summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2018-02-08 02:41:54 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2018-02-08 02:41:54 +0100
commitfe120119924486ca1583f1960569151fff5cc79e (patch)
treede14c7cd82395c23c17fee58f9fc55d683b70cc5
parent1315c44d4dfff49b3ca47c05ca6b3cdf60acc089 (diff)
downloadgnome-maps-fe120119924486ca1583f1960569151fff5cc79e.tar.gz
Update Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po409
1 files changed, 234 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ccebec32..cf4dcf79 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation for gnome-maps.
-# Copyright © 2013-2017 the gnome-maps authors.
+# Copyright © 2013-2018 the gnome-maps authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2018.
# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2017.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-08 18:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-08 18:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-08 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-08 02:39+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:489
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:511
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -140,7 +140,8 @@ msgstr "Liczba ostatnio odwiedzonych tras do zapamiętania."
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Ustawienia prywatności serwisu Facebook dotyczące meldowania"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
+#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -149,11 +150,11 @@ msgstr ""
"Możliwe wartości: „EVERYONE” (wszyscy), „FRIENDS_OF_FRIENDS” (znajomi "
"znajomych), „ALL_FRIENDS” (wszyscy znajomi) lub „SELF” (tylko ja)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Ustawienia prywatności serwisu Foursquare dotyczące meldowania"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -162,11 +163,11 @@ msgstr ""
"meldowania. Możliwe wartości to: „public” (publiczne), "
"„followers” (obserwujący) lub „private” (prywatne)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Udostępnianie meldowania poprzez serwis Foursquare w serwisie Facebook"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -174,11 +175,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy serwis Foursquare ma udostępniać meldunek jako post na koncie "
"w serwisie Facebook powiązanym z kontem w serwisie Foursquare."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Udostępnianie meldowania poprzez serwis Foursquare w serwisie Twitter"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -186,15 +187,15 @@ msgstr ""
"Określa, czy serwis Foursquare ma udostępniać meldunek jako tweet na koncie "
"w serwisie Twitter powiązanym z kontem w serwisie Foursquare."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail w serwisie OpenStreetMap"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr "Czy użytkownik jest zalogowany, aby modyfikować dane OpenStreetMap."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:26
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Ostatnio używany typ transportu dla tras"
@@ -362,9 +363,10 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Otwarcie warstwy figur"
-#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
-msgid "Load Map Layer"
-msgstr "Wczytaj warstwę mapy"
+#. Translators: This string uses ellipsis character
+#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:2
+msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
+msgstr "Otwórz warstwę figur…"
#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
msgid "Turn on location services to find your location"
@@ -386,24 +388,34 @@ msgstr "Wybiera rodzaj mapy"
#. Translators: This is a tooltip
#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsza"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększa"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Włącza planowanie trasy"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Włącza ulubione"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:15
msgid "Print Route"
msgstr "Drukuje trasę"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:12
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:16
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapy są w trybie offline."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:17
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -411,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Nie wykryto połączenia z Internetem, które jest potrzebne do prawidłowego "
"działania Map."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:14
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:18
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia połączenia oraz pośrednika."
@@ -558,7 +570,7 @@ msgstr "Modyfikacja w serwisie OpenStreetMap"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:516
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:510
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
@@ -593,9 +605,9 @@ msgstr "Otwarcie położenia"
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
-msgid "Open Layer"
-msgstr "Otwarcie warstwy"
+#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1 ../src/mainWindow.js:62
+msgid "Open Shape Layer"
+msgstr "Otwarcie warstwy figur"
#. Translators: This is a tooltip
#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2
@@ -680,7 +692,7 @@ msgstr "Metro"
msgid "Ferries"
msgstr "Promy"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:118
msgid "Current location"
msgstr "Obecne położenie"
@@ -715,23 +727,27 @@ msgstr "Brak wymaganych atrybutów"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nie można odnaleźć elementu OSM"
-#: ../src/application.js:102
+#: ../src/application.js:98
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Ścieżka do lokalnej struktury katalogów kafli"
-#: ../src/checkInDialog.js:175
+#: ../src/application.js:102
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Wyświetla wersję programu"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "Wybór konta"
-#: ../src/checkInDialog.js:180 ../src/checkInDialog.js:252
+#: ../src/checkInDialog.js:172 ../src/checkInDialog.js:244
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: ../src/checkInDialog.js:204
+#: ../src/checkInDialog.js:196
msgid "Select a place"
msgstr "Wybór miejsca"
-#: ../src/checkInDialog.js:209
+#: ../src/checkInDialog.js:201
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
"from this list."
@@ -739,7 +755,7 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono miejsca do zameldowania za pomocą serwisu Facebook. Proszę "
"wybrać miejsce z listy."
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: ../src/checkInDialog.js:203
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -749,34 +765,34 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: ../src/checkInDialog.js:226
+#: ../src/checkInDialog.js:218
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Zameldowanie w „%s”"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: ../src/checkInDialog.js:236
+#: ../src/checkInDialog.js:228
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Można napisać wiadomość związaną z zameldowaniem się w „%s”."
-#: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
-#: ../src/osmEditDialog.js:553
+#: ../src/checkInDialog.js:280 ../src/checkIn.js:162
+#: ../src/osmEditDialog.js:547
msgid "An error has occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: ../src/checkIn.js:147
+#: ../src/checkIn.js:144
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Nie odnaleziono „%s” w serwisie społecznościowym"
-#: ../src/checkIn.js:149
+#: ../src/checkIn.js:146
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "W tym położeniu nie odnaleziono odpowiedniego miejsca do zameldowania"
-#: ../src/checkIn.js:153
+#: ../src/checkIn.js:150
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -784,23 +800,23 @@ msgstr ""
"Uwierzytelnienie wygasło. Proszę otworzyć Konta online, aby zalogować się "
"lub włączyć to konto"
-#: ../src/contextMenu.js:99
+#: ../src/contextMenu.js:95
msgid "Route from here"
msgstr "Trasa stąd"
-#: ../src/contextMenu.js:101
+#: ../src/contextMenu.js:97
msgid "Add destination"
msgstr "Dodaj cel"
-#: ../src/contextMenu.js:103
+#: ../src/contextMenu.js:99
msgid "Route to here"
msgstr "Trasa dotąd"
-#: ../src/contextMenu.js:132
+#: ../src/contextMenu.js:128
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Nic tu nie odnaleziono."
-#: ../src/contextMenu.js:189
+#: ../src/contextMenu.js:185
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -808,23 +824,32 @@ msgstr ""
"Dodano położenie do mapy. Proszę zauważyć, że może minąć trochę czasu, zanim "
"pojawi się ono na mapie i w wynikach wyszukiwania."
-#: ../src/exportViewDialog.js:156
+#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
+#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
+#. * intact in the translated string.
+#.
+#: ../src/exportViewDialog.js:82
+#, javascript-format
+msgid "Maps at %f, %f.png"
+msgstr "Mapa dla %f, %f.png"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:154
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "System plików jest tylko do odczytu"
-#: ../src/exportViewDialog.js:158
+#: ../src/exportViewDialog.js:156
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Brak uprawnień do zapisywania w tym miejscu"
-#: ../src/exportViewDialog.js:160
+#: ../src/exportViewDialog.js:158
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Katalog nie istnieje"
-#: ../src/exportViewDialog.js:162
+#: ../src/exportViewDialog.js:160
msgid "No filename specified"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-#: ../src/exportViewDialog.js:170
+#: ../src/exportViewDialog.js:168
msgid "Unable to export view"
msgstr "Nie można wyeksportować widoku"
@@ -832,24 +857,24 @@ msgstr "Nie można wyeksportować widoku"
msgid "invalid coordinate"
msgstr "nieprawidłowe współrzędne"
-#: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
-#: ../src/geoJSONSource.js:204
+#: ../src/geoJSONSource.js:147 ../src/geoJSONSource.js:187
+#: ../src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "błąd przetwarzania"
-#: ../src/geoJSONSource.js:183
+#: ../src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "nieznana geometria"
-#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:665
+#: ../src/graphHopper.js:89 ../src/openTripPlanner.js:656
msgid "Route request failed."
msgstr "Żądanie trasy się nie powiodło."
-#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:628
+#: ../src/graphHopper.js:97 ../src/openTripPlanner.js:619
msgid "No route found."
msgstr "Nie odnaleziono żadnej trasy."
-#: ../src/graphHopper.js:193
+#: ../src/graphHopper.js:189
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
@@ -857,92 +882,111 @@ msgstr "Start!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Wszystkie pliki warstw"
-#: ../src/mainWindow.js:431
+#: ../src/mainWindow.js:452
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Połączenie z usługą położenia się nie powiodło"
-#: ../src/mainWindow.js:487
+#: ../src/mainWindow.js:509
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2017\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2018\n"
"Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2017"
+"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2018"
-#: ../src/mainWindow.js:490
+#: ../src/mainWindow.js:512
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Mapy dla środowiska GNOME"
-#: ../src/mapView.js:356
+#: ../src/mainWindow.js:523
+msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011-2017 Red Hat, Inc. i autorzy Map GNOME"
+
+#: ../src/mainWindow.js:542
+#, javascript-format
+msgid "Map data by %s and contributors"
+msgstr "Dane mapy autorstwa %s i współtwórców"
+
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
+#. * is available
+#.
+#: ../src/mainWindow.js:558
+#, javascript-format
+msgid "Map tiles provided by %s"
+msgstr "Mapa dostarczana przez %s"
+
+#: ../src/mapView.js:347
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ pliku jest nieobsługiwany"
-#: ../src/mapView.js:363
+#: ../src/mapView.js:354
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Otwarcie warstwy się nie powiodło"
-#: ../src/mapView.js:399
+#: ../src/mapView.js:390
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Otwarcie adresu GeoURI się nie powiodło"
-#: ../src/openTripPlanner.js:622
+#: ../src/openTripPlanner.js:613
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "Nie odnaleziono wcześniejszych możliwości."
-#: ../src/openTripPlanner.js:623
+#: ../src/openTripPlanner.js:614
msgid "No later alternatives found."
msgstr "Nie odnaleziono późniejszych możliwości."
-#: ../src/openTripPlanner.js:661
+#: ../src/openTripPlanner.js:652
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Nie odnaleziono rozkładu jazdy dla tej trasy."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:442
+#: ../src/osmConnection.js:436
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło"
-#: ../src/osmConnection.js:444
+#: ../src/osmConnection.js:438
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"
-#: ../src/osmConnection.js:446
+#: ../src/osmConnection.js:440
msgid "Bad request"
msgstr "Błędne żądanie"
-#: ../src/osmConnection.js:448
+#: ../src/osmConnection.js:442
msgid "Object not found"
msgstr "Nie odnaleziono obiektu"
-#: ../src/osmConnection.js:450
+#: ../src/osmConnection.js:444
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Konflikt, ktoś inny właśnie zmodyfikował obiekt"
-#: ../src/osmConnection.js:452
+#: ../src/osmConnection.js:446
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Usunięto obiekt"
-#: ../src/osmConnection.js:454
+#: ../src/osmConnection.js:448
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Droga lub związek odnosi się do nieistniejących elementów potomnych"
-#: ../src/osmEditDialog.js:104
+#: ../src/osmEditDialog.js:105
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/osmEditDialog.js:107
+#: ../src/osmEditDialog.js:108
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Oficjalna nazwa. Zwykle pojawia się na znakach."
-#: ../src/osmEditDialog.js:110
+#: ../src/osmEditDialog.js:111
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: ../src/osmEditDialog.js:118
+#: ../src/osmEditDialog.js:119
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"
-#: ../src/osmEditDialog.js:121
+#: ../src/osmEditDialog.js:122
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -950,11 +994,11 @@ msgstr ""
"Oficjalna strona WWW. Proszę używać najbardziej podstawowej formy adresu "
"URL, tzn. „http://example.com” zamiast „http://example.com/index.html”."
-#: ../src/osmEditDialog.js:126
+#: ../src/osmEditDialog.js:127
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/osmEditDialog.js:130
+#: ../src/osmEditDialog.js:131
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -963,11 +1007,11 @@ msgstr ""
"„+”. Proszę przestrzegać lokalnych praw do prywatności, zwłaszcza w stosunku "
"do prywatnych numerów telefonów."
-#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:170
+#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:173
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:139
+#: ../src/osmEditDialog.js:140
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -975,173 +1019,173 @@ msgstr ""
"Używany format powinien zawierać kod języka i tytuł artykułu, np. „pl:Tytuł "
"artykułu”."
-#: ../src/osmEditDialog.js:143
+#: ../src/osmEditDialog.js:144
msgid "Opening hours"
msgstr "Godziny otwarcia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:148
+#: ../src/osmEditDialog.js:149
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr ""
"Więcej informacji o formacie znajduje się pod odnośnikiem na etykiecie."
-#: ../src/osmEditDialog.js:151
+#: ../src/osmEditDialog.js:152
msgid "Population"
msgstr "Liczba mieszkańców"
-#: ../src/osmEditDialog.js:156
+#: ../src/osmEditDialog.js:157
msgid "Altitude"
msgstr "Wysokość"
-#: ../src/osmEditDialog.js:159
+#: ../src/osmEditDialog.js:160
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Wyniesienie (wysokość ponad poziomem morza) miejsca w metrach."
-#: ../src/osmEditDialog.js:162
+#: ../src/osmEditDialog.js:163
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Dostęp dla osób na wózku"
-#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
-#: ../src/osmEditDialog.js:212
+#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
+#: ../src/osmEditDialog.js:213
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
-#: ../src/osmEditDialog.js:213
+#: ../src/osmEditDialog.js:167 ../src/osmEditDialog.js:176
+#: ../src/osmEditDialog.js:214
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/osmEditDialog.js:167
+#: ../src/osmEditDialog.js:168
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczony"
-#: ../src/osmEditDialog.js:168
+#: ../src/osmEditDialog.js:169
msgid "Designated"
msgstr "Specjalnie zaprojektowany"
-#: ../src/osmEditDialog.js:171
+#: ../src/osmEditDialog.js:172
msgid "Internet access"
msgstr "Dostęp do Internetu"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
+#: ../src/osmEditDialog.js:177 ../src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/osmEditDialog.js:177
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
msgid "Wired"
msgstr "Przewodowy"
-#: ../src/osmEditDialog.js:178
+#: ../src/osmEditDialog.js:179
msgid "Terminal"
msgstr "Na miejscu"
-#: ../src/osmEditDialog.js:179
+#: ../src/osmEditDialog.js:180
msgid "Service"
msgstr "Obsługa"
-#: ../src/osmEditDialog.js:182
+#: ../src/osmEditDialog.js:183
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:185 ../src/translations.js:363
+#: ../src/osmEditDialog.js:186 ../src/translations.js:363
msgid "Animism"
msgstr "Animizm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:186
+#: ../src/osmEditDialog.js:187
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahaizm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:187 ../src/translations.js:365
+#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:365
msgid "Buddhism"
msgstr "Buddyzm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:366
+#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:366
msgid "Caodaism"
msgstr "Kaodaizm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:367
+#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:367
msgid "Christianity"
msgstr "Chrześcijaństwo"
-#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:368
+#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:368
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfucjanizm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:369
+#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:369
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduizm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:370
+#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:370
msgid "Jainism"
msgstr "Dźinizm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:371
+#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:371
msgid "Judaism"
msgstr "Judaizm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:372
+#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:372
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:373
+#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:373
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Wiele religii"
-#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:374
+#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:374
msgid "Paganism"
msgstr "Pogaństwo"
-#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:375
+#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:375
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianizm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:376
+#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:376
msgid "Scientology"
msgstr "Scjentologia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:377
+#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:377
msgid "Shinto"
msgstr "Shintō"
-#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:378
+#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:378
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhizm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:379
+#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:379
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spirytualizm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:380
+#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:380
msgid "Taoism"
msgstr "Taoizm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:381
+#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:381
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Uniwersalizm unitariański"
-#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:382
+#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:382
msgid "Voodoo"
msgstr "Voodoo"
-#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:383
+#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:383
msgid "Yazidism"
msgstr "Jazydyzm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:384
+#: ../src/osmEditDialog.js:207 ../src/translations.js:384
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zaratusztrianizm"
-#: ../src/osmEditDialog.js:209
+#: ../src/osmEditDialog.js:210
msgid "Toilets"
msgstr "Toalety"
-#: ../src/osmEditDialog.js:216
+#: ../src/osmEditDialog.js:217
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
-#: ../src/osmEditDialog.js:219
+#: ../src/osmEditDialog.js:220
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1151,52 +1195,52 @@ msgstr ""
"o elemencie, intencjach autora przy jego tworzeniu lub wskazówkach na dalsze "
"ulepszenia."
-#: ../src/osmEditDialog.js:328
+#: ../src/osmEditDialog.js:323
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Dodanie do serwisu OpenStreetMap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:381
+#: ../src/osmEditDialog.js:377
msgid "Select Type"
msgstr "Wybór typu"
-#: ../src/osmEditDialog.js:500
+#: ../src/osmEditDialog.js:494
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../src/placeBubble.js:122
+#: ../src/placeBubble.js:125
msgid "Population:"
msgstr "Liczba mieszkańców:"
-#: ../src/placeBubble.js:128
+#: ../src/placeBubble.js:131
msgid "Altitude:"
msgstr "Wysokość:"
-#: ../src/placeBubble.js:133
+#: ../src/placeBubble.js:136
msgid "Opening hours:"
msgstr "Godziny otwarcia:"
-#: ../src/placeBubble.js:138
+#: ../src/placeBubble.js:141
msgid "Internet access:"
msgstr "Dostęp do Internetu:"
-#: ../src/placeBubble.js:143
+#: ../src/placeBubble.js:146
msgid "Religion:"
msgstr "Religia:"
-#: ../src/placeBubble.js:148
+#: ../src/placeBubble.js:151
msgid "Toilets:"
msgstr "Toalety:"
-#: ../src/placeBubble.js:153
+#: ../src/placeBubble.js:156
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Dostęp dla osób na wózku:"
-#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
+#: ../src/placeBubble.js:162 ../src/placeBubble.js:166
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../src/placeEntry.js:190
+#: ../src/placeEntry.js:186
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Przetworzenie adresu URI Geo się nie powiodło"
@@ -1206,7 +1250,7 @@ msgstr "Przetworzenie adresu URI Geo się nie powiodło"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:219 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
+#: ../src/place.js:218 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
msgid "yes"
msgstr "tak"
@@ -1215,7 +1259,7 @@ msgstr "tak"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:226
+#: ../src/place.js:225
msgid "limited"
msgstr "ograniczony"
@@ -1227,7 +1271,7 @@ msgstr "ograniczony"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: ../src/place.js:232 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
+#: ../src/place.js:231 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
msgid "no"
msgstr "nie"
@@ -1236,37 +1280,52 @@ msgstr "nie"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:239
+#: ../src/place.js:238
msgid "designated"
msgstr "specjalnie zaprojektowany"
-#: ../src/printLayout.js:244
+#: ../src/printLayout.js:240
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Z %s do %s"
-#: ../src/printOperation.js:48
+#: ../src/printOperation.js:46
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Wczytywanie mapy do wydrukowania"
-#: ../src/printOperation.js:49
+#: ../src/printOperation.js:47
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Można przerwać drukowanie, jeśli trwa to za długo"
-#: ../src/printOperation.js:51
+#: ../src/printOperation.js:49
msgid "Abort printing"
msgstr "Przerwij drukowanie"
-#: ../src/sendToDialog.js:179
+#. Translators: this is add via location tooltip
+#: ../src/routeEntry.js:72
+msgid "Add via location"
+msgstr "Dodaje położenie pośrednie"
+
+#. Translators: this is remove via location tooltip
+#: ../src/routeEntry.js:78
+msgid "Remove via location"
+msgstr "Usuwa położenie pośrednie"
+
+#. Translators: this is reverse route tooltip
+#: ../src/routeEntry.js:84
+msgid "Reverse route"
+msgstr "Odwraca trasę"
+
+#: ../src/sendToDialog.js:176
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Otwarcie adresu URI się nie powiodło"
-#: ../src/shapeLayer.js:92
+#: ../src/shapeLayer.js:91
msgid "failed to load file"
msgstr "wczytanie pliku się nie powiodło"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:293
+#: ../src/sidebar.js:292
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Przybliżony czas: %s"
@@ -1274,19 +1333,19 @@ msgstr "Przybliżony czas: %s"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
-#: ../src/transitArrivalRow.js:56
+#: ../src/transitArrivalRow.js:54
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Przybycie do: %s"
-#: ../src/transitArrivalRow.js:58
+#: ../src/transitArrivalRow.js:56
msgid "Arrive"
msgstr "Przybycie"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:73
+#: ../src/transitLegRow.js:71
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Początek w: %s"
@@ -1295,31 +1354,31 @@ msgstr "Początek w: %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:79
+#: ../src/transitLegRow.js:77
msgid "Start"
msgstr "Początek"
-#: ../src/transitLegRow.js:107
+#: ../src/transitLegRow.js:106
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Wyświetla wskazówki"
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: ../src/transitLegRow.js:107
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Ukrywa wskazówki"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:133
+#: ../src/transitLegRow.js:132
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Przejście %s"
-#: ../src/transitMoreRow.js:41
+#: ../src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Wczytaj wcześniejsze możliwości"
-#: ../src/transitMoreRow.js:43
+#: ../src/transitMoreRow.js:41
msgid "Load later alternatives"
msgstr "Wczytaj późniejsze możliwości"
@@ -1327,7 +1386,7 @@ msgstr "Wczytaj późniejsze możliwości"
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: ../src/transitOptionsPanel.js:142
+#: ../src/transitOptionsPanel.js:141
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%-d %b"
@@ -1337,7 +1396,7 @@ msgstr "%-d %b"
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: ../src/transitPlan.js:253
+#: ../src/transitPlan.js:249
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s-%s"
@@ -1346,7 +1405,7 @@ msgstr "%s-%s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: ../src/transitPlan.js:280
+#: ../src/transitPlan.js:276
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1358,7 +1417,7 @@ msgstr[2] "%d minut"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: ../src/transitPlan.js:291
+#: ../src/transitPlan.js:287
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1370,7 +1429,7 @@ msgstr[2] "%d godzin"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: ../src/transitPlan.js:297
+#: ../src/transitPlan.js:293
#, javascript-format
msgid "%d:%02d hour"
msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1384,7 +1443,7 @@ msgstr[2] "%d∶%02d godzin"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: ../src/transitPlan.js:649
+#: ../src/transitPlan.js:642
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s-%s"
@@ -1538,50 +1597,50 @@ msgid "service"
msgstr "obsługa"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:231
+#: ../src/utils.js:226
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:234
+#: ../src/utils.js:229
msgid "Exact"
msgstr "Dokładna"
-#: ../src/utils.js:337
+#: ../src/utils.js:287
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f godz."
-#: ../src/utils.js:339
+#: ../src/utils.js:289
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: ../src/utils.js:341
+#: ../src/utils.js:291
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:352
+#: ../src/utils.js:302
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:305
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:363
+#: ../src/utils.js:313
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:366
+#: ../src/utils.js:316
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"