# Bulgarian translation of gnome-screenshot po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2017 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. # Borislav Aleksandrov , 2002. # Vladimir Petkov , 2004, 2005. # Peter Slavov , 2004. # Yavor Doganov , 2005. # Rostislav Raykov , 2006. # Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. # Alexander Shopov , 2013, 2015, 2017, 2021. # Krasimir Chonov , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-25 04:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-04 07:41+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Снимка на прозорец (този ключ е изоставен и не се ползва)" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Заснемане само на текущия прозорец, а не на целия работен плот. Този ключ е " "изоставен и вече не се ползва." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Забавяне преди заснемане на екрана" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Изчакване в секунди преди заснемането." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Папка за снимките на екрана" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Папката, в която снимките на екрана стандартно се запазват." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Последна папка за снимките на екрана" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "Папката, в която последно са запазвани снимки на екрана." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "Включване на показалеца" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Включване на показалеца в снимката" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Включване на цветовия профил" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Включване на цветовия профил на заснетия прозорец в снимката" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "Стандартно разширение на файловете" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Стандартно разширение на файлове за снимки на екрана." #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:767 #: src/screenshot-application.c:837 msgid "Screenshot" msgstr "Снимка на екрана" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;снимка;екран;печат;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Снимка на целия екран" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Снимка на текущия прозорец" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "Снимка на екрана за GNOME" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" "„Снимка на екрана за GNOME“ е лесна за ползване програма, която ви позолява " "да заснемете екрана на компютъра се. Снимките може да са на целия екран, " "отдѐлен прозорец или на произволна правоъгълна област. След заснемане може " "направо да сложите кадъра в буфера за обмен и да го вмъквате в други " "програми." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "Дори програмата „Снимка на екрана за GNOME“ да не е стартирана, пак може да " "направите снимка — просто натиснете клавиша PrtSc на клавиатурата и кадърът " "ще се запази в папката ви „Изображения“. Комбинацията Alt+PrtSc прави снимка " "само на текущо избрания прозорец." #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "_Копиране в буфера" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Снимка на екрана" #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "Област за заснемане" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 msgid "_Screen" msgstr "_Екран" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "_Прозорец" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "_Избор" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "_Показване на показалеца" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Забавяне в секунди" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 msgid "_About Screenshot" msgstr "Относно „Снимка на екрана“" #: src/screenshot-application.c:169 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "В папка „%2$s“ вече съществува файл на име „%1$s“" #: src/screenshot-application.c:175 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Да се презапише ли съществуващият файл?" #: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 #: src/screenshot-application.c:497 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Неуспешно създаване на снимка" #: src/screenshot-application.c:186 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Грешка при запазването на файл. Въведете друго местоположение и пробвайте " "пак." #: src/screenshot-application.c:444 msgid "Error creating file" msgstr "Грешка при запазването на файл" #: src/screenshot-application.c:498 msgid "All possible methods failed" msgstr "Никой метод не успя" #: src/screenshot-application.c:609 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Изпращане на снимката директно в буфера за обмен" #: src/screenshot-application.c:610 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран" #: src/screenshot-application.c:611 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Снимка на област, а не на целия екран" #: src/screenshot-application.c:612 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Със рамката на прозореца в снимката. Опцията е остаряла — рамката на " "прозореца винаги е включена" #: src/screenshot-application.c:613 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Без рамката на прозореца в снимката. Опцията е остаряла — рамката на " "прозореца винаги е включена" #: src/screenshot-application.c:614 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Включване на показалеца в снимката" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" "Ефект за рамката („shadow“ — сянка, „border“ — граница, „vintage“ — " "историческа или „none“ — без). Опцията е остаряла — винаги се ползва „none“ " "— без ефект" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "effect" msgstr "ефект" #: src/screenshot-application.c:617 msgid "Interactively set options" msgstr "Интерактивно задаване на настройки" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Запазване на снимката директно в този файл" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "filename" msgstr "снимка" #: src/screenshot-application.c:619 msgid "Print version information and exit" msgstr "Извеждане на версията на програмата" #: src/screenshot-application.c:770 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n" "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" "Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n" "Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n" "Борислав Александров\n" "\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на уеб сайта ни.\n" "Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел." #: src/screenshot-config.c:101 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не може да бъдат използвани " "едновременно.\n" #: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Снимка.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Снимка от %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Снимка от %s — %d.%s" #: src/screenshot-utils.c:149 msgid "Error loading the help page" msgstr "Грешка при зареждането на помощта"