# translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to Macedonian # translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Dimitar Indovski , 2002. # Stojan Pesov , 2002. # Bozidar Proevski , 2002. # Kostovski Jovan , 2003. # Darko Nikolovski , 2003. # Vladislav Bidikov , 2003. # Arangel Angov , 2004, 2007, 2008. # Арангел Ангов , 2005. # Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. # Arangel Angov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:38+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/gnome-screenshot.c:143 msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Грешка при зачувувањето на сликата од екранот" #: ../src/gnome-screenshot.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." msgstr "" "Не може да се зачува сликата од екранот во %s.\n" " Грешката е %s\n" ". Ве молам, изберете друга локација и обидете се пак." #: ../src/gnome-screenshot.c:336 #, fuzzy msgid "Screenshot taken" msgstr "Задоцнето сликање" #: ../src/gnome-screenshot.c:495 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Не можам да направам слика од екранот од тековниот прозорец" #: ../src/gnome-screenshot.c:662 #, fuzzy msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Постави го моделот на графиконот" #: ../src/gnome-screenshot.c:663 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Сликај прозорец наместо целиот екран" #: ../src/gnome-screenshot.c:664 #, fuzzy msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Сликај прозорец наместо целиот екран" #: ../src/gnome-screenshot.c:665 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Вклучи ја границата на прозорецот во сликата" #: ../src/gnome-screenshot.c:666 #, fuzzy msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Вклучи ја границата на прозорецот во сликата" #: ../src/gnome-screenshot.c:667 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Сликај по одредено време [во секунди]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../src/gnome-screenshot.c:667 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: ../src/gnome-screenshot.c:668 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "" "Ефект кој што треба да биде додаден на рамката на прозорецот (сенка, рамка " "или ништо)" #: ../src/gnome-screenshot.c:668 msgid "effect" msgstr "ефект" #: ../src/gnome-screenshot.c:669 msgid "Interactively set options" msgstr "Интерактивно постави ги опциите" #: ../src/gnome-screenshot.c:680 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Сликај го екранот" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Зачувај слики од работната површина или од одредени прозорци" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "СликаОдЕкранот.png" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Take a screenshot of the current window" msgstr "Не можам да направам слика од екранот од тековниот прозорец" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 #, fuzzy msgid "Take a screenshot of the whole screen" msgstr "Сликај го екранот" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "К_опирај во таблата со исечоци" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 msgid "Save Screenshot" msgstr "Зачувај слика од екранот" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "Зачувај во _папка:" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Border Effect" msgstr "Ефект на границата" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "" "Ефекти за додавање на надворешната рамка. Можни вредности се \"сенка\", " "\"ништо\" и \"рамка\"." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "Сликај го само тековниот прозорец, наместо целиот екран." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "Include Border" msgstr "Вклучи граница" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Include ICC Profile" msgstr "Вклучи ја стрелката од глувчето" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "Include Pointer" msgstr "Вклучи ја стрелката од глувчето" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Сликај ја стрелката од глувчето" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Сликај ја стрелката од глувчето" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "" "Вклучи ја границата на менаџерот за прозорци заедно со сликата од екранот." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "Screenshot delay" msgstr "Задоцнето сликање" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 msgid "Screenshot directory" msgstr "Директориум за слики од екранот" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "Директориумот во кој што е снимано последниот пат." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Бројот на секунди пред да се слика екранот." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Слика од прозорец" #: ../src/screenshot-config.c:78 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" #: ../src/screenshot-config.c:85 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" #: ../src/screenshot-dialog.c:193 msgid "" "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of gnome-utils" msgstr "" "Недостасува датотеката со дефиниции за графичкиот интерфејс на програмата за " "сликање на екранот.\n" "Ве молам проверете ја инсталацијата на gnome-utils" #: ../src/screenshot-dialog.c:214 msgid "Select a folder" msgstr "Одберете папка" #: ../src/screenshot-dialog.c:323 msgid "Screenshot.png" msgstr "СликаОдЕкранот.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "СликаОдЕкранот-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "СликаОдЕкранот-%s-%d.png" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 msgid "None" msgstr "Ништо" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 msgid "Drop shadow" msgstr "Фрлај сенка" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 msgid "Border" msgstr "Рамка" #. * Include pointer * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 msgid "Include _pointer" msgstr "Сликај ја _стрелката" #. * Include window border * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 msgid "Include the window _border" msgstr "Вклучи ја _рамката на прозорецот во сликата" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 msgid "Apply _effect:" msgstr "Примени _ефект:" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Сними ја целата _работна површина" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 msgid "Grab the current _window" msgstr "Сними го тековниот _прозорец" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 #, fuzzy msgid "Select _area to grab" msgstr "Одберете папка" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Сними _после задоцнување од" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449 msgid "Take Screenshot" msgstr "Зачувај слика од екранот" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Зачувај _слика од екранот" #: ../src/screenshot-utils.c:702 msgid "Error loading the help page" msgstr "Грешка во вчитувањето на страницата за помош"