# translation of gnome-utils.gnome-2-26.po to Ελληνικά # gnome-utils Greek translation. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # 385 translated messages, 127 fuzzy translations, 188 untranslated messages. # Finished! now, 700 messages fully translated. # simos: 780 messages, visual verification, 14Feb2001 (sgpbea). # simos: 483 messages, 30Oct2002, translation review. # kostas: 483 messages, 30Oct2002, completed translation for GNOME2. # kostas: 468 messages, unfuzzy 3, 07Jan2003, one more update. # Spiros Papadimitriou , 2000. # Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002. # Nikos Charonitakis , 2003, 2004. # Kostas Papadimas , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2012. # Jennie Petoumenou , 2009. # Fotis Tsamis , 2009. # Sterios Prosiniklis , 2009. # spyros: # translated around 500 messages, in 2000. # simos: # updated this: # One more update, now 701 total messages. # kostas: 26 Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x # kostas: 03Aug2003, update translation for 2.4 # Nikos: 13Oct2003, review translation for 2.4 # Nikos: 17Nov2003, update translation for 2.6 # kostas: 25Jan2004, updates and fixes # Nikos: 19Feb2004 update translation # Kostas: 14Jan2006 update for 2.14 # Simos Xenitellis , 2010. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013, 2014. # Efstathios Iosifidis , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-10 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-16 13:43+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 #: ../src/screenshot-application.c:757 msgid "Screenshot" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 #: ../src/screenshot-application.c:758 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Αποθηκεύστε στιγμιότυπα της οθόνης σας ή ξεχωριστά παράθυρα" #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "" "στιγμιότυπο;λήψη;εκτύπωση;στιγμιότυπο οθόνης;snapshot;capture;print;" "screenshot;" #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ολόκληρης της οθόνης" #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Λήψη στιγμιότυπου του τρέχοντος παραθύρου" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 msgid "About" msgstr "Περί" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Αντι_γραφή στο πρόχειρο" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "Ό_νομα:" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5 msgid "Save in _folder:" msgstr "Αποθήκευση σε _φάκελο:" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης συγκεκριμένου παραθύρου (παρωχημένο)" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Λήψη μόνο του τρέχοντος παραθύρου αντί ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας. " "Αυτό το κλειδί τελεί υπό κατάργηση και δε χρησιμοποιείται πλέον." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot delay" msgstr "Καθυστέρηση λήψης στιγμιότυπου οθόνης" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής πριν τη λήψη στιγμιότυπου οθόνης." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screenshot directory" msgstr "Κατάλογος στιγμιότυπου οθόνης" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "" "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα οθόνης." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Last save directory" msgstr "Τελευταίος κατάλογος αποθήκευσης" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" "Ο τελευταίος κατάλογος όπου αποθηκεύθηκε ένα στιγμιότυπο οθόνης σε " "διαδραστική κατάσταση." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include Border" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "" "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα του διαχειριστή παραθύρων μαζί με το " "στιγμιότυπο οθόνης" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 msgid "Include Pointer" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δρομέας" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δρομέας στο στιγμιότυπο οθόνης" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το προφίλ ICC" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το προφίλ ICC στο αρχείο του στιγμιοτύπου οθόνης" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 msgid "Border Effect" msgstr "Εφέ περιγράμματος" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "" "Εφέ για προσθήκη στο εξωτερικό του περιγράμματος. Πιθανές τιμές είναι \"σκιά" "\", \"κανένα\", και \"περίγραμμα\"." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default file type extension" msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος επέκτασης αρχείου" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Ο προεπιλεγμένος τύπος επέκτασης αρχείων για τα στιγμιότυπα." #: ../src/screenshot-application.c:145 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με όνομα \"%s\" στο \"%s\"" #: ../src/screenshot-application.c:152 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;" #: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183 #: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467 #: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου οθόνης" #: ../src/screenshot-application.c:175 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά " "επιλέγοντας μια άλλη τοποθεσία." #: ../src/screenshot-application.c:464 msgid "Error creating file" msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου" #: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ελήφθη στιγμιότυπο οθόνης" #: ../src/screenshot-application.c:508 msgid "All possible methods failed" msgstr "Απέτυχαν όλες οι πιθανές μέθοδοι" #: ../src/screenshot-application.c:631 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Αποστολή της λήψης απευθείας στο πρόχειρο" #: ../src/screenshot-application.c:632 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Λήψη ενός παραθύρου αντί ολόκληρης της οθόνης" #: ../src/screenshot-application.c:633 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Λήψη μιας περιοχής της οθόνης αντί ολόκληρης της οθόνης" #: ../src/screenshot-application.c:634 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα παραθύρου στο στιγμιότυπο οθόνης" #: ../src/screenshot-application.c:635 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Αφαίρεση του περιγράμματος παραθύρου από το στιγμιότυπο οθόνης" #: ../src/screenshot-application.c:636 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο δρομέας στο στιγμιότυπο οθόνης" #: ../src/screenshot-application.c:637 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "" "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης μετά από μια καθορισμένη καθυστέρηση [σε " "δευτερόλεπτα]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../src/screenshot-application.c:637 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420 msgid "seconds" msgstr "δευτερολέπτων" #: ../src/screenshot-application.c:638 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "Εφέ για προσθήκη στο περίγραμμα (σκιά, περίγραμμα, ρετρό, ή κανένα)" #: ../src/screenshot-application.c:638 msgid "effect" msgstr "εφέ" #: ../src/screenshot-application.c:639 msgid "Interactively set options" msgstr "Διαδραστικός ορισμός επιλογών" #: ../src/screenshot-application.c:640 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Αποθήκευση του στιγμιότυπου απευθείας σε αυτό το αρχείο" #: ../src/screenshot-application.c:640 msgid "filename" msgstr "όνομα αρχείου" #: ../src/screenshot-application.c:641 msgid "Print version information and exit" msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" #: ../src/screenshot-application.c:760 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Δημήτρης Σπίγγος \n" " Φώτης Τσάμης \n" " Θάνος Τρυφωνίδης \n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" " Μαρία Θουκυδίδου \n" " Μαρία Μαυρίδου \n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" #: ../src/screenshot-config.c:59 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Συγκρουόμενες επιλογές: Τα --window και --area δεν πρέπει να " "χρησιμοποιούνται την ίδια στιγμή.\n" #: ../src/screenshot-config.c:66 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Συγκρουόμενες επιλογές: Τα --area και --delay δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται " "την ίδια στιγμή.\n" #: ../src/screenshot-dialog.c:314 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Στιγμιότυπο από %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:152 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Στιγμιότυπο από %s - %d.%s" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "Drop shadow" msgstr "Σκιά" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Border" msgstr "Περίγραμμα" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159 msgid "Vintage" msgstr "Ρετρό" #. * Include pointer * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266 msgid "Include _pointer" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο _δρομέας" #. * Include window border * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276 msgid "Include the window _border" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περί_γραμμα παραθύρου" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293 msgid "Apply _effect:" msgstr "Εφαρμογή _εφέ:" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Λήψη όλης της επι_φάνειας εργασίας" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368 msgid "Grab the current _window" msgstr "Λήψη του τρέχοντος παρα_θύρου" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380 msgid "Select _area to grab" msgstr "Επιλογή _περιοχής για λήψη" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Λήψη μετά από κ_αθυστέρηση" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469 msgid "Take Screenshot" msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470 msgid "Effects" msgstr "Εφέ" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: ../src/screenshot-utils.c:724 msgid "Error loading the help page" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης της σελίδας βοήθειας" #~ msgid "Take a picture of the screen" #~ msgstr "Λήψη φωτογραφίας της οθόνης" #~ msgid "About Screenshot" #~ msgstr "Περί του Στιγμιότυπο" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "Επιλογή ενός φακέλου" #~ msgid "" #~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" #~ "Please check your installation of gnome-utils" #~ msgstr "" #~ "Το αρχείο ορισμού UI για το πρόγραμμα λήψης στιγμιότυπου οθόνης " #~ "απουσιάζει.\n" #~ "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του gnome-utils" #~ msgid "Error while saving screenshot" #~ msgstr "Σφάλμα κατά το αποθήκευση στιγμιοτύπου οθόνης"