna do zrzutu ekranu. Ta opcja jest przestarzała, a krawędź " "okna jest zawsze dołączana" #: src/screenshot-application.c:613 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Usuwa krawędź okna ze zrzutu ekranu. Ta opcja jest przestarzała, a krawędź " "okna jest zawsze dołączana" #: src/screenshot-application.c:614 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Dołącza kursor do zrzutu ekranu" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Wykonuje zrzut ekranu po podanym opóźnieniu (w sekundach)" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "seconds" msgstr "s" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" "Efekt dodawany do krawędzi („shadow”, „border”, „vintage” lub „none”). " "Uwaga: ta opcja jest przestarzała, a jej wartość jest uznawana jako „none”" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "effect" msgstr "efekt" #: src/screenshot-application.c:617 msgid "Interactively set options" msgstr "Interaktywne ustawienie opcji" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Zapisuje zrzut ekranu bezpośrednio do tego pliku" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "filename" msgstr "nazwa pliku" #: src/screenshot-application.c:619 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie" #: src/screenshot-application.c:770 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla , 1999-2003\n" "Artur Flinta , 2003-2005\n" "Wadim Dziedzic , 2007\n" "Tomasz Dominikowski , 2007-2009\n" "Joanna Mazgaj , 2008\n" "Piotr Drąg , 2010-2022\n" "Paweł Żołnowski , 2014-2015\n" "Aviary.pl , 2007-2022" #: src/screenshot-config.c:101 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Sprzeczne opcje: --window oraz --area nie mogą być używane w tym samym " "czasie.\n" #: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Zrzut ekranu.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Zrzut ekranu z %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Zrzut ekranu z %s - %d.%s" #: src/screenshot-utils.c:149 msgid "Error loading the help page" msgstr "Błąd podczas wczytywania pomocy"