# Indonesian translation of gnome-screenshot. # Copyright (C) 2003 THE gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # # Mohammad DAMT , 2003-2005. # Andika Triwidada , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. # Dirgita , 2011, 2012. # Kukuh Syafaat , 2017, 2019, 2020 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-23 11:02+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Cuplikan layar spesifik jendela (tak dipakai lagi)" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Ambil hanya jendela kini, bukan seluruh desktop. Kunci ini tak dipakai lagi." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Tundaan cuplikan layar" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Berapa detik mesti menunggu sebelum mengambil cuplikan layar." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Direktori cuplikan layar" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Direktori tempat cuplikan layar akan disimpan." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Direktori simpan terakhir" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "Direktori tempat cuplikan layar terakhir kali disimpan." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "Sertakan Penunjuk" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Menyertakan penunjuk pada cuplikan layar" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Sertakan Profil ICC" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Menyertakan profil ICC dari target pada berkas cuplikan layar" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "Ekstensi tipe berkas baku" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Ekstensi tipe berkas baku bagi cuplikan layar." #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:767 #: src/screenshot-application.c:837 msgid "Screenshot" msgstr "Cuplikan layar" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Menyimpan gambar layar atau jendela tertentu" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "snapshot;tangkapan;cetak;cuplikan layar;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Mengambil Cuplikan Seluruh Layar" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Mengambil Cuplikan Layar Tertentu" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer " "screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, " "or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot " "directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications." msgstr "" "Cuplikan Layar adalah utilitas sederhana yang memungkinkan Anda mengambil " "gambar dari layar komputer Anda. Layar dapat berupa seluruh layar Anda, " "aplikasi tertentu, atau area persegi yang dipilih. Anda juga dapat menyalin " "cuplikan layar yang ditangkap langsung ke papan klip GNOME dan " "menempelkannya ke aplikasi lain." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 msgid "" "Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just " "press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen " "will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you " "will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "Cuplikan Layar memungkinkan Anda untuk mengambil cuplikan layar bahkan " "ketika sedang tidak terbuka: cukup tekan tombol PrtSc pada papan tik Anda, " "dan snapshot dari seluruh layar Anda akan disimpan ke folder Gambar Anda. " "Tahan Alt sambil menekan PrtSc dan Anda akan mendapatkan cuplikan layar " "hanya dari jendela yang sedang dipilih." #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Salin ke _Papan Klip" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Ambil _Cuplikan Layar" #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "Menangkap Area" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 msgid "_Screen" msgstr "La_yar" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "Se_leksi" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "Tampilkan _Penunjuk" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Je_da dalam Detik" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 msgid "_About Screenshot" msgstr "Tent_ang Cuplikan Layar" #: src/screenshot-application.c:169 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada di \"%s\"" #: src/screenshot-application.c:175 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Timpa berkas yang sudah ada?" #: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 #: src/screenshot-application.c:497 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Tak dapat mengambil cuplikan layar" #: src/screenshot-application.c:186 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "Galat membuat berkas. Pilihlah lokasi lain dan coba lagi." #: src/screenshot-application.c:444 msgid "Error creating file" msgstr "Galat membuat berkas" #: src/screenshot-application.c:498 msgid "All possible methods failed" msgstr "Semua cara telah berakhir gagal" #: src/screenshot-application.c:609 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Kirim cuplikan langsung ke papan klip" #: src/screenshot-application.c:610 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Ambil cuplikan jendela saja (bukan keseluruhan layar)" #: src/screenshot-application.c:611 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Ambil cuplikan wilayah tertentu (bukan seluruh layar)" #: src/screenshot-application.c:612 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Sertakan batas jendela dengan cuplikan layar. Opsi ini sudah usang dan batas " "jendela selalu disertakan" #: src/screenshot-application.c:613 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Hapus batas jendela dari cuplikan layar. Opsi ini sudah usang dan batas " "jendela selalu disertakan" #: src/screenshot-application.c:614 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Menyertakan pointer pada cuplikan layar" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Mulai ambil cuplikan setelah jeda waktu (dalam detik)" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "seconds" msgstr "detik" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" "Efek yang ditambahkan pada bingkai ('bayangan', 'bingkai', 'antik/kuno', " "atau 'nihil'). Catatan: Opsi ini sudah usang dan diasumsikan 'tidak ada'" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "effect" msgstr "efek" #: src/screenshot-application.c:617 msgid "Interactively set options" msgstr "Menata opsi secara interaktif" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Simpan cuplikan langsung pada berkas ini" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "filename" msgstr "namaberkas" #: src/screenshot-application.c:619 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" #: src/screenshot-application.c:770 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad DAMT , 2003-2005.\n" "Andika Triwidada , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.\n" "Dirgita , 2011, 2012.\n" "Kukuh Syafaat , 2017, 2019, 2020, 2021." #: src/screenshot-config.c:101 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Opsi bertentangan: --window dan --area tak boleh dipakai bersama.\n" #: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Cuplikan.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Cuplikan layar dari %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Cuplikan layar dari %s - %d.%s" #: src/screenshot-utils.c:149 msgid "Error loading the help page" msgstr "Galat ketika membuka bantuan" #~ msgid "GNOME Screenshot" #~ msgstr "GNOME Cuplikan layar" #~ msgid "Screenshot taken" #~ msgstr "Cuplikan layar telah diambil" #~ msgid "Include Border" #~ msgstr "Sertakan Bingkai" #~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" #~ msgstr "Menyertakan bingkai jendela pada cuplikan layar" #~ msgid "Border Effect" #~ msgstr "Efek Bingkai" #~ msgid "" #~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " #~ "“none”, and “border”." #~ msgstr "" #~ "Efek yang ditambahkan di luar bingkai. Nilai yang mungkin adalah " #~ "\"bayangan\", \"nihil\", dan \"bingkai\"." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Bantuan" #~ msgid "About" #~ msgstr "Tentang" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "Include the window border with the screenshot" #~ msgstr "Sertakan bingkai jendela pada cuplikan" #~ msgid "Remove the window border from the screenshot" #~ msgstr "Hapus bingkai jendela dari cuplikan" #~ msgid "" #~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " #~ "time.\n" #~ msgstr "Opsi bertentangan: --area dan --delay tak boleh dipakai bersama.\n" #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "Simpan Cuplikan" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Kembali" #~ msgid "Save in _folder" #~ msgstr "Simpan dalam _folder" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nihil" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "Bayangan" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Bingkai" #~ msgid "Vintage" #~ msgstr "Antik" #~ msgid "Include _pointer" #~ msgstr "Sertakan _penunjuk" #~ msgid "Include the window _border" #~ msgstr "Sertakan _bingkai jendela" #~ msgid "Apply _effect:" #~ msgstr "Terapkan _efek:" #~ msgid "Grab the whole sc_reen" #~ msgstr "Cuplik seluruh laya_r" #~ msgid "Grab the current _window" #~ msgstr "_Cuplik jendela yang aktif" #~ msgid "Select _area to grab" #~ msgstr "Pilih wil_ayah tertentu" #~ msgid "Grab after a _delay of" #~ msgstr "Ambil setelah tun_daan" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Efek" #~ msgid "Take _Screenshot" #~ msgstr "Ambil _Cuplikan Layar" #~ msgid "org.gnome.Screenshot" #~ msgstr "org.gnome.Screenshot" #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter"