# Kurdish (Sorani) translation for gnome-screenshot # Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2020 # This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-04 16:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-04 17:35+0300\n" "Last-Translator: Jwtiyar Nariman \n" "Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-04 14:32+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Language: ckb\n" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "دواخستنی وێنەی شاشە" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "ژمارەی چرکەکان بۆ دواخستنیاین پێش گرتنی وێنەی شاشە." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "ڕێڕەوی وێنەی شاشە" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "ئەو ڕێڕەوەی کە وێنەکەی تێدا هەڵدەگیرێت بە بنەڕەتی." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "کۆتا ڕێڕەوی پاشەکەوتکردن" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Border" msgstr "" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" msgstr "لەگەڵ نیشاندەر" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Include ICC Profile" msgstr "" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 msgid "Border Effect" msgstr "کاریگەری لێوار" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " "“none”, and “border”." msgstr "" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 msgid "Default file type extension" msgstr "زۆر پەڕگەی زیادکراوی بنەڕەتی" #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "زۆر پەڕگەی زیادکراوی بنەڕەتی بۆ وێنەی شاشە.‬" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733 #: src/screenshot-application.c:801 msgid "Screenshot" msgstr "وێنەی شاشە" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11 msgid "org.gnome.Screenshot" msgstr "org.gnome.Screenshot" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:24 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "وێنەی هەموو شاشەکە بگرە" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:28 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "وێنەی پەنەرەی ئێستا بگرە" #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:32 msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "وێنەی ناوچەی دیاریکراو بگرە" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "GNOME Screenshot" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:36 msgid "Translation updates." msgstr "نوێکارییەکانی وەرگێڕان." #: src/screenshot-app-menu.ui:6 msgid "Help" msgstr "یارمەتی" #: src/screenshot-app-menu.ui:10 msgid "About" msgstr "دەربارە" #: src/screenshot-app-menu.ui:14 msgid "Quit" msgstr "" #: src/screenshot-application.c:142 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "" #: src/screenshot-application.c:148 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "چوونەجێی هەمان پەڕگە؟" #: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173 #: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430 #: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "نەتوانرا وێنەی شاشە بگیرێت" #: src/screenshot-application.c:165 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "نەتوانرا پەڕگە درووست بکرێت. تکایە لە شوێنێکی تر هەوڵ بدەرەوە." #: src/screenshot-application.c:427 msgid "Error creating file" msgstr "هەڵە لە درووستکردنی پەڕگە" #: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506 msgid "Screenshot taken" msgstr "وێنەی شاشە گیرا" #: src/screenshot-application.c:471 msgid "All possible methods failed" msgstr "هەموو ڕێگە گونجاوەکان سەرکەوتوو نەبوون" #: src/screenshot-application.c:597 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "هێنراو ڕاستەوخۆ بهێنە بۆ clipboard" #: src/screenshot-application.c:598 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "پەنجەرە بهێنە لە جیاتی ئەوەی هەموو شاشەکە بهێنیت" #: src/screenshot-application.c:599 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "ڕووبەرێکی دیاریکراو شاشە بهێنە لە جیاتی ئەوەی هەموو شاشەکە بهێنیت" #: src/screenshot-application.c:600 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "لێواری پەنجەرە بخەناو وێنەکە لەگەڵ وێنەی شاشەکە" #: src/screenshot-application.c:601 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "لێواری پەنجەرە مەخەرەناو وێنەکە لەگەڵ وێنەی شاشەکە" #: src/screenshot-application.c:602 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "دیاریکەر بخەناو وێنەکە لەگەڵ وێنەی شاشەکە" #: src/screenshot-application.c:603 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410 msgid "seconds" msgstr "چرکه‌" #: src/screenshot-application.c:604 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "" #: src/screenshot-application.c:604 msgid "effect" msgstr "کاریگەری وێنەیی" #: src/screenshot-application.c:605 msgid "Interactively set options" msgstr "" #: src/screenshot-application.c:606 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "وێنەی پەردەکە بگرە و لەم بەڕگەیەدا دایبنێ" #: src/screenshot-application.c:606 msgid "filename" msgstr "ناوی پەڕگە" #: src/screenshot-application.c:607 msgid "Print version information and exit" msgstr "زانیارییەکانی وەشان چاپ بکە و دەربچۆ" #: src/screenshot-application.c:736 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aras https://launchpad.net/~aras-noori\n" " Brwa Salam https://launchpad.net/~brwasalam\n" " Jwtiyar Nariman https://launchpad.net/~jwtiyar" #: src/screenshot-config.c:117 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" #: src/screenshot-config.c:124 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" #: src/screenshot-dialog.c:302 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" #: src/screenshot-dialog.ui:7 msgid "Save Screenshot" msgstr "وێنەی شاشە پاشەکەوت بکە" #: src/screenshot-dialog.ui:18 msgid "Back" msgstr "بڕۆدواوە" #: src/screenshot-dialog.ui:39 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "" #: src/screenshot-dialog.ui:51 msgid "_Save" msgstr "_پاشەکەوتکردن" #: src/screenshot-dialog.ui:118 msgid "_Name" msgstr "_ناو" #: src/screenshot-dialog.ui:138 msgid "Save in _folder" msgstr "پاشەکەوتی بکە_ لەناو بوخچە" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "وێنەی شاشە لە %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "وێنەی شاشە لە %s - %d.%s" #. Translators: #. * these are the names of the effects available which will be #. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user #. * to chooser. #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:155 msgid "None" msgstr "هیچ" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:156 msgid "Drop shadow" msgstr "سێبەر لابەرە" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "Border" msgstr "په‌راوێز" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Vintage" msgstr "" #. * Include pointer * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:260 msgid "Include _pointer" msgstr "دیاریکەری _تێبخە" #. * Include window border * #: src/screenshot-interactive-dialog.c:270 msgid "Include the window _border" msgstr "لێواری _پەنجەرەی تێبخە" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:287 msgid "Apply _effect:" msgstr "کاریگەریی _جێبەجێبکە:" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:343 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "هەموو شا_شە بهێنە" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:357 msgid "Grab the current _window" msgstr "پەنجەرەی _ئێستا بهێنە" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:369 msgid "Select _area to grab" msgstr "_ڕووبەری دیاریکراو بهێنە" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: src/screenshot-interactive-dialog.c:389 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "بهێنە دووای _ماوەی" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:459 msgid "Take Screenshot" msgstr "وێنەی شاشە بگرە" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:460 msgid "Effects" msgstr "کاریگەرییەکان" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:464 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_وێنەی پەردە بگرە" #: src/screenshot-interactive-dialog.c:481 msgid "_Cancel" msgstr "_پاشگەزبوونەوە" #: src/screenshot-utils.c:735 msgid "Error loading the help page" msgstr "هەڵە ڕویدا لە بارکردنی پەڕەی یارمەتی"