# translation of gnome-utils.gnome-2-26.po to Ελληνικά # gnome-utils Greek translation. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # 385 translated messages, 127 fuzzy translations, 188 untranslated messages. # Finished! now, 700 messages fully translated. # simos: 780 messages, visual verification, 14Feb2001 (sgpbea). # simos: 483 messages, 30Oct2002, translation review. # kostas: 483 messages, 30Oct2002, completed translation for GNOME2. # kostas: 468 messages, unfuzzy 3, 07Jan2003, one more update. # Spiros Papadimitriou , 2000. # Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002. # Nikos Charonitakis , 2003, 2004. # Kostas Papadimas , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2012. # Jennie Petoumenou , 2009. # Fotis Tsamis , 2009. # Sterios Prosiniklis , 2009. # spyros: # translated around 500 messages, in 2000. # simos: # updated this: # One more update, now 701 total messages. # kostas: 26 Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x # kostas: 03Aug2003, update translation for 2.4 # Nikos: 13Oct2003, review translation for 2.4 # Nikos: 17Nov2003, update translation for 2.6 # kostas: 25Jan2004, updates and fixes # Nikos: 19Feb2004 update translation # Kostas: 14Jan2006 update for 2.14 # Simos Xenitellis , 2010. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013, 2014. # Efstathios Iosifidis , 2013-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-25 09:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-29 09:39+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης συγκεκριμένου παραθύρου (παρωχημένο)" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Λήψη μόνο του τρέχοντος παραθύρου αντί ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας. " "Αυτό το κλειδί τελεί υπό κατάργηση και δε χρησιμοποιείται πλέον." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Καθυστέρηση λήψης στιγμιότυπου οθόνης" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής πριν τη λήψη στιγμιότυπου οθόνης." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Κατάλογος στιγμιότυπου οθόνης" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "" "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα οθόνης." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Τελευταίος κατάλογος αποθήκευσης" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" "Ο τελευταίος κατάλογος όπου αποθηκεύθηκε ένα στιγμιότυπο οθόνης σε " "διαδραστική κατάσταση." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Border" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "" "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα του διαχειριστή παραθύρων μαζί με το " "στιγμιότυπο οθόνης" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δρομέας" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δρομέας στο στιγμιότυπο οθόνης" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το προφίλ ICC" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το προφίλ ICC στο αρχείο του στιγμιοτύπου οθόνης" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 msgid "Border Effect" msgstr "Εφέ περιγράμματος" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " "“none”, and “border”." msgstr "" "Εφέ για προσθήκη στο εξωτερικό του περιγράμματος. Πιθανές τιμές είναι \"σκιά" "\", \"κανένα\", και \"περίγραμμα\"." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 msgid "Default file type extension" msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος επέκτασης αρχείου" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Ο προεπιλεγμένος τύπος επέκτασης αρχείων για τα στιγμιότυπα." #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733 #: src/screenshot-application.c:801 msgid "Screenshot" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Αποθηκεύστε στιγμιότυπα της οθόνης σας ή ξεχωριστά παράθυρα" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "" "στιγμιότυπο;λήψη;εκτύπωση;στιγμιότυπο οθόνης;snapshot;capture;print;" "screenshot;" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ολόκληρης της οθόνης" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Λήψη στιγμιότυπου του τρέχοντος παραθύρου" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" "Η εφαρμογή «Στιγμιότυπο οθόνης» είναι ένα απλό εργαλείο που σας επιτρέπει να " "πάρετε φωτογραφίες της οθόνης του υπολογιστή σας. Τα στιγμιότυπα μπορούν να " "καλύπτουν ολόκληρη την οθόνη, μια συγκεκριμένη εφαρμογή ή μια επιλεγμένη " "περιοχή. Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε το στιγμιότυπο απευθείας στο " "πρόχειρο του GNOME και να το επικολλήσετε σε άλλες εφαρμογές." #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "Το «Στιγμιότυπο οθόνης» σας επιτρέπει να λάβετε στιγμίοτυπα ακόμα και όταν " "δεν είναι ανοιχτό: πατήστε απλά το πλήκτρο PrtSc στο πληκτρολόγιο σας και " "ένα στιγμιότυπο ολόκληρης της οθόνης θα αποθηκευτεί στον φάκελο «Εικόνες». " "Κρατήστε το Alt καθώς πατάτε στο PrtSc και θα δημιουργήσετε ένα στιγμιότυπο " "μόνο από το τρέχον επιλεγμένο παράθυρο." #: src/screenshot-app-menu.ui:6 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: src/screenshot-app-menu.ui:10 msgid "About" msgstr "Περί" #: src/screenshot-app-menu.ui:14 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: src/screenshot-application.c:142 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με όνομα \"%s\" στο \"%s\"" #: src/screenshot-application.c:148 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;" #: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173 #: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430 #: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου οθόνης" #: src/screenshot-application.c:165 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά " "επιλέγοντας μια άλλη τοποθεσία." #: src/screenshot-application.c:427 msgid "Error creating file" msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου" #: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ελήφθη στιγμιότυπο οθόνης" #: src/screenshot-application.c:471 msgid "All possible methods failed" msgstr "Απέτυχαν όλες οι πιθανές μέθοδοι" #: src/screenshot-application.c:597 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Αποστολή της λήψης απευθείας στο πρόχειρο" #: src/screenshot-application.c:598 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Λήψη ενός παραθύρου αντί ολόκληρης της οθόνης" #: src/screenshot-application.c:599 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Λήψη μιας περιοχής της οθόνης αντί ολόκληρης της οθόνης" #: src/screenshot-application.c:600 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα παραθύρου στο στιγμιότυπο οθόνης" #: src/screenshot-application.c:601 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Αφαίρεση του περιγράμματος παραθύρου από το στιγμιότυπο οθόνης" #: src/screenshot-application.c:602 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δρομέας στο στιγμιότυπο οθόνης" #: src/screenshot-application.c:603 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "" "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης μετά από μια καθορισμένη καθυστέρηση [σε " "δευτερόλεπτα]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410 msgid "seconds" msgstr "δευτερολέπτων" #: src/screenshot-application.c:604 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "Εφέ για προσθήκη στο περίγραμμα (σκιά, περίγραμμα, ρετρό, ή κανένα)" #: src/screenshot-application.c:604 msgid "effect" msgstr "εφέ" #: src/screenshot-application.c:605 msgid "Interactively set options" msgstr "Διαδραστικός ορισμός επιλογών" #: src/screenshot-application.c:606 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Αποθήκευση του στιγμιότυπου απευθείας σε αυτό το αρχείο" #: src/screenshot-application.c:606 msgid "filename" msgstr "όνομα αρχείου" #: src/screenshot-application.c:607 msgid "Print version information and exit" msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" #: src/screenshot-application.c:736 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Δημήτρης Σπίγγος \n" " Φώτης Τσάμης \n" " Θάνος Τρυφωνίδης \n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" " Μαρία Θουκυδίδου \n" " Μαρία Μαυρίδου \n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" #: src/screenshot-config.c:117 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Συγκρουόμενες επιλογές: Τα --window και --area δεν πρέπει να " "χρησιμοποιούνται την ίδια στιγμή.\n" #: src/screenshot-config.c:124 msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Συγκρουόμενες επιλογές: Τα --area και --delay δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται " "την ίδια στιγμή.\n" #: src/screenshot-dialog.c:302 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" #: src/screenshot-dialog.ui:7 msgid "Save Screenshot" msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης" #: src/screenshot-dialog.ui:18 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: src/screenshot-dialog.ui:39 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Αντι_γραφή στο πρόχειρο" #: src/screenshot-dialog.ui:51 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #: src/screenshot-dialog.ui:118 #| msgid "_Name:" msgid "_Name" msgstr "Ό_νομα" #: src/screenshot-dialog.ui:138 #| msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder" msgstr "Αποθήκευση σε _φάκελο" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Στιγμιότυπο από %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Στιγμιότυπο από %s - %d.%s" #. Translators: #. * these are the names of the effects available which will be #. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user #. * to chooser. #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:155 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:156 msgid "Drop shadow" msgstr "Σκιά" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "Border" msgstr "Περίγραμμα" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Vintage" msgstr "Ρετρό" #. * Include pointer * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:260 msgid "Include _pointer" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο _δρομέας" #. * Include window border * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:270 msgid "Include the window _border" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περί_γραμμα παραθύρου" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:287 msgid "Apply _effect:" msgstr "Εφαρμογή _εφέ:" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:343 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Λήψη όλης της επι_φάνειας εργασίας" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:357 msgid "Grab the current _window" msgstr "Λήψη του τρέχοντος παρα_θύρου" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:369 msgid "Select _area to grab" msgstr "Επιλογή _περιοχής για λήψη" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:389 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Λήψη μετά από κ_αθυστέρηση" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:459 msgid "Take Screenshot" msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:460 msgid "Effects" msgstr "Εφέ" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:464 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:481 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: src/screenshot-utils.c:731 msgid "Error loading the help page" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης της σελίδας βοήθειας" #~ msgid "org.gnome.Screenshot" #~ msgstr "org.gnome.Screenshot" #~| msgid "Save Screenshot" #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Βοήθεια" #~ msgid "Take a picture of the screen" #~ msgstr "Λήψη φωτογραφίας της οθόνης" #~ msgid "About Screenshot" #~ msgstr "Περί του Στιγμιότυπο" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "Επιλογή ενός φακέλου" #~ msgid "" #~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" #~ "Please check your installation of gnome-utils" #~ msgstr "" #~ "Το αρχείο ορισμού UI για το πρόγραμμα λήψης στιγμιότυπου οθόνης " #~ "απουσιάζει.\n" #~ "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του gnome-utils" #~ msgid "Error while saving screenshot" #~ msgstr "Σφάλμα κατά το αποθήκευση στιγμιοτύπου οθόνης"