# Translation of gnome-utils to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 23:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-26 18:09+0100\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 11:30+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Slika određenog prozora (zastarjelo)" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Uslikaj samo trenutni prozor, a ne cijelu radnu površinu. Ova tipka je " "zastarjela te se više ne koristi." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Odgoda uslikavanja" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Broj sekundi koji će se čekati prije uslikavanja." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Direktorij slika zaslona" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Uobičajeni direktorij za spremanje slika zaslona i prozora." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Posljednji direktorij spremanja" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "Posljednji direktorij gdje je spremljena slika u interaktivnom načinu." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Border" msgstr "Uključi rub" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Uključi rub upravitelja prozorima zajedno s prikazom zaslona" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" msgstr "Vidljiv pokazivač miša" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Uključi pokazivač u slici" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Uključi ICC profil" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Uključi ICC profil mete u datoteci slike" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 msgid "Border Effect" msgstr "Efekt okvira" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " "“none”, and “border”." msgstr "" "Efekt koji će se dodati vanjskom rubu. Moguće vrijednosti su “shadow”, " "“none”, i “border”." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 msgid "Default file type extension" msgstr "Zadana vrsta datoteke" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Zadana vrsta datoteke za slike zaslona." #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:768 #: src/screenshot-application.c:836 msgid "Screenshot" msgstr "Slika zaslona" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:769 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Spremite slike vašeg zaslona ili određenih prozora" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "snimak;snimi;ispiši;slika zaslona;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11 msgid "org.gnome.Screenshot" msgstr "org.gnome.Screenshot" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Uslikajte cijeli zaslon" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Uslikajte trenutni prozor" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "GNOME Slika zaslona" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" "GNOME Slika zaslona je jednostavan alat koji vam omogućuje uslikavanje " "zaslona vašeg računala. Uslikati možete cijeli zaslon, određenu apliakciju " "ili odabrano područje zaslona. Možete i kopirati sliku zaslona izravno u " "GNOME međuspremnik i zalijepiti ju u neku drugu aplikaciju." #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "GNOME Slika zaslona omogućuje vam uslikavanje čak i ako nije otvoren. " "Jednostavno pritisnite PrtSc tipku na vašoj tipkovnici i snimak vašeg " "cijelog zaslona će bit spremljen u vašu mapu Slika. Držite pritisnutim Alt " "dok pritiskate PrtSc i dobiti ćete snimku trenutno odabranog prozora." #: src/screenshot-app-menu.ui:6 msgid "Help" msgstr "Priručnik" #: src/screenshot-app-menu.ui:10 msgid "About" msgstr "O programu" #: src/screenshot-app-menu.ui:14 msgid "Quit" msgstr "Zatvori" #: src/screenshot-application.c:149 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Datoteka naziva \"%s\" već postoji u \"%s\"" #: src/screenshot-application.c:156 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Prepisati preko postojeće datoteke?" #: src/screenshot-application.c:178 src/screenshot-application.c:187 #: src/screenshot-application.c:464 src/screenshot-application.c:468 #: src/screenshot-application.c:508 src/screenshot-application.c:511 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Nemoguće uslikati" #: src/screenshot-application.c:179 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Greška pri stvaranju datoteke. Odaberite drugu lokaciju i pokušajte ponovno." #: src/screenshot-application.c:465 msgid "Error creating file" msgstr "Greška pri stvaranju datoteke" #: src/screenshot-application.c:476 src/screenshot-application.c:544 msgid "Screenshot taken" msgstr "Slika zaslona uslikana" #: src/screenshot-application.c:509 msgid "All possible methods failed" msgstr "Nije uspio nijedan način" #: src/screenshot-application.c:632 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Pošalji uslikano područje izravno u međuspremnik" #: src/screenshot-application.c:633 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Uslikaj prozor umjesto cijelog zaslona" #: src/screenshot-application.c:634 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Uslikaj određeno područje zaslona umjesto cijelog zaslona" #: src/screenshot-application.c:635 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Uključi rub prozora u slici zaslona" #: src/screenshot-application.c:636 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Ukloni rub prozora sa slike prozora" #: src/screenshot-application.c:637 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Uključi pokazivač miša u slici zaslona" #: src/screenshot-application.c:638 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Uslikaj sliku zaslona nakon određene odgode [u sekundama]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-application.c:638 src/screenshot-interactive-dialog.c:413 msgid "seconds" msgstr "sekunda" #: src/screenshot-application.c:639 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "Efekti za dodavanje na rubove sjenka, rub, prastaro ili ništa)" #: src/screenshot-application.c:639 msgid "effect" msgstr "efekt" #: src/screenshot-application.c:640 msgid "Interactively set options" msgstr "Interaktivno postavi mogućnosti" #: src/screenshot-application.c:641 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Spremi slike zaslona izravno u ovu datoteku" #: src/screenshot-application.c:641 msgid "filename" msgstr "naziv datoteke" #: src/screenshot-application.c:642 msgid "Print version information and exit" msgstr "Ispiši podatke o inačici i izađi" #: src/screenshot-application.c:771 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" " Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n" " antisa https://launchpad.net/~antisa\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" #: src/screenshot-config.c:117 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Mogućnosti su u sukobu: --window i --area se ne bi trebale upotrebljavati " "istodobno.\n" #: src/screenshot-config.c:124 msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Mogućnosti su u sukobu: --window i --delay se ne bi trebale upotrebljavati " "istodobno.\n" #: src/screenshot-dialog.c:319 msgid "Screenshot.png" msgstr "Slika zaslona.png" #: src/screenshot-dialog.ui:7 msgid "Save Screenshot" msgstr "Spremi sliku zaslona" #: src/screenshot-dialog.ui:17 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: src/screenshot-dialog.ui:38 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "K_opiraj u međuspremnik" #: src/screenshot-dialog.ui:50 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" #: src/screenshot-dialog.ui:110 msgid "_Name:" msgstr "_Naziv:" #: src/screenshot-dialog.ui:127 msgid "Save in _folder:" msgstr "Spremi u _mapu:" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:147 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Slika zaslona %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:157 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Slika zaslona %s - %d.%s" #. Translators: #. * these are the names of the effects available which will be #. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user #. * to chooser. #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:155 msgid "None" msgstr "Ništa" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:156 msgid "Drop shadow" msgstr "Prikaži sjenku" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "Border" msgstr "Rub" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Vintage" msgstr "Prastaro" #. * Include pointer * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:262 msgid "Include _pointer" msgstr "Vidljiv _pokazivač miša" #. * Include window border * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:272 msgid "Include the window _border" msgstr "Vidljiv rub _prozora" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:289 msgid "Apply _effect:" msgstr "Primijeni _efekt:" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:346 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Uslikaj cijeli za_slon" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:360 msgid "Grab the current _window" msgstr "Uslikaj trenutni _prozor" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:372 msgid "Select _area to grab" msgstr "Uslikaj odabrano _područje zaslona" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:392 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Uslikaj nakon _odgode od" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:462 msgid "Take Screenshot" msgstr "Uslikaj prikaz zaslona" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:463 msgid "Effects" msgstr "Efekti" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:467 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Uslikaj sliku zaslona" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:484 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: src/screenshot-utils.c:723 msgid "Error loading the help page" msgstr "Greška pri učitavanju stranice pomoći" #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Pomoć" #~ msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" #~ msgstr "Uslikajte odabrano područje"