# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package. # # Derived from gnome-utils: # # Young-Ho, Cha , 2001 # Seong-ho Cho , 2012. # Kyung-gon Kim <1942kg@gmail.com>, 2017. # Jeeyong Um , 2019. # Changwoo Ryu , 1998, 2002-2015, 2017, 2019-2020. # # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-04 23:29+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "창의 스크린샷(낡음)" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "전체 데스크톱이 아니라 현재 창만 캡쳐합니다. 오래 된 설정이고, 이제 더 이상 " "사용하지 않습니다." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "스크린샷 지연 시간" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "스크린샷을 찍기 전에 기다릴 시간, 초 단위." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "스크린샷 디렉터리" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "스크린샷을 저장할 디렉터리 기본값." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "최근 저장 디렉터리" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "대화식 모드로 저장한 스크린샷의 최근 디렉터리." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "마우스 포인터 포함" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "화면을 찍을 때 마우스 포인터를 같이 찍습니다" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "ICC 프로파일 포함" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "스크린샷 파일에 대상의 ICC 프로파일을 넣습니다" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "파일 형식 확장자 기본값" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "스크린샷에 사용할 파일의 형식 확장자 기본값." #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749 #: src/screenshot-application.c:819 msgid "Screenshot" msgstr "스크린샷" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "화면이나 개별 창의 이미지를 저장합니다" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "snapshot;스냅샷;capture;화면;캡쳐;print;인쇄;screenshot;스크린샷;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "전체 화면의 스크린샷 찍기" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "현재 창의 스크린샷 찍기" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "그놈 스크린샷" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" "그놈 스크린샷은 컴퓨터 화면의 이미지를 저장하는 간단한 프로그램입니다. 화면 " "전체의 스크린샷일 수도 있고, 특정 프로그램의 스크릴샷일 수도 있고, 선택한 영" "역의 스크린샷일 수도 있습니다. 찍은 스크린샷을 직접 그놈 스크린샷에 복사해서 " "다른 프로그램에 붙여 넣을 수도 있습니다." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "그놈 스크린샷이 열려 있지 않을 때도 스크린샷을 찍을 수 있습니다. 키보드의 " "PrtSc 키를 누르기만 하면 전체 화면의 스크린샷을 사진 폴더에 저장합니다. Alt " "키를 누른 채로 PrtSc 키를 누르면 현재 선택한 창의 스크린샷을 찍습니다." #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "클립보드로 복사(_O)" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:110 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 msgid "_Take Screenshot" msgstr "스크린샷 찍기(_T)" #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "캡쳐할 영역" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 msgid "_Screen" msgstr "화면(_S)" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "선택(_L)" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "포인터 표시(_P)" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "지연 시간 (초 단위)(_D)" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 msgid "_About Screenshot" msgstr "스크린샷 정보(_A)" #: src/screenshot-application.c:147 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "이름이 “%s”인 파일이 “%s”에 이미 있습니다" #: src/screenshot-application.c:153 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?" #: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178 #: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432 #: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "스크린샷을 찍을 수 없습니다" #: src/screenshot-application.c:170 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "파일을 만드는 동안 오류가 발생했습니다. 다른 위치를 선택하고 다시 시도하기 바" "랍니다." #: src/screenshot-application.c:429 msgid "Error creating file" msgstr "파일을 만드는 동안 오류가 발생했습니다" #: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491 msgid "Screenshot taken" msgstr "스크린샷을 찍었습니다" #: src/screenshot-application.c:475 msgid "All possible methods failed" msgstr "모든 가능한 방법이 실패했습니다" #: src/screenshot-application.c:592 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "화면을 찍어 직접 클립보드로 복사합니다" #: src/screenshot-application.c:593 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "전체 화면 대신에 창을 찍습니다" #: src/screenshot-application.c:594 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "전체 화면 대신에 화면의 일정 영역을 찍습니다" # 주의: 실제 포함 #: src/screenshot-application.c:595 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "스크린샷에 창 테두리를 포함합니다. 이 옵션은 이제 사용하지 않고, 창 테두리는 언제나 포함됩니다." #: src/screenshot-application.c:596 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "스크린샷에서 창 테두리를 제거합니다. 이 옵션은 이제 사용하지 않고, 창 테두리는 언제나 포함됩니다." #: src/screenshot-application.c:597 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "스크린샷에 마우스 포인터 포함" #: src/screenshot-application.c:598 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "지정한 시간 이후에 화면을 찍습니다 [초 단위]" #: src/screenshot-application.c:598 msgid "seconds" msgstr "초" #: src/screenshot-application.c:599 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "테두리에 추가할 효과 (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). 주의: 이 옵션은 이제 사용하지 않고, ‘none’으로 가정합니다." #: src/screenshot-application.c:599 msgid "effect" msgstr "<테두리효과>" #: src/screenshot-application.c:600 msgid "Interactively set options" msgstr "대화형 인터페이스로 옵션 설정" #: src/screenshot-application.c:601 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "스크린샷을 이 파일로 바로 저장" # 주의: command line option #: src/screenshot-application.c:601 msgid "filename" msgstr "<파일이름>" #: src/screenshot-application.c:602 msgid "Print version information and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다" #: src/screenshot-application.c:752 msgid "translator-credits" msgstr "" "류창우\n" "조성호\n" "차영호\n" "김경곤\n" "엄지용 " #: src/screenshot-config.c:102 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "옵션 충돌: --window 옵션과 --area 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n" # 주의: 이건 파일 이름임 .png로 끝나야 함 #: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "스크린샷.png" # 주의: 이건 파일 이름임 .png로 끝나야 함 #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "스크린샷, %s.%s" # 주의: 이건 파일 이름임 .png로 끝나야 함 #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "스크린샷, %s - %d.%s" #: src/screenshot-utils.c:161 msgid "Error loading the help page" msgstr "도움말을 불러오는 동안 오류가 발생했습니다" #~ msgid "Include Border" #~ msgstr "테두리 포함" #~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" #~ msgstr "화면을 잡을 때 창 관리자 테두리도 포함합니다" #~ msgid "Border Effect" #~ msgstr "테두리 효과" #~ msgid "" #~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " #~ "“none”, and “border”." #~ msgstr "" #~ "테두리 바깥 쪽에 넣을 효과. 쓸 수 있는 값은 “shadow”, “none”, “border”." #~ msgid "Help" #~ msgstr "도움말" #~ msgid "About" #~ msgstr "정보" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "끝내기" #~ msgid "Include the window border with the screenshot" #~ msgstr "화면을 찍을 때 창 테두리를 같이 찍습니다" #~ msgid "Remove the window border from the screenshot" #~ msgstr "화면을 찍을 때 창 테두리를 제거합니다" #~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" #~ msgstr "테두리에 넣을 효과(shadow, border, vintage 또는 none)" #~ msgid "" #~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " #~ "time.\n" #~ msgstr "" #~ "옵션 충돌: --area 옵션과 --delay 옵션을 동시에 사용할 수 없습니다.\n" #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "스크린샷 저장" #~ msgid "Back" #~ msgstr "뒤로" #~ msgid "Save in _folder" #~ msgstr "폴더에 저장(_F)" #~ msgid "None" #~ msgstr "없음" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "그림자 넣기" #~ msgid "Border" #~ msgstr "테두리" #~ msgid "Vintage" #~ msgstr "빈티지" #~ msgid "Include _pointer" #~ msgstr "마우스 포인터 포함(_P)" #~ msgid "Include the window _border" #~ msgstr "창 테두리 포함(_B)" #~ msgid "Apply _effect:" #~ msgstr "효과 적용(_E):" #~ msgid "Grab the whole sc_reen" #~ msgstr "전체 화면 찍기(_R)" #~ msgid "Grab the current _window" #~ msgstr "현재 창 찍기(_W)" #~ msgid "Select _area to grab" #~ msgstr "찍을 영역 선택(_A)" #~ msgid "Grab after a _delay of" #~ msgstr "다음 시간이 지난 후에 찍기(_D)" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "효과" #~ msgid "Take _Screenshot" #~ msgstr "스크린샷 찍기(_S)" #~ msgid "org.gnome.Screenshot" #~ msgstr "org.gnome.Screenshot" #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter"