# gnome-utils ko.po # This file is distributed under the same license as the gnome-util package. # # update by Young-Ho, Cha , 2001 # Seong-ho Cho , 2012. # Changwoo Ryu , 1998, 2002-2012. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-19 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-21 13:51+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680 msgid "Screenshot" msgstr "스크린샷" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:681 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "화면이나 각각의 창의 이미지를 저장" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "전체 화면 스크린샷 찍기" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "현재 창에 대한 스크린샷 찍기" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 msgid "About Screenshot" msgstr "스크린샷 정보" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 msgid "Quit" msgstr "나가기" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "클립보드로 복사(_O)" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 msgid "Save in _folder:" msgstr "폴더에 저장(_F):" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "창의 스크린샷(낡음)" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "전체 데스크톱이 아니라 현재 창만 캡쳐합니다. 오래 된 설정이고, 이제 더 이상 " "사용하지 않습니다." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot delay" msgstr "스크린샷 지연 시간" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "스크린샷을 찍기 전에 기다릴 초 단위 시간입니다." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screenshot directory" msgstr "스크린샷 디렉터리" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "스크린샷을 저장할 디렉터리 기본값입니다." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Last save directory" msgstr "최근 저장 디렉터리" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "대화식 모드로 저장한 스크린샷의 최근 디렉터리입니다." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include Border" msgstr "테두리 포함" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "화면을 잡을 때 창 관리자 테두리도 포함합니다" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 msgid "Include Pointer" msgstr "마우스 포인터 포함" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "화면을 찍을 때 마우스 포인터를 포함합니다" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 msgid "Include ICC Profile" msgstr "ICC 프로파일 포함" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "스크린샷 파일에 대상의 ICC 프로파일을 포함합니다" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 msgid "Border Effect" msgstr "테두리 효과" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "" "테두리 바깥 쪽에 넣을 효과. 쓸 수 있는 값은 \"shadow\", \"none\", \"border\"." #: ../src/screenshot-application.c:142 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일이 \"%s\"에 이미 있습니다" #: ../src/screenshot-application.c:149 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?" #: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179 #: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354 #: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "스크린샷을 찍을 수 없습니다." #: ../src/screenshot-application.c:171 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "파일을 만드는데 오류가 발생했습니다. 다른 위치를 선택하고 다시 시도하기 바랍" "니다." #: ../src/screenshot-application.c:351 msgid "Error creating file" msgstr "파일을 만드는 중 오류" #: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428 msgid "Screenshot taken" msgstr "스크린샷을 찍었습니다" #: ../src/screenshot-application.c:396 msgid "All possible methods failed" msgstr "모든 가능한 방법이 실패했습니다" #: ../src/screenshot-application.c:522 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "화면을 찍어 직접 클립보드로 복사합니다" #: ../src/screenshot-application.c:523 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "전체 화면 대신에 창을 찍습니다" #: ../src/screenshot-application.c:524 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "전체 화면 대신에 화면의 일정 영역을 찍습니다" #: ../src/screenshot-application.c:525 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "화면을 찍을 때 창 테두리를 포함합니다" #: ../src/screenshot-application.c:526 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "화면을 찍을 때 창 테두리를 제거합니다" #: ../src/screenshot-application.c:527 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "스크린샷에 마우스 포인터 포함" #: ../src/screenshot-application.c:528 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "지정한 시간 이후에 화면을 찍습니다 [초 단위]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../src/screenshot-application.c:528 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409 msgid "seconds" msgstr "초" #: ../src/screenshot-application.c:529 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "테두리에 넣을 효과(shadow, border 또는 none)" #: ../src/screenshot-application.c:529 msgid "effect" msgstr "테두리 효과" #: ../src/screenshot-application.c:530 msgid "Interactively set options" msgstr "대화형 인터페이스로 옵션 설정" #: ../src/screenshot-application.c:531 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "스크린샷을 이 파일로 바로 저장" #: ../src/screenshot-application.c:531 msgid "filename" msgstr "파일 이름" #: ../src/screenshot-application.c:545 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "화면을 찍습니다" #: ../src/screenshot-application.c:683 msgid "translator-credits" msgstr "조성호 " #: ../src/screenshot-config.c:56 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "옵션 충돌: --window 옵션과 --area 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n" #: ../src/screenshot-config.c:63 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "옵션 충돌: --area 옵션과 --delay 옵션을 동시에 사용할 수 없습니다.\n" #: ../src/screenshot-dialog.c:172 msgid "Save Screenshot" msgstr "스크린샷 저장" #: ../src/screenshot-dialog.c:188 msgid "Select a folder" msgstr "폴더 선택" # 주의: 이건 파일 이름임 .png로 끝나야 함 #: ../src/screenshot-dialog.c:285 msgid "Screenshot.png" msgstr "스크린샷.png" # 주의: 이건 파일 이름임 .png로 끝나야 함 #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:144 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "스크린샷, %s.png" # 주의: 이건 파일 이름임 .png로 끝나야 함 #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:151 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "스크린샷, %s - %d.png" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148 msgid "None" msgstr "없음" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149 msgid "Drop shadow" msgstr "그림자 넣기" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150 msgid "Border" msgstr "테두리" #. * Include pointer * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254 msgid "Include _pointer" msgstr "마우스 포인터 포함(_P)" #. * Include window border * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264 msgid "Include the window _border" msgstr "창 테두리 포함(_B)" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 msgid "Apply _effect:" msgstr "효과 적용(_E):" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "전체 화면 찍기(_R)" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357 msgid "Grab the current _window" msgstr "현재 창 찍기(_W)" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369 msgid "Select _area to grab" msgstr "잡을 영역 선택(_A)" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "다음 시간이 지난 후에 찍기(_D): " #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 msgid "Take Screenshot" msgstr "스크린샷 찍기" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454 msgid "Effects" msgstr "효과" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457 msgid "Take _Screenshot" msgstr "스크린샷 찍기(_S)" #: ../src/screenshot-utils.c:724 msgid "Error loading the help page" msgstr "도움말 페이지를 읽어들이는 데 오류" #~ msgid "" #~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" #~ "Please check your installation of gnome-utils" #~ msgstr "" #~ "스크린샷 프로그램의 UI 정의 파일이 없습니다.\n" #~ "gnome-utils를 제대로 설치했는지 확인하십시오"