# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-05 21:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-25 09:28+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Grípa sérstaklega gluggamynd (úrelt)" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Taka mynd af þessum glugga, fremur en af öllu skjáborðinu. Þessi lykill er " "ekki notaður lengur og skipunin úrelt." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Töf við skjámyndatöku" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Fjöldi sekúndna sem þarf að bíða áður en tekin er mynd af skjánum." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Mappa fyrir skjámyndir" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Mappa þar sem skjámyndir verða sjálfgefið vistaðar." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Síðasta mappa sem vistað var í" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "Mappan sem þú vistaðir síðast mynd af skjánum í." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Border" msgstr "Hafa með ramma" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Láta rammann umhverfis gluggann vera með á myndinni" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" msgstr "Taka með bendil" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Láta músarbendilinn sjást á myndinni" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Hafa með ICC litasnið" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Hafa ICC-litasnið úttaksins með í skjámyndarskránni" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 msgid "Border Effect" msgstr "Sjónbrellur á jaðri" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 #| msgid "" #| "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " #| "\"none\", and \"border\"." msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " "“none”, and “border”." msgstr "" "Sjónbrellur sem ákvarða hvað sést fyrir utan ramma. Mögulegt er að velja " "„undirskuggi“, „ekkert“ eða „jaðar“." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 msgid "Default file type extension" msgstr "Sjálfgefin skráarending" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Sjálfgefin skráarending (tegund) fyrir skjámyndir." #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770 #: src/screenshot-application.c:838 msgid "Screenshot" msgstr "Skjámynd" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Vista myndir af skjáborðinu þínu eða af einstökum gluggum" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "myndataka;skot;prent;skjámynd;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11 #| msgid "Save Screenshot" msgid "applets-screenshooter" msgstr "applets-screenshooter" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Taka skjámynd af öllum skjánum" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Taka mynd af glugganum sem þú ert í núna" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "GNOME Skjámynd" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" "GNOME Skjámynd (screenshot) er einfalt tól sem gerir kleift að taka myndir " "af tölvuskjám. Skjámyndir geta verið teknar af öllum skjánum, tilteknum " "forritsgluggum, eða af völdu rétthyrndu svæði. Einnig er hægt að afrita " "skjámyndir beint á klippispjaldið og líma þær inn í önnur forrit." #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 #| msgid "" #| "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: " #| "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your " #| "whole screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while " #| "pressing PrtSc and you will get a screenshot of only the currently " #| "selected window." msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "GNOME-skjámynd gerir kleift að taka skjámyndir jafnvel þótt forritið sjálft " "sé ekki opið: ýttu einfaldlega á PrintScreen-lykilinn á lyklaborðinu, og " "verður þá skjámynd af öllum skjánum vistuð í skilgreindu myndamöppuna þína. " "Ef Alt-lyklinum er haldið niðri um leið og ýtt er á PrtScr-lykilinn þá mun " "vistast skjámynd af virkum glugga." #: src/screenshot-app-menu.ui:6 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: src/screenshot-app-menu.ui:10 msgid "About" msgstr "Um" #: src/screenshot-app-menu.ui:14 msgid "Quit" msgstr "Hætta" #: src/screenshot-application.c:151 #, c-format #| msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til í \"%s\"" #: src/screenshot-application.c:158 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Skrifa yfir fyrirliggjandi skrá?" #: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189 #: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470 #: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Gat ekki tekið skjámynd" #: src/screenshot-application.c:181 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Villa kom upp við að útbúa skrá. Veldu aðra staðsetningu og reyndu aftur." #: src/screenshot-application.c:467 msgid "Error creating file" msgstr "Villa við að búa til skrá" #: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546 msgid "Screenshot taken" msgstr "Skjámynd tekin" #: src/screenshot-application.c:511 msgid "All possible methods failed" msgstr "Allar mögulegar aðferðir brugðust" #: src/screenshot-application.c:634 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Afrita skjámyndina beint á klippispjaldið" #: src/screenshot-application.c:635 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "" "Taka bara mynd af einum glugga í staðin þess að taka mynd af öllum skjánum" #: src/screenshot-application.c:636 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Taka mynd af svæði í staðin þess að taka mynd af öllum skjánum" #: src/screenshot-application.c:637 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni" #: src/screenshot-application.c:638 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Ekki hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni" #: src/screenshot-application.c:639 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Láta bendilinn sjást á skjámyndinni" #: src/screenshot-application.c:640 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Taka mynd eftir ákveðinn tíma [í sekúndum]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415 msgid "seconds" msgstr "sekúndur" #: src/screenshot-application.c:641 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "" "Bæta við sjónbrellum (skuggi, lína umhverfis glugga, gamaldags eða ekkert)" #: src/screenshot-application.c:641 msgid "effect" msgstr "sjónbrella" #: src/screenshot-application.c:642 msgid "Interactively set options" msgstr "Setja valmöguleika gagnvirkt" #: src/screenshot-application.c:643 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Vista skjámynd beint í þessa skrá" #: src/screenshot-application.c:643 msgid "filename" msgstr "skráarheiti" #: src/screenshot-application.c:644 msgid "Print version information and exit" msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu og hætta" #: src/screenshot-application.c:773 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is, 2015" #: src/screenshot-config.c:117 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Árekstur milli valkosta: ekki er hægt að nota --window og --area á sama " "tíma.\n" #: src/screenshot-config.c:124 msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Árekstur milli valkosta: ekki er hægt að nota --area og --delay á sama " "tíma.\n" #: src/screenshot-dialog.c:319 msgid "Screenshot.png" msgstr "Skjámynd.png" #: src/screenshot-dialog.ui:7 msgid "Save Screenshot" msgstr "Vista skjámynd" #: src/screenshot-dialog.ui:17 msgid "Back" msgstr "Til baka" #: src/screenshot-dialog.ui:38 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "_Afrita á klippispjald" #: src/screenshot-dialog.ui:50 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" #: src/screenshot-dialog.ui:110 msgid "_Name:" msgstr "_Heiti:" #: src/screenshot-dialog.ui:127 msgid "Save in _folder:" msgstr "Vista í _möppu:" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:147 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Skjámynd frá %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:157 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Skjámynd frá %s - %d.%s" #. Translators: #. * these are the names of the effects available which will be #. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user #. * to chooser. #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Drop shadow" msgstr "Undirskuggi" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:159 msgid "Border" msgstr "Jaðar" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:160 msgid "Vintage" msgstr "Gamaldags" #. * Include pointer * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:264 msgid "Include _pointer" msgstr "Hafa með músar_bendil" #. * Include window border * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:274 msgid "Include the window _border" msgstr "_Hafa rammann utan um gluggann með" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:291 msgid "Apply _effect:" msgstr "Virkja sjónbr_ellu:" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:348 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Taka mynd af ö_llum skjánum" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:362 msgid "Grab the current _window" msgstr "Taka mynd af þessum _glugga" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:374 msgid "Select _area to grab" msgstr "Velja _svæði til að mynda" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:394 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Taka skjámynd _eftir" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:465 msgid "Take Screenshot" msgstr "Taka skjámynd" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:466 msgid "Effects" msgstr "Sjónbrellur" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:479 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:488 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Taka _skjámynd" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:505 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: src/screenshot-utils.c:725 msgid "Error loading the help page" msgstr "Villa við að hlaða inn hjálparsíðu"