# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2015, 2017, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-17 21:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:50+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Grípa sérstaklega gluggamynd (úrelt)" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Taka mynd af þessum glugga, fremur en af öllu skjáborðinu. Þessi lykill er " "ekki notaður lengur og skipunin úrelt." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Töf við skjámyndatöku" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Fjöldi sekúndna sem þarf að bíða áður en tekin er mynd af skjánum." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Mappa fyrir skjámyndir" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Mappa þar sem skjámyndir verða sjálfgefið vistaðar." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Síðasta mappa sem vistað var í" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "Mappan sem þú vistaðir síðast mynd af skjánum í." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "Taka með bendil" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Láta músarbendilinn sjást á myndinni" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Hafa með ICC litasnið" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Hafa ICC-litasnið úttaksins með í skjámyndarskránni" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "Sjálfgefin skráarending" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Sjálfgefin skráarending (tegund) fyrir skjámyndir." #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:767 #: src/screenshot-application.c:837 msgid "Screenshot" msgstr "Skjámynd" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Vista myndir af skjáborðinu þínu eða af einstökum gluggum" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "myndataka;skot;prent;skjámynd;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Taka skjámynd af öllum skjánum" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Taka mynd af glugganum sem þú ert í núna" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 #| msgid "" #| "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " #| "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " #| "application, or a selected rectangular area. You can also copy the " #| "captured screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into " #| "other applications." msgid "" "Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer " "screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, " "or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot " "directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications." msgstr "" "Skjámynd (screenshot) er einfalt tól sem gerir kleift að taka myndir af" " tölvuskjám. Skjámyndir geta verið teknar af öllum skjánum, tilteknum" " forritsgluggum, eða af völdu rétthyrndu svæði. Einnig er hægt að afrita" " skjámyndir beint á klippispjaldið og líma þær inn í önnur forrit." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 #| msgid "" #| "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " #| "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your " #| "whole screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while " #| "pressing PrtSc and you will get a screenshot of only the currently " #| "selected window." msgid "" "Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just " "press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen " "will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you " "will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "Skjámyndaforritið gerir kleift að taka skjámyndir jafnvel þótt forritið" " sjálft sé ekki opið: ýttu einfaldlega á PrintScreen-lykilinn á lyklaborðinu," " og verður þá skjámynd af öllum skjánum vistuð í skilgreindu myndamöppuna" " þína. " "Ef Alt-lyklinum er haldið niðri um leið og ýtt er á PrtScr-lykilinn þá mun" " vistast skjámynd af virkum glugga." #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "_Afrita á klippispjald" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "_Heiti:" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Taka skjámynd" #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "Taka svæði" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 msgid "_Screen" msgstr "_Skjár" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "_Gluggi" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "Myndva_l" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "Sýna _bendil" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Töf í se_kúndum" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 msgid "_About Screenshot" msgstr "_Um Skjámyndatöku" #: src/screenshot-application.c:169 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til í \"%s\"" #: src/screenshot-application.c:175 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Skrifa yfir fyrirliggjandi skrá?" #: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 #: src/screenshot-application.c:497 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Gat ekki tekið skjámynd" #: src/screenshot-application.c:186 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Villa kom upp við að útbúa skrá. Veldu aðra staðsetningu og reyndu aftur." #: src/screenshot-application.c:444 msgid "Error creating file" msgstr "Villa við að búa til skrá" #: src/screenshot-application.c:498 msgid "All possible methods failed" msgstr "Allar mögulegar aðferðir brugðust" #: src/screenshot-application.c:609 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Afrita skjámyndina beint á klippispjaldið" #: src/screenshot-application.c:610 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "" "Taka bara mynd af einum glugga í staðin þess að taka mynd af öllum skjánum" #: src/screenshot-application.c:611 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Taka mynd af svæði í staðin þess að taka mynd af öllum skjánum" #: src/screenshot-application.c:612 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni. Þessi valkostur er úreltur " "og er gluggaramminn núna alltaf hafður með" #: src/screenshot-application.c:613 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Ekki hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni. Þessi valkostur er " "úreltur og er gluggaramminn núna alltaf hafður með" #: src/screenshot-application.c:614 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Láta bendilinn sjást á skjámyndinni" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Taka mynd eftir ákveðinn tíma [í sekúndum]" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "seconds" msgstr "sekúndur" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" "Bæta við sjónbrellum við jaðar ('skuggi', 'rammi', 'gamaldags' eða " "'ekkert’). Athugaðu: þessi valkostur er úreltur og er núna gert ráð fyrir " "'ekkert’" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "effect" msgstr "sjónbrella" #: src/screenshot-application.c:617 msgid "Interactively set options" msgstr "Setja valmöguleika gagnvirkt" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Vista skjámynd beint í þessa skrá" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "filename" msgstr "skráarheiti" #: src/screenshot-application.c:619 msgid "Print version information and exit" msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu og hætta" #: src/screenshot-application.c:770 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is, 2015" #: src/screenshot-config.c:101 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Árekstur milli valkosta: ekki er hægt að nota --window og --area á sama " "tíma.\n" #: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Skjámynd.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Skjámynd frá %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Skjámynd frá %s - %d.%s" #: src/screenshot-utils.c:149 msgid "Error loading the help page" msgstr "Villa við að hlaða inn hjálparsíðu" #~ msgid "GNOME Screenshot" #~ msgstr "GNOME Skjámynd" #~ msgid "Include Border" #~ msgstr "Hafa með ramma" #~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" #~ msgstr "Láta rammann umhverfis gluggann vera með á myndinni" #~ msgid "Border Effect" #~ msgstr "Sjónbrellur á jaðri" #~| msgid "" #~| "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow" #~| "\", \"none\", and \"border\"." #~ msgid "" #~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " #~ "“none”, and “border”." #~ msgstr "" #~ "Sjónbrellur sem ákvarða hvað sést fyrir utan ramma. Mögulegt er að velja " #~ "„undirskuggi“, „ekkert“ eða „jaðar“." #~| msgid "Save Screenshot" #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjálp" #~ msgid "About" #~ msgstr "Um" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Hætta" #~ msgid "Screenshot taken" #~ msgstr "Skjámynd tekin" #~ msgid "Include the window border with the screenshot" #~ msgstr "Hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni" #~ msgid "Remove the window border from the screenshot" #~ msgstr "Ekki hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni" #~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" #~ msgstr "" #~ "Bæta við sjónbrellum (skuggi, lína umhverfis glugga, gamaldags eða ekkert)" #~ msgid "" #~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " #~ "time.\n" #~ msgstr "" #~ "Árekstur milli valkosta: ekki er hægt að nota --area og --delay á sama " #~ "tíma.\n" #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "Vista skjámynd" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Til baka" #~ msgid "Save in _folder:" #~ msgstr "Vista í _möppu:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ekkert" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "Undirskuggi" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Jaðar" #~ msgid "Vintage" #~ msgstr "Gamaldags" #~ msgid "Include _pointer" #~ msgstr "Hafa með músar_bendil" #~ msgid "Include the window _border" #~ msgstr "_Hafa rammann utan um gluggann með" #~ msgid "Apply _effect:" #~ msgstr "Virkja sjónbr_ellu:" #~ msgid "Grab the whole sc_reen" #~ msgstr "Taka mynd af ö_llum skjánum" #~ msgid "Grab the current _window" #~ msgstr "Taka mynd af þessum _glugga" #~ msgid "Select _area to grab" #~ msgstr "Velja _svæði til að mynda" #~ msgid "Grab after a _delay of" #~ msgstr "Taka skjámynd _eftir" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Sjónbrellur" #~ msgid "Take _Screenshot" #~ msgstr "Taka _skjámynd"