# Czech translation for gnome-utils. # Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008 the author(s) of gnome-utils. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # # David Sauer , 1999. # George Lebl , 2000, 2001. # Michal Bukovjan , 2002, 2003. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. # Petr Tomeš , 2006. # Lukas Novotny , 2006. # Jakub Friedl , 2006. # Kamil Páral , 2008. # Petr Kovar , 2008, 2009. # Lucas Lommer , 2009 (just a small fix). # Adrian Guniš , 2008, 2009, 2010. # Jan Turoň , 2011. # Marek Černocký , 2010 (just a small fixes), 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-18 10:05+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:681 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Uložit obrázky pracovní plochy nebo konkrétních oken" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 msgid "snapshot;capture;print;" msgstr "snímek;zachytit;tisk;" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Zachytit snímek celé obrazovky" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Zachytit snímek aktuálního okna" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 msgid "About Screenshot" msgstr "O snímku obrazovky" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "K_opírovat do schránky" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "Náz_ev:" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 msgid "Save in _folder:" msgstr "Uložit do _složky:" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Snímek obrazovky podle specifického nastavení okna (zastaralé)" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Zachytit pouze aktuální okno, nikoliv celou pracovní plochu. Tento klíč je " "zastaralý a už se nepoužívá." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot delay" msgstr "Zpoždění snímku obrazovky" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Doba čekání v sekundách před zachycením snímku obrazovky." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screenshot directory" msgstr "Složka se snímky obrazovky" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Složka, do které jsou snímky obrazovky ukládány jako výchozí." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Last save directory" msgstr "Poslední složka pro ukládání" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" "Poslední složka, do které byl uložen snímek obrazovky v interaktivním režimu." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include Border" msgstr "Zahrnout rámeček" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky rámeček správce oken" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 msgid "Include Pointer" msgstr "Zahrnout kurzor myši" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky kurzor myši" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Zahrnout profil ICC" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Zahrnout do souboru se snímkem obrazovky profil ICC cíle" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 msgid "Border Effect" msgstr "Efekt rámečku" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "" "Efekt přidaný k vnější části rámečku. Možné hodnoty jsou „shadow“, „none“ a " "„border“." #: ../src/screenshot-application.c:142 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" msgstr "Soubor pojmenovaný „%s“ již existuje v „%s“" #: ../src/screenshot-application.c:149 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Přepsat stávající soubor?" #: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179 #: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354 #: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Nelze zachytit snímek obrazovky" #: ../src/screenshot-application.c:171 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Chyba vytváření souboru. Zvolte prosím jiné umístění a zkuste to znovu." #: ../src/screenshot-application.c:351 msgid "Error creating file" msgstr "Chyba vytváření souboru" #: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428 msgid "Screenshot taken" msgstr "Snímek obrazovky zachycen" #: ../src/screenshot-application.c:396 msgid "All possible methods failed" msgstr "Všechny možné postupy selhaly" #: ../src/screenshot-application.c:522 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Poslat zachycený snímek přímo do schránky" #: ../src/screenshot-application.c:523 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Zachytit okno místo celé obrazovky" #: ../src/screenshot-application.c:524 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Zachytit oblast obrazovky místo celé obrazovky" #: ../src/screenshot-application.c:525 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Vložit do snímku obrazovky i rámeček okna" #: ../src/screenshot-application.c:526 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Odstranit ze snímku obrazovky rámeček okna" #: ../src/screenshot-application.c:527 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky kurzor myši" #: ../src/screenshot-application.c:528 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Zachytit snímek obrazovky po zadaném zpoždění [v sekundách]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../src/screenshot-application.c:528 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../src/screenshot-application.c:529 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Efekt přidaný k rámečku (stín, rámeček nebo žádný)" #: ../src/screenshot-application.c:529 msgid "effect" msgstr "efekt" #: ../src/screenshot-application.c:530 msgid "Interactively set options" msgstr "Nastavit volby interaktivně" #: ../src/screenshot-application.c:531 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Uložit snímek přímo do tohoto souboru" #: ../src/screenshot-application.c:531 msgid "filename" msgstr "názevsouboru" #: ../src/screenshot-application.c:545 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Zachytit snímek obrazovky" #: ../src/screenshot-application.c:683 msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký " #: ../src/screenshot-config.c:56 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Konfliktní možnosti: --window a --area nelze použít ve stejnou chvíli.\n" #: ../src/screenshot-config.c:63 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Konflikt přepínačů: --area a --delay nelze použít ve zároveň.\n" #: ../src/screenshot-dialog.c:172 msgid "Save Screenshot" msgstr "Uložit snímek obrazovky" #: ../src/screenshot-dialog.c:188 msgid "Select a folder" msgstr "Zvolte složku" #: ../src/screenshot-dialog.c:285 msgid "Screenshot.png" msgstr "Snímek obrazovky.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:144 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:151 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s – %d.png" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148 msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149 msgid "Drop shadow" msgstr "Vrhat stín" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150 msgid "Border" msgstr "Rámeček" #. * Include pointer * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254 msgid "Include _pointer" msgstr "Zahrnout _kurzor myši" #. * Include window border * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264 msgid "Include the window _border" msgstr "Zahrnout _rámeček okna" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 msgid "Apply _effect:" msgstr "Aplikovat _efekt:" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Zachytit _celou obrazovku" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357 msgid "Grab the current _window" msgstr "Zachytit _aktuální okno" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369 msgid "Select _area to grab" msgstr "Zvolit _oblast zachycení" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Zachytit po pro_dlevě" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 msgid "Take Screenshot" msgstr "Zachytit snímek obrazovky" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454 msgid "Effects" msgstr "Efekty" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Zachytit _snímek obrazovky" #: ../src/screenshot-utils.c:724 msgid "Error loading the help page" msgstr "Chyba při načítání nápovědy"