diff options
author | Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com> | 2017-12-26 12:42:43 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-12-26 12:42:43 +0000 |
commit | 29bd77e38f295795604e66c98e785af125cb6b90 (patch) | |
tree | 05e5a636941385b77bcbe5dd8f97a9d177a611e7 | |
parent | cfc04eca88b7b7fa2909a5f9eea4b4ff5647b8ad (diff) | |
download | gnome-maps-29bd77e38f295795604e66c98e785af125cb6b90.tar.gz |
Update Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 269 |
1 files changed, 156 insertions, 113 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-13 22:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-22 19:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-25 21:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-26 07:48+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "" "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " "or locate a place to meet a friend." msgstr "" -"Гном Карте вам дају брз приступ картама широм света. Омогућава вам да брзо и " -"лако пронађете место које тражите тражећи град или улицу, или да одредите " -"место за сусрет са пријатељима." +"Гномове Карте вам дају брз приступ картама широм света. Омогућава вам да " +"брзо и лако пронађете место које тражите тражећи град или улицу, или да " +"одредите место за сусрет са пријатељима." #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4 msgid "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the program name. #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 -#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:476 +#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:518 msgid "Maps" msgstr "Карте" @@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "Број скоро посећених путева које треба msgid "Facebook check-in privacy setting" msgstr "Подешавање провере приватности Фејсбука" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16 +#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17 msgid "" "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." @@ -147,11 +148,11 @@ msgstr "" "„EVERYONE“ (свако), „FRIENDS_OF_FRIENDS“ (пријатељи пријатеља), " "„ALL_FRIENDS“ (сви пријатељи) или „SELF“ (сами)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18 msgid "Foursquare check-in privacy setting" msgstr "Подешавање провере приватности Форсквера" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19 msgid "" "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " "public, followers or private." @@ -159,11 +160,11 @@ msgstr "" "Последње подешавање провере приватности Форсквера. Могуће вредности су: " "„public“ (јавно), „followers“ (пратиоци) или „private“ (приватно)." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "Форскверова провера Фејсбуковог емитовања" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " "Facebook account associated with the Foursquare account." @@ -171,11 +172,11 @@ msgstr "" "Указује да ли Форсквер треба да емитује проверу као објаву у налогу Фејсбука " "придруженог са налогом Форсквера." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "Форскверова провера Твитеровог емитовања" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " "Twitter account associated with the Foursquare account." @@ -183,17 +184,17 @@ msgstr "" "Указује да ли Форсквер треба да емитује проверу као цвркут у налогу Твитера " "придруженог са налогом Форсквера." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" msgstr "OpenStreetMap корисничко име или е-адреса" -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." msgstr "" "Показује да ли је корисник пријављен да би могао да уређује OpenStreetMap " "податке." -#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25 +#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:26 msgid "Last used transportation type for routing" msgstr "Последња врста превоза коришћена за проналажење пута" @@ -385,24 +386,34 @@ msgstr "Изаберите врсту карте" #. Translators: This is a tooltip #: ../data/ui/main-window.ui.h:7 +msgid "Zoom out" +msgstr "Умањи" + +#. Translators: This is a tooltip +#: ../data/ui/main-window.ui.h:9 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увећај" + +#. Translators: This is a tooltip +#: ../data/ui/main-window.ui.h:11 msgid "Toggle route planner" msgstr "Пребаците на планирање пута" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:9 +#: ../data/ui/main-window.ui.h:13 msgid "Toggle favorites" msgstr "Пребаците на омиљене" #. Translators: This is a tooltip -#: ../data/ui/main-window.ui.h:11 +#: ../data/ui/main-window.ui.h:15 msgid "Print Route" msgstr "Штампај пут" -#: ../data/ui/main-window.ui.h:12 +#: ../data/ui/main-window.ui.h:16 msgid "Maps is offline!" msgstr "Програм је ван мреже!" -#: ../data/ui/main-window.ui.h:13 +#: ../data/ui/main-window.ui.h:17 msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." @@ -410,7 +421,7 @@ msgstr "" "Потребна је радна интернет веза да би програм исправно радио, али није " "доступна." -#: ../data/ui/main-window.ui.h:14 +#: ../data/ui/main-window.ui.h:18 msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Проверите вашу везу и подешавања посредника." @@ -557,7 +568,7 @@ msgstr "Уреди на OpenStreetMap" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:516 +#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:518 msgid "Next" msgstr "Следеће" @@ -720,6 +731,10 @@ msgstr "Нисам могао да нађем ОСМ елемент" msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Путања до локалне фасцикле са структуром плочица" +#: ../src/application.js:106 +msgid "Show the version of the program" +msgstr "Прикажи издање програма" + #: ../src/checkInDialog.js:175 msgid "Select an account" msgstr "Изаберите налог" @@ -762,7 +777,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Напишите изборну поруку за рецепцију „%s“." #: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165 -#: ../src/osmEditDialog.js:553 +#: ../src/osmEditDialog.js:555 msgid "An error has occurred" msgstr "Дошло је до грешке" @@ -784,23 +799,23 @@ msgstr "" "Уверења су истекла, отворите налоге на мрежи да се пријавите и укључите овај " "налог" -#: ../src/contextMenu.js:96 +#: ../src/contextMenu.js:99 msgid "Route from here" msgstr "Пут одавде" -#: ../src/contextMenu.js:98 +#: ../src/contextMenu.js:101 msgid "Add destination" msgstr "Додај одредиште" -#: ../src/contextMenu.js:100 +#: ../src/contextMenu.js:103 msgid "Route to here" msgstr "Пут довде" -#: ../src/contextMenu.js:129 +#: ../src/contextMenu.js:132 msgid "Nothing found here!" msgstr "Ништа није нађено овде!" -#: ../src/contextMenu.js:186 +#: ../src/contextMenu.js:189 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -808,23 +823,32 @@ msgstr "" "Локација је додата на карту. Знајте да ће требати мало времена пре него што " "се појави на карти и у резултатима претраге." -#: ../src/exportViewDialog.js:156 +#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an +#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept +#. * intact in the translated string. +#. +#: ../src/exportViewDialog.js:90 +#, javascript-format +msgid "Maps at %f, %f.png" +msgstr "Карта на %f, %f.png" + +#: ../src/exportViewDialog.js:161 msgid "Filesystem is read only" msgstr "Систем датотека је само за читање" -#: ../src/exportViewDialog.js:158 +#: ../src/exportViewDialog.js:163 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "Немате овлашћење да сачувате ту" -#: ../src/exportViewDialog.js:160 +#: ../src/exportViewDialog.js:165 msgid "The directory does not exist" msgstr "Директоријум не постоји" -#: ../src/exportViewDialog.js:162 +#: ../src/exportViewDialog.js:167 msgid "No filename specified" msgstr "Није наведено име датотеке" -#: ../src/exportViewDialog.js:170 +#: ../src/exportViewDialog.js:175 msgid "Unable to export view" msgstr "Не могу да извезем преглед" @@ -857,11 +881,11 @@ msgstr "Крени!" msgid "All Layer Files" msgstr "Све датотеке слоја" -#: ../src/mainWindow.js:418 +#: ../src/mainWindow.js:459 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Нисам успео да се повежем на услугу положаја" -#: ../src/mainWindow.js:474 +#: ../src/mainWindow.js:516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" @@ -870,10 +894,29 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик" -#: ../src/mainWindow.js:477 +#: ../src/mainWindow.js:519 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Гномов програм за карте" +#: ../src/mainWindow.js:530 +msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgstr "Право на копирање © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти" + +#: ../src/mainWindow.js:551 +#, javascript-format +msgid "Map data by %s and contributors" +msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доприносилаца" + +#. Translators: this is an attribution string giving credit to the +#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either +#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one +#. * is available +#. +#: ../src/mainWindow.js:567 +#, javascript-format +msgid "Map tiles provided by %s" +msgstr "Плочице за карту су преузете са %s" + #: ../src/mapView.js:356 msgid "File type is not supported" msgstr "Врста датотеке није подржана" @@ -928,23 +971,23 @@ msgstr "Објекат је обрисан" msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Пут или релација се односи на непостојеће дете" -#: ../src/osmEditDialog.js:104 +#: ../src/osmEditDialog.js:105 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/osmEditDialog.js:107 +#: ../src/osmEditDialog.js:108 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Званични назив. Обично назив који се налази на саобраћајним знаковима." -#: ../src/osmEditDialog.js:110 +#: ../src/osmEditDialog.js:111 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../src/osmEditDialog.js:118 +#: ../src/osmEditDialog.js:119 msgid "Website" msgstr "Веб страница" -#: ../src/osmEditDialog.js:121 +#: ../src/osmEditDialog.js:122 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -952,11 +995,11 @@ msgstr "" "Званична веб страница. Пробајте да унесете најосновнији облик адресе. На " "пример: „http://primer.rs“ уместо „http://primer.rs/pocetna.html“." -#: ../src/osmEditDialog.js:126 +#: ../src/osmEditDialog.js:127 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/osmEditDialog.js:130 +#: ../src/osmEditDialog.js:131 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -965,11 +1008,11 @@ msgstr "" "Обратите пажњу на локалне законе о заштити приватности, нарочито ако су у " "питању приватни бројеви телефона." -#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:170 +#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:176 msgid "Wikipedia" msgstr "Википедија" -#: ../src/osmEditDialog.js:139 +#: ../src/osmEditDialog.js:140 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." @@ -977,173 +1020,173 @@ msgstr "" "Коришћени формат треба да садржи ознаку језика и наслов чланка. На пример: " "„sr:Наслов чланка“." -#: ../src/osmEditDialog.js:143 +#: ../src/osmEditDialog.js:144 msgid "Opening hours" msgstr "Радно време" -#: ../src/osmEditDialog.js:148 +#: ../src/osmEditDialog.js:149 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Погледајте везу у етикети за више података о формату." -#: ../src/osmEditDialog.js:151 +#: ../src/osmEditDialog.js:152 msgid "Population" msgstr "Становништво" -#: ../src/osmEditDialog.js:156 +#: ../src/osmEditDialog.js:157 msgid "Altitude" msgstr "Висина" # Ми не морамо да пишемо "(height above sea lever)" јер сама реч „надморска висина“ описује да је у питању висина изнад мора. :) -#: ../src/osmEditDialog.js:159 +#: ../src/osmEditDialog.js:160 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Надморска висина тачке у метрима." -#: ../src/osmEditDialog.js:162 +#: ../src/osmEditDialog.js:163 msgid "Wheelchair access" msgstr "Приступ инвалидима" -#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174 -#: ../src/osmEditDialog.js:212 +#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175 +#: ../src/osmEditDialog.js:213 msgid "Yes" msgstr "да" -#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175 -#: ../src/osmEditDialog.js:213 +#: ../src/osmEditDialog.js:167 ../src/osmEditDialog.js:176 +#: ../src/osmEditDialog.js:214 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/osmEditDialog.js:167 +#: ../src/osmEditDialog.js:168 msgid "Limited" msgstr "ограничен" -#: ../src/osmEditDialog.js:168 +#: ../src/osmEditDialog.js:169 msgid "Designated" msgstr "намењено" -#: ../src/osmEditDialog.js:171 +#: ../src/osmEditDialog.js:172 msgid "Internet access" msgstr "Приступ интернету" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340 +#: ../src/osmEditDialog.js:177 ../src/translations.js:340 msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежични" -#: ../src/osmEditDialog.js:177 +#: ../src/osmEditDialog.js:178 msgid "Wired" msgstr "Жичани" -#: ../src/osmEditDialog.js:178 +#: ../src/osmEditDialog.js:179 msgid "Terminal" msgstr "Интернет кафе" -#: ../src/osmEditDialog.js:179 +#: ../src/osmEditDialog.js:180 msgid "Service" msgstr "Услуга" -#: ../src/osmEditDialog.js:182 +#: ../src/osmEditDialog.js:183 msgid "Religion" msgstr "Вероисповест" -#: ../src/osmEditDialog.js:185 ../src/translations.js:363 +#: ../src/osmEditDialog.js:186 ../src/translations.js:363 msgid "Animism" msgstr "Анимизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:186 +#: ../src/osmEditDialog.js:187 msgid "Bahá’í" msgstr "Бахаизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:187 ../src/translations.js:365 +#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:365 msgid "Buddhism" msgstr "Будизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:366 +#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:366 msgid "Caodaism" msgstr "Каодаизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:367 +#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:367 msgid "Christianity" msgstr "Хришћанство" -#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:368 +#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:368 msgid "Confucianism" msgstr "Конфучијанство" -#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:369 +#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:369 msgid "Hinduism" msgstr "Хиндуизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:370 +#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:370 msgid "Jainism" msgstr "Ђаинизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:371 +#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:371 msgid "Judaism" msgstr "Јудаизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:372 +#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:372 msgid "Islam" msgstr "Ислам" -#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:373 +#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:373 msgid "Multiple Religions" msgstr "Вишеструке вероисповести" -#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:374 +#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:374 msgid "Paganism" msgstr "Паганизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:375 +#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:375 msgid "Pastafarianism" msgstr "Пастафаријанизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:376 +#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:376 msgid "Scientology" msgstr "Сајентологија" -#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:377 +#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:377 msgid "Shinto" msgstr "Шинтоизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:378 +#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:378 msgid "Sikhism" msgstr "Сикизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:379 +#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:379 msgid "Spiritualism" msgstr "Спиритуализам" -#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:380 +#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:380 msgid "Taoism" msgstr "Таоизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:381 +#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:381 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Унитарни универзализам" -#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:382 +#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:382 msgid "Voodoo" msgstr "Вуду" -#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:383 +#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:383 msgid "Yazidism" msgstr "Језидизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:384 +#: ../src/osmEditDialog.js:207 ../src/translations.js:384 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Зороастизам" -#: ../src/osmEditDialog.js:209 +#: ../src/osmEditDialog.js:210 msgid "Toilets" msgstr "Тоалети" -#: ../src/osmEditDialog.js:216 +#: ../src/osmEditDialog.js:217 msgid "Note" msgstr "Белешка" -#: ../src/osmEditDialog.js:219 +#: ../src/osmEditDialog.js:220 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1152,52 +1195,52 @@ msgstr "" "Подаци за обавештавање других картографа о мање очигледним подацима о " "елементу, намери аутора приликом стварања или о саветима за будућа побољшања." -#: ../src/osmEditDialog.js:328 +#: ../src/osmEditDialog.js:329 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Додај на OpenStreetMap" -#: ../src/osmEditDialog.js:381 +#: ../src/osmEditDialog.js:383 msgid "Select Type" msgstr "Изабери врсту" -#: ../src/osmEditDialog.js:500 +#: ../src/osmEditDialog.js:502 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../src/placeBubble.js:122 +#: ../src/placeBubble.js:128 msgid "Population:" msgstr "Број становника:" -#: ../src/placeBubble.js:128 +#: ../src/placeBubble.js:134 msgid "Altitude:" msgstr "Висина:" -#: ../src/placeBubble.js:133 +#: ../src/placeBubble.js:139 msgid "Opening hours:" msgstr "Радно време:" -#: ../src/placeBubble.js:138 +#: ../src/placeBubble.js:144 msgid "Internet access:" msgstr "Приступ интернету:" -#: ../src/placeBubble.js:143 +#: ../src/placeBubble.js:149 msgid "Religion:" msgstr "Вероисповест:" -#: ../src/placeBubble.js:148 +#: ../src/placeBubble.js:154 msgid "Toilets:" msgstr "Тоалети:" -#: ../src/placeBubble.js:153 +#: ../src/placeBubble.js:159 msgid "Wheelchair access:" msgstr "Приступ инвалидима:" -#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163 +#: ../src/placeBubble.js:165 ../src/placeBubble.js:169 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" -#: ../src/placeEntry.js:190 +#: ../src/placeEntry.js:188 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Неуспех при обради Гео путање" @@ -1267,7 +1310,7 @@ msgid "failed to load file" msgstr "нисам успео да учитам датотеку" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: ../src/sidebar.js:294 +#: ../src/sidebar.js:293 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Процењено време: %s" @@ -1300,18 +1343,18 @@ msgstr "Креће у %s" msgid "Start" msgstr "Крени" -#: ../src/transitLegRow.js:107 +#: ../src/transitLegRow.js:108 msgid "Show walking instructions" msgstr "Прикажи упутства за пешачење" -#: ../src/transitLegRow.js:108 +#: ../src/transitLegRow.js:109 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Сакриј упутства за пешачење" #. Translators: this is a format string indicating walking a certain #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder #. -#: ../src/transitLegRow.js:133 +#: ../src/transitLegRow.js:134 #, javascript-format msgid "Walk %s" msgstr "Пешачите %s" @@ -1542,50 +1585,50 @@ msgid "service" msgstr "услуга" #. Translators: Accuracy of user location information -#: ../src/utils.js:231 +#: ../src/utils.js:232 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Translators: Accuracy of user location information -#: ../src/utils.js:234 +#: ../src/utils.js:235 msgid "Exact" msgstr "Тачно" -#: ../src/utils.js:337 +#: ../src/utils.js:293 #, javascript-format msgid "%f h" msgstr "%f ч" -#: ../src/utils.js:339 +#: ../src/utils.js:295 #, javascript-format msgid "%f min" msgstr "%f мин." -#: ../src/utils.js:341 +#: ../src/utils.js:297 #, javascript-format msgid "%f s" msgstr "%f сек." #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: ../src/utils.js:352 +#: ../src/utils.js:308 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s километара" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: ../src/utils.js:355 +#: ../src/utils.js:311 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s метара" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: ../src/utils.js:363 +#: ../src/utils.js:319 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s миља" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: ../src/utils.js:366 +#: ../src/utils.js:322 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s стопа" |