# Dutch translation for gnome-utils # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # Jan-Willem Harmanny , 2003. # Tino Meinen , 2004–2008. # Vincent van Adrighem , 2006. # Hannie Dumoleyn , 2010–2011. # Wouter Bolsterlee , 2006–2012. # Rachid BM , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.master.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-15 20:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-14 00:24+0200\n" "Last-Translator: Rachid BM \n" "Language-Team: Gnome NL\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:643 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:644 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Afbeeldingen van uw bureaublad of vensters maken" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Schermafdruk maken van het hele scherm" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Schermafdruk maken van het huidige venster" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Naar klembord k_opiëren" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 msgid "Save in _folder:" msgstr "Opslaan in _map:" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 msgid "About Screenshot" msgstr "Over Schermafdruk" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Venster-specifieke schermafdruk (verouderd)" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Alleen het huidige venster opnemen, in plaats van het hele scherm. Deze " "sleutel is verouderd en wordt niet langer gebruikt." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot delay" msgstr "Vertraging voor schermadruk" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Het aantal te wachten seconden voordat de schermafdruk genomen wordt." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screenshot directory" msgstr "Schermafdruk map" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Map waarin de schermafdrukken worden opgeslagen." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Last save directory" msgstr "Laatst gebruikte map voor opslaan" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "De laatst gebruikte map voor opslaan in interactieve modus." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include Border" msgstr "Vensterrand opnemen" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "De vensterrand van de window manager in de schermafdruk opnemen" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 msgid "Include Pointer" msgstr "Muisaanwijzer opnemen" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 msgid "Include ICC Profile" msgstr "ICC-profiel opnemen" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Het ICC-profiel opnemen in het bestand met de schermafdruk" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 msgid "Border Effect" msgstr "Vensterrand-effect" # valschaduw, geen en donkere lijn #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "" "Effect dat aan de buitenkant van een venster wordt toegevoegd. Mogelijke " "waarden zijn ‘schaduw’, ‘geen’, en ‘rand’." #: ../src/screenshot-application.c:142 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" msgstr "Er bestaat al een bestand ‘%s’ in ‘%s’" #: ../src/screenshot-application.c:149 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Bestaand bestand overschrijven?" #: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:178 #: ../src/screenshot-application.c:334 ../src/screenshot-application.c:337 #: ../src/screenshot-application.c:375 ../src/screenshot-application.c:378 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Kon geen schermafdruk maken" #: ../src/screenshot-application.c:171 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Fout bij maken van het bestand. Kies een andere locatie en probeer opnieuw." #: ../src/screenshot-application.c:335 msgid "Error creating file" msgstr "Fout bij aanmaken van bestand" #: ../src/screenshot-application.c:342 ../src/screenshot-application.c:406 msgid "Screenshot taken" msgstr "Schermafdruk gemaakt" #: ../src/screenshot-application.c:376 msgid "All possible methods failed" msgstr "Alle mogelijke methoden zijn mislukt" #: ../src/screenshot-application.c:491 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Afdruk direct naar het klembord sturen" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: ../src/screenshot-application.c:492 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Een afdruk maken van een enkel venster" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: ../src/screenshot-application.c:493 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Een afdruk maken van een gedeelte van het scherm" #: ../src/screenshot-application.c:494 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "De vensterrand in de schermafdruk opnemen" #: ../src/screenshot-application.c:495 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "De vensterrand van de schermafdruk verwijderen" #: ../src/screenshot-application.c:496 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Schermafdruk maken na opgegeven vertraging [in seconden]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../src/screenshot-application.c:496 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: ../src/screenshot-application.c:497 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Effect voor de vensterrand (schaduw, lijn of geen)" # Vensterrand-effect? #: ../src/screenshot-application.c:497 msgid "effect" msgstr "effect" #: ../src/screenshot-application.c:498 msgid "Interactively set options" msgstr "Interactief opties instellen" # "Een plaatje schieten" #: ../src/screenshot-application.c:512 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Schermafdruk maken" #: ../src/screenshot-application.c:646 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen \n" "Vincent van Adrighem \n" "Wouter Bolsterlee\n" "Hannie Dumoleyn\n" "Rachid BM\n" "\n" "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" #: ../src/screenshot-config.c:54 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Tegenstrijdige opties: ‘--window’ en ‘--area’ kunnen niet tegelijk opgegeven " "worden.\n" #: ../src/screenshot-config.c:61 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Tegenstrijdige opties: ‘--area’ en ‘--delay’ kunnen niet tegelijk opgegeven " "worden.\n" #: ../src/screenshot-dialog.c:173 msgid "Save Screenshot" msgstr "Schermafdruk opslaan" #: ../src/screenshot-dialog.c:189 msgid "Select a folder" msgstr "Map selecteren" #: ../src/screenshot-dialog.c:286 msgid "Screenshot.png" msgstr "Schermafdruk.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:133 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Schermafdruk van %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:140 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Schermafdruk van %s - %d.png" # Apply effect: None #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148 msgid "None" msgstr "Geen effect" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149 msgid "Drop shadow" msgstr "Slagschaduw" # kader/rand/lijn/zwarte rand/zwart kader/ # het is in werkelijkheid een smalle zwarte/grijze rand om het venster heen. #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150 msgid "Border" msgstr "Donkere lijn" #. * Include pointer * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254 msgid "Include _pointer" msgstr "_Muisaanwijzer tonen" # het gaat hier om de vensterdecoratie #. * Include window border * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264 msgid "Include the window _border" msgstr "De _vensterrand in de schermafdruk opnemen" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 msgid "Apply _effect:" msgstr "_Effect toepassen:" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Hele _scherm" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357 msgid "Grab the current _window" msgstr "Huidige _venster" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369 msgid "Select _area to grab" msgstr " _Gebied selecteren" # 'grab' kan veilig weggelaten worden #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "N_a een wachttijd van" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 msgid "Take Screenshot" msgstr "Schermafdruk maken" # Vensterrand-effect? #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Schermafdruk maken" #: ../src/screenshot-utils.c:724 msgid "Error loading the help page" msgstr "Fout bij laden van hulptekst"