# Dutch translation for gnome-utils # # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # # # Jan-Willem Harmanny , 2003. # Tino Meinen , 2004–2008. # Vincent van Adrighem , 2006. # Hannie Dumoleyn , 2010–2011, 2014, 2017. # Wouter Bolsterlee , 2006–2013. # Rachid BM , 2012. # Nathan Follens , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.master.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-25 09:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-25 12:05+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Venster-specifieke schermafdruk (verouderd)" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Alleen het huidige venster opnemen, in plaats van het hele scherm. Deze " "sleutel is verouderd en wordt niet langer gebruikt." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Vertraging voor schermadruk" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Het aantal te wachten seconden voordat de schermafdruk genomen wordt." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Schermafdruk-map" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Map waarin de schermafdrukken worden opgeslagen." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Laatst gebruikte map voor opslaan" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "De laatst gebruikte map voor opslaan in interactieve modus." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Border" msgstr "Vensterrand opnemen" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "De vensterrand van de window manager in de schermafdruk opnemen" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" msgstr "Muisaanwijzer opnemen" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Include ICC Profile" msgstr "ICC-profiel opnemen" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Het ICC-profiel opnemen in het bestand met de schermafdruk" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 msgid "Border Effect" msgstr "Vensterrand-effect" # valschaduw, geen en donkere lijn #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " "“none”, and “border”." msgstr "" "Effect dat aan de buitenkant van een venster wordt toegevoegd. Mogelijke " "waarden zijn ‘schaduw’, ‘geen’, en ‘rand’." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 msgid "Default file type extension" msgstr "Standaard bestandsextensie" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "De standaard bestandsextensie voor schermafdrukken." #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733 #: src/screenshot-application.c:801 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Afbeeldingen van uw bureaublad of vensters maken" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "momentopname;vastleggen;afdrukken;schermafdruk;" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Schermafdruk maken van het hele scherm" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Schermafdruk maken van het huidige venster" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "Gnome Schermafdruk" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" "Gnome Schermafdruk is een eenvoudige toepassing waarmee u afbeeldingen kunt " "maken van uw computerscherm. U kunt schermafdrukken maken van het volledige " "scherm, een specifieke toepassing, of een geselecteerd rechthoekig gebied. U " "kunt ook de genomen schermafdruk direct kopiëren naar het Gnome-klembord en " "deze in andere toepassingen plakken." #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "Met Gnome Schermafdruk kunt u schermafdrukken maken, zelfs wanneer het niet " "geopend is: druk gewoon op de PrtSc-toets op uw toetsenbord, en een " "schermafdruk van uw volledige scherm zal worden opgeslagen in de map " "Afbeeldingen. Als u Alt ingedrukt houdt wanneer u op PrtSc drukt, dan krijgt " "u een schermafdruk van alleen het actieve venster." #: src/screenshot-app-menu.ui:6 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: src/screenshot-app-menu.ui:10 msgid "About" msgstr "Over" #: src/screenshot-app-menu.ui:14 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/screenshot-application.c:142 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Er bestaat al een bestand ‘%s’ in ‘%s’" #: src/screenshot-application.c:148 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Bestaand bestand overschrijven?" #: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173 #: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430 #: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Schermafdruk maken is mislukt" #: src/screenshot-application.c:165 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Fout bij aanmaken van het bestand. Kies een andere locatie en probeer het " "opnieuw." #: src/screenshot-application.c:427 msgid "Error creating file" msgstr "Fout bij aanmaken van bestand" #: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506 msgid "Screenshot taken" msgstr "Schermafdruk gemaakt" #: src/screenshot-application.c:471 msgid "All possible methods failed" msgstr "Alle mogelijke methoden zijn mislukt" #: src/screenshot-application.c:597 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Afdruk direct naar het klembord sturen" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: src/screenshot-application.c:598 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Een afdruk maken van een enkel venster" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: src/screenshot-application.c:599 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Een afdruk maken van een gedeelte van het scherm" #: src/screenshot-application.c:600 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "De vensterrand in de schermafdruk opnemen" #: src/screenshot-application.c:601 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "De vensterrand van de schermafdruk verwijderen" #: src/screenshot-application.c:602 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen" #: src/screenshot-application.c:603 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Schermafdruk maken na opgegeven vertraging [in seconden]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: src/screenshot-application.c:604 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "" "Effect om aan de vensterrand toe te voegen (schaduw, rand, vintage of geen)" # Vensterrand-effect? #: src/screenshot-application.c:604 msgid "effect" msgstr "effect" #: src/screenshot-application.c:605 msgid "Interactively set options" msgstr "Interactief opties instellen" #: src/screenshot-application.c:606 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Schermafdruk direct in dit bestand opslaan" #: src/screenshot-application.c:606 msgid "filename" msgstr "bestandsnaam" #: src/screenshot-application.c:607 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" #: src/screenshot-application.c:736 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen \n" "Vincent van Adrighem \n" "Wouter Bolsterlee\n" "Hannie Dumoleyn\n" "Rachid BM\n" "Nathan Follens\n" "\n" "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/" #: src/screenshot-config.c:117 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Tegenstrijdige opties: ‘--window’ en ‘--area’ kunnen niet tegelijk opgegeven " "worden.\n" #: src/screenshot-config.c:124 msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Tegenstrijdige opties: ‘--area’ en ‘--delay’ kunnen niet tegelijk opgegeven " "worden.\n" #: src/screenshot-dialog.c:302 msgid "Screenshot.png" msgstr "Schermafdruk.png" #: src/screenshot-dialog.ui:7 msgid "Save Screenshot" msgstr "Schermafdruk opslaan" #: src/screenshot-dialog.ui:18 msgid "Back" msgstr "Terug" #: src/screenshot-dialog.ui:39 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Naar klembord k_opiëren" #: src/screenshot-dialog.ui:51 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" #: src/screenshot-dialog.ui:118 msgid "_Name" msgstr "_Naam" #: src/screenshot-dialog.ui:138 msgid "Save in _folder" msgstr "Opslaan in _map" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Schermafdruk van %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Schermafdruk van %s - %d.%s" # Apply effect: None #. Translators: #. * these are the names of the effects available which will be #. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user #. * to chooser. #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:155 msgid "None" msgstr "Geen effect" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:156 msgid "Drop shadow" msgstr "Slagschaduw" # kader/rand/lijn/zwarte rand/zwart kader/ # het is in werkelijkheid een smalle zwarte/grijze rand om het venster heen. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "Border" msgstr "Donkere lijn" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Vintage" msgstr "Vintage" #. * Include pointer * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:260 msgid "Include _pointer" msgstr "_Muisaanwijzer opnemen" # het gaat hier om de vensterdecoratie #. * Include window border * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:270 msgid "Include the window _border" msgstr "De _vensterrand in de schermafdruk opnemen" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:287 msgid "Apply _effect:" msgstr "_Effect toepassen:" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:343 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Hele _scherm" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:357 msgid "Grab the current _window" msgstr "Huidige _venster" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:369 msgid "Select _area to grab" msgstr "_Gebied selecteren" # 'grab' kan veilig weggelaten worden #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:389 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Met een _vertraging van" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:459 msgid "Take Screenshot" msgstr "Schermafdruk maken" # Vensterrand-effect? #: src/screenshot-interactive-dialog.c:460 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:464 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Schermafdruk maken" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:481 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: src/screenshot-utils.c:731 msgid "Error loading the help page" msgstr "Fout bij laden van hulptekst" #~| msgid "Screenshot" #~ msgid "org.gnome.Screenshot" #~ msgstr "org.gnome.Screenshot" #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ondersteuning" #~ msgid "About Screenshot" #~ msgstr "Over Schermafdruk" # "Een plaatje schieten" #~ msgid "Take a picture of the screen" #~ msgstr "Schermafdruk maken" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "Map selecteren"