# German gnome-screenshot translation # Copyright (C) 1999-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Matthias Warkus , 1999. # Karl Eichwalder , 2000. # Benedikt Roth , 2000-2001. # Christian Meyer , 2001-2002. # Simon Westhues , 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Brandt , 2004-2005. # Frank Arnold , 2005. # Andre Klapper , 2008. # Jochen Skulj , 2008. # Hendrik Richter , 2004-2009. # Nathan-J. Hirschauer , 2009. # Mario Blättermann , 2009, 2011-2013, 2017, 2020. # Paul Seyfert , 2011-2012. # Wolfgang Stöggl , 2011, 2014-2015. # Christian Kirbach , 2009, 2011-2012. # Tobias Endrigkeit , 2012. # Benjamin Steinwender , 2013. # Jürgen Benvenuti , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-13 04:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-08 16:38+0200\n" "Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Fensterbezogenes Bildschirmfoto (veraltet)" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Nur das aktuelle Fenster statt der ganzen Arbeitsfläche aufnehmen. Dieser " "Schlüssel ist veraltet und wird nicht mehr verwendet." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Aufnahmeverzögerung" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Anzahl der Sekunden bis zur Aufnahme des Bildschirmfotos." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Ordner für Bildschirmfotos" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Ordner, in dem Bildschirmfotos standardmäßig abgelegt werden." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Letzter Ordner für Bildschirmfotos" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" "Ordner, in dem zuletzt Bildschirmfotos im interaktiven Modus abgelegt wurden." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "Zeiger einbeziehen" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Zeiger mit in das Bildschirmfoto einbeziehen" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "ICC-Profil einbeziehen" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "ICC-Profil des Ziels in die Bildschirmfoto-Datei einbeziehen" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "Vorgabedateierweiterung" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Vorgabedateierweiterung für Bildschirmfotos." #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:755 #: src/screenshot-application.c:827 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:756 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Fotos Ihres Bildschirms oder einzelner Fenster speichern" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "" "snapshot;capture;print;screenshot;Schnappschuss;Aufnahme;Druck;" "Bildschirmfoto;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Bildschirmfoto des gesamten Bildschirms aufnehmen" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Bildschirmfoto des aktuellen Fensters aufnehmen" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer " "screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, " "or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot " "directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications." msgstr "" "Bildschirmfoto ist ein einfaches Programm, das die Erstellung von " "Bildschirmfotos ermöglicht. Bildschirmfotos können den gesamten Bildschirm, " "beliebige Anwendungen oder ausgewählte rechteckige Bereiche umfassen. Das " "aufgenommene Bildschirmfoto kann auch direkt in die GNOME Zwischenablage " "kopiert und von dort in andere Anwendungen eingefügt werden." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 msgid "" "Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just " "press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen " "will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you " "will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "Bildschirmfoto ermöglicht es, Bildschirmfotos zu erstellen – sogar wenn es " "nicht geöffnet ist: Drücken Sie einfach die Druck-Taste auf Ihrer Tastatur " "und ein Bildschirmfoto des gesamten Bildschirms wird in Ihrem Bilder-Ordner " "gespeichert. Wenn Sie die Alt-Taste gedrückt halten und die Druck-Taste " "betätigen, erhalten Sie ein Bildschirmfoto des aktuell gewählten Fensters." #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "In die Zwischenablage _kopieren" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen" #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "Aufnahmebereich" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 msgid "_Screen" msgstr "_Bildschirm" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "Aus_wahl" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "_Zeiger anzeigen" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Verzögerung in Sekunden" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 msgid "_About Screenshot" msgstr "_Info zu Bildschirmfoto" #: src/screenshot-application.c:169 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits in »%s«" #: src/screenshot-application.c:175 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?" #: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 #: src/screenshot-application.c:497 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht aufgenommen werden" #: src/screenshot-application.c:186 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Es ist ein Fehler beim Erstellen der Datei aufgetreten. Bitte wählen Sie " "einen anderen Ordner und versuchen Sie es erneut." #: src/screenshot-application.c:444 msgid "Error creating file" msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei" #: src/screenshot-application.c:498 msgid "All possible methods failed" msgstr "Alle möglichen Methoden schlugen fehl" #: src/screenshot-application.c:609 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Aufnahme direkt an die Zwischenablage senden" #: src/screenshot-application.c:610 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Nur ein Fenster anstatt des gesamten Bildschirms aufnehmen" #: src/screenshot-application.c:611 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Nur einen Bereich anstatt des gesamten Bildschirms aufnehmen" #: src/screenshot-application.c:612 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Die Fenstergrenzen mit dem Bildschirmfoto einbeziehen. Diese Option gilt als " "veraltet und Fenstergrenzen sind immer einbezogen" #: src/screenshot-application.c:613 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Die Fenstergrenzen aus dem Bildschirmfoto entfernen. Diese Option gilt als " "veraltet und Fenstergrenzen sind immer einbezogen" #: src/screenshot-application.c:614 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Zeiger mit in das Bildschirmfoto einbeziehen" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Bildschirmfoto erst nach der angegebenen Zeit aufnehmen [in Sekunden]" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" "Effekt (»shadow«, »border«, »vintage« oder »none«), der auf den " "Fensterrahmen angewendet werden soll. Diese Option gilt als veraltet und " "wird als »none« gesetzt" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "effect" msgstr "Effekt" #: src/screenshot-application.c:617 msgid "Interactively set options" msgstr "Optionen interaktiv festlegen" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Bildschirmfoto direkt in diese Datei speichern" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #: src/screenshot-application.c:619 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden" #: src/screenshot-application.c:758 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tobias Endrigkeit \n" "Jürgen Benvenuti " #: src/screenshot-config.c:101 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Optionen im Konflikt: »--window« und »--area« können nicht gleichzeitig " "verwendet werden.\n" #: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Bildschirmfoto.png" # gemeint ist mit %s das Datum # - mit dem 2. %s wohl die Dateierweiterung (stbe 2013-07-23) #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Bildschirmfoto vom %s.%s" # gemeint ist mit %s das Datum #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Bildschirmfoto vom %s - %d.%s" #: src/screenshot-utils.c:149 msgid "Error loading the help page" msgstr "Fehler beim Laden der Hilfe" #~ msgid "GNOME Screenshot" #~ msgstr "GNOME Bildschirmfoto" #~ msgid "Screenshot taken" #~ msgstr "Aufgenommenes Bildschirmfoto" #~ msgid "Include Border" #~ msgstr "Rahmen einbeziehen" #~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" #~ msgstr "" #~ "Fensterrahmen der Fensterverwaltung mit dem Bildschirmfoto aufnehmen" #~ msgid "Border Effect" #~ msgstr "Rahmeneffekt" #~ msgid "" #~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " #~ "“none”, and “border”." #~ msgstr "" #~ "Effekt, der auf die Außenseite des Fensterrahmens angewendet wird. " #~ "Mögliche Werte sind »shadow« (Schatten), »none« (kein Effekt) und " #~ "»border« (Rahmen)." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "About" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "Include the window border with the screenshot" #~ msgstr "Fensterrahmen mit in das Bildschirmfoto aufnehmen" #~ msgid "Remove the window border from the screenshot" #~ msgstr "Fensterrahmen aus Bildschirmfoto entfernen" #~ msgid "" #~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " #~ "time.\n" #~ msgstr "" #~ "Optionen im Konflikt: »--area« und »--delay« können nicht gleichzeitig " #~ "verwendet werden.\n" #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "Bildschirmfoto speichern" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "Save in _folder" #~ msgstr "Im _Ordner speichern" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keiner" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "Schlagschatten" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Rahmen" #~ msgid "Vintage" #~ msgstr "Alterung" #~ msgid "Include _pointer" #~ msgstr "_Zeiger einbeziehen" #~ msgid "Include the window _border" #~ msgstr "Fenster_rahmen mit aufnehmen" #~ msgid "Apply _effect:" #~ msgstr "Effekt an_wenden:" #~ msgid "Grab the whole sc_reen" #~ msgstr "Gesamten _Bildschirm aufnehmen" #~ msgid "Grab the current _window" #~ msgstr "Aktuelles _Fenster aufnehmen" #~ msgid "Select _area to grab" #~ msgstr "Aufnahmebereich _auswählen" #~ msgid "Grab after a _delay of" #~ msgstr "Bildschirmfoto _verzögert aufnehmen nach" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Effekte" #~ msgid "Take _Screenshot" #~ msgstr "Bildschirmfoto _aufnehmen" #~ msgid "org.gnome.Screenshot" #~ msgstr "org.gnome.Screenshot" #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter"