# translation of lv.po to Latvian # gnome-utils for Latvian # Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Pēeris Krišjāis , 2000. # Artis Trops , 2000. # sTYLEeX , 2006. # Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. # Rūdolfs Mazurs , 2010, 2011. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-s" "creenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-27 23:34+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Konkrēta loga ekrānattēls (novecojis)" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Uzņemt tikai aktīvo logu, nevis visu darbvirsmu. Šī atslēga ir novecojusi un " "vairs netiek izmantota." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Ekrānattēla aizture" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Sekunžu skaits, ko nogaidīt pirms ekrānattēla uzņemšanas." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Ekrānattēla mape" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Mape, kurā ekrānattēli tiks saglabāti pēc noklusējuma." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Iepriekš izmantotā mape" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "Mape, kurā tika saglabāts pēdējais ekrānattēls interaktīvā režīmā." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Border" msgstr "Iekļaut rāmi" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Iekļaut logu pārvaldītāja rāmi ekrānattēlā" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" msgstr "Iekļaut kursoru" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Iekļaut kursoru ekrānattēlā" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Iekļaut ICC profilu" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Iekļaut mērķa ICC profilu ekrānattēla datnē" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 msgid "Border Effect" msgstr "Rāmja efekts" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " "“none”, and “border”." msgstr "" "Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir “shadow”, “none” " "un “border”." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 msgid "Default file type extension" msgstr "Noklusējuma datņu tipa paplašinājums" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Noklusējuma datņu tipa paplašinājums ekrānuattēliem." #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770 #: src/screenshot-application.c:838 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrānattēls" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Saglabā darbvirsmas vai logu attēlus" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "uzņēmums;tvērums;šāviņš;tvert;ekrānattēls;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11 #| msgid "Save Screenshot" msgid "applets-screenshooter" msgstr "applets-screenshooter" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Uzņem visa ekrāna attēlu" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Uzņem aktīvā loga attēlu" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "GNOME ekrānattēls" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" "GNOME ekrānattēls ir vienkārša utilīta, kas ļauj uzņemt datora ekrāna " "attēlu. Ekrānattēls var būt viss ekrāns, kāda noteikta lietotne vai izvēlēts " "taisnstūra apgabals. Jūs varat iekopēt uzņemto ekrānattēlu GNOME " "starpliktuvē un ielīmēt to citās lietotnēs." #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "GNOME ekrānattēls ļauj jums uzņemt ekrānattēlus pat tad, kad tas nav " "atvērts: spiediet PrtSc pogu uz tastatūras un tiks uzņemts visa ekrāna " "attēls, kas tiks saglabāts Attēlu mapē. Turiet piespiestu Alt taustiņa PrtSc " "spiešanas laikā, lai uzņemtu tikai pašlaik izvēlētā loga attēlu." #: src/screenshot-app-menu.ui:6 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: src/screenshot-app-menu.ui:10 msgid "About" msgstr "Par" #: src/screenshot-app-menu.ui:14 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: src/screenshot-application.c:151 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Datne “%s” jau eksistē mapē “%s”" #: src/screenshot-application.c:158 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Vai aizvietot jau esošo datni?" #: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189 #: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470 #: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Neizdevās iegūt ekrānattēlu" #: src/screenshot-application.c:181 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Neizdevās izveidot datni. Lūdzu, izvēlieties citu vietu un mēģiniet vēlreiz." #: src/screenshot-application.c:467 msgid "Error creating file" msgstr "Kļūda, veidojot datni" #: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekrānattēls uzņemts" #: src/screenshot-application.c:511 msgid "All possible methods failed" msgstr "Visas iespējamās metodes izmēģinātas nesekmīgi" #: src/screenshot-application.c:634 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Sūtīt notverto tieši uz starpliktuvi" #: src/screenshot-application.c:635 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Uzņemt logu nevis visu ekrānu" #: src/screenshot-application.c:636 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Uzņemt daļu no loga nevis visu ekrānu" #: src/screenshot-application.c:637 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā" #: src/screenshot-application.c:638 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Izņemt loga rāmi no ekrānattēla" #: src/screenshot-application.c:639 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Iekļaut rādītāju ekrānattēlā" #: src/screenshot-application.c:640 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Uzņemt ekrānattēlu ar norādīto aizturi [sekundēs]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415 msgid "seconds" msgstr "sekundes" #: src/screenshot-application.c:641 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, vecmodīgs vai nekāds)" #: src/screenshot-application.c:641 msgid "effect" msgstr "efekts" #: src/screenshot-application.c:642 msgid "Interactively set options" msgstr "Interaktivitātes iestatīšanas iespējas" #: src/screenshot-application.c:643 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Saglabāt ekrānattēlu šajā datnē tieši" #: src/screenshot-application.c:643 msgid "filename" msgstr "datnes nosaukums" #: src/screenshot-application.c:644 msgid "Print version information and exit" msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet" #: src/screenshot-application.c:773 msgid "translator-credits" msgstr "Rūdolfs Mazurs " #: src/screenshot-config.c:117 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Konfigurācijas opcijas --window un --area nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n" #: src/screenshot-config.c:124 msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Konfigurācijas opcijas --area un --delay nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n" #: src/screenshot-dialog.c:319 msgid "Screenshot.png" msgstr "Ekrānattēls.png" #: src/screenshot-dialog.ui:7 msgid "Save Screenshot" msgstr "Saglabāt ekrānattēlu" #: src/screenshot-dialog.ui:17 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: src/screenshot-dialog.ui:38 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "K_opēt uz starpliktuvi" #: src/screenshot-dialog.ui:50 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #: src/screenshot-dialog.ui:110 msgid "_Name:" msgstr "_Nosaukums:" # gdictsrc/gdict-app.c:278 #: src/screenshot-dialog.ui:127 msgid "Save in _folder:" msgstr "Saglabāt _mapē:" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:147 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Ekrānattēls %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:157 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Ekrānattēls %s – %d.%s" #. Translators: #. * these are the names of the effects available which will be #. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user #. * to chooser. #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "None" msgstr "Neviena" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Drop shadow" msgstr "Pievienot ēnu" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:159 msgid "Border" msgstr "Mala" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:160 msgid "Vintage" msgstr "Vecmodīgs" #. * Include pointer * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:264 msgid "Include _pointer" msgstr "Iekļaut _rādītāju" #. * Include window border * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:274 msgid "Include the window _border" msgstr "Iekļaut loga _rāmi" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:291 msgid "Apply _effect:" msgstr "Pielietot _efektu:" # mini-utils/idetool/idetool.c:41 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:348 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Uzņemt visu ek_rānu" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:362 msgid "Grab the current _window" msgstr "Uzņemt aktīvo _logu" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:374 msgid "Select _area to grab" msgstr "Izvēlēties _apgabalu, ko uzņemt" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:394 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Uzņemt ar _aizturi" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:465 msgid "Take Screenshot" msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:466 msgid "Effects" msgstr "Efekti" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:479 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:488 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:505 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" # mini-utils/gless/gless.c:548 #: src/screenshot-utils.c:725 msgid "Error loading the help page" msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu"