# Korean translation for gnome-logs. # Copyright (C) 2014 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. # Changwoo Ryu , 2014-2016. # Junyoul Lim , 2017-2018. # Seong-ho Cho , 2016-2017, 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-logs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-28 07:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-30 18:17+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: data/gl-categorylist.ui:15 msgid "Important" msgstr "중요" #: data/gl-categorylist.ui:30 msgid "Alerts" msgstr "알림" #: data/gl-categorylist.ui:45 msgid "Starred" msgstr "별표" #: data/gl-categorylist.ui:60 msgid "All" msgstr "모두" #: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 msgid "Applications" msgstr "프로그램" #: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 msgid "System" msgstr "시스템" #: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 msgid "Security" msgstr "보안" #: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" #: data/gl-categorylist.ui:135 msgid "Updates" msgstr "업데이트" #: data/gl-categorylist.ui:150 msgid "Usage" msgstr "사용량" #: data/gl-eventtoolbar.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "새 창(_N)" #: data/gl-eventtoolbar.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" #: data/gl-eventtoolbar.ui:17 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: data/gl-eventtoolbar.ui:21 msgid "_About Logs" msgstr "로그 프로그램 정보(_A)" #: data/gl-eventtoolbar.ui:53 msgid "Export logs to a file" msgstr "로그를 파일로 내보냅니다" #: data/gl-eventtoolbar.ui:74 msgid "Choose the boot from which to view logs" msgstr "로그를 볼 부팅을 고르십시오" #: data/gl-eventtoolbar.ui:86 msgid "Search all the logs of the current category" msgstr "현재 분류의 모든 로그 검색" #: data/gl-eventviewdetail.ui:26 msgid "Sender" msgstr "발송자" #: data/gl-eventviewdetail.ui:58 msgid "Time" msgstr "시간" #: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 msgid "Message" msgstr "메시지" #: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 msgid "Audit Session" msgstr "검사 세션" #: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 msgid "Kernel Device" msgstr "커널 장치" #: data/gl-eventviewdetail.ui:194 msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #: data/gl-eventviewdetail.ui:228 msgid "Subject" msgstr "주제" #: data/gl-eventviewdetail.ui:264 msgid "Defined By" msgstr "설명 내용" #: data/gl-eventviewdetail.ui:298 msgid "Support" msgstr "지원" #: data/gl-eventviewdetail.ui:334 msgid "Documentation" msgstr "문서" #: data/gl-eventviewlist.ui:42 msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" msgstr "저널 필드와 타임스탬프 범위" #: data/gl-searchpopover.ui:26 msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" msgstr "필터 조건에 만족하는 로그를 나타낼 저널 필드를 선택합니다" #: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 msgid "All Available Fields" msgstr "존재하는 모든 필드" #: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 msgid "Parameters" msgstr "매개 변수" #. Translators: What [journal fields to search in] #: data/gl-searchpopover.ui:115 msgid "What" msgstr "대상" #: data/gl-searchpopover.ui:130 msgid "Select Journal Field…" msgstr "저널 필드 선택…" #. When [log entries to be shown for a given timestamp range] #: data/gl-searchpopover.ui:155 msgid "When" msgstr "기간" #: data/gl-searchpopover.ui:170 msgid "Show Logs from…" msgstr "주어진 기간의 로그 보이기…" #: data/gl-searchpopover.ui:199 msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" msgstr "로그 항목을 타나낼 타임스탬프 범위를 선택합니다" #: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 #: src/gl-searchpopover.c:1309 msgid "Current Boot" msgstr "현재 부팅" #: data/gl-searchpopover.ui:293 msgid "Search Type" msgstr "검색 형식" #: data/gl-searchpopover.ui:310 msgid "Substring" msgstr "부분 문자열" #: data/gl-searchpopover.ui:314 msgid "Match in any part of the string" msgstr "문자열의 어떤 부분과도 일치" #: data/gl-searchpopover.ui:328 msgid "Exact" msgstr "정확히" #: data/gl-searchpopover.ui:332 msgid "Match complete string only" msgstr "문자열 그 자체와 완전히 일치" #: data/gl-searchpopover.ui:379 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: data/gl-searchpopover.ui:397 msgid "Show Logs Starting From…" msgstr "다음부터 시작하는 로그 보이기…" #: data/gl-searchpopover.ui:419 msgid "Select a start date" msgstr "처음 날짜 선택" #: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 msgid "Select Start Date…" msgstr "처음 날짜 선택…" #: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" msgstr "2016년 1월 22일 또는 2016/1/22" #: data/gl-searchpopover.ui:504 msgid "Select start time" msgstr "처음 시간 선택" #: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 msgid "Select Start Time…" msgstr "처음 시간 선택…" #: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 msgid "Hr" msgstr "시간" #: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 msgid "Min" msgstr "분" #: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 msgid "Sec" msgstr "초" #: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 msgid "AM/PM" msgstr "오전/오후" #: data/gl-searchpopover.ui:701 msgid "Until…" msgstr "기한…" #: data/gl-searchpopover.ui:723 msgid "Select an end date" msgstr "마지막 날짜 선택" #: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 msgid "Select End Date…" msgstr "마지막 날짜 선택…" #: data/gl-searchpopover.ui:811 msgid "Select end time" msgstr "마지막 시간 선택" #: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 msgid "Select End Time…" msgstr "마지막 시간 선택…" #: data/gl-searchpopover.ui:1037 msgid "PID" msgstr "PID" #: data/gl-searchpopover.ui:1042 msgid "UID" msgstr "UID" #: data/gl-searchpopover.ui:1047 msgid "GID" msgstr "GID" #: data/gl-searchpopover.ui:1057 msgid "Process Name" msgstr "프로세스 이름" #: data/gl-searchpopover.ui:1062 msgid "Systemd Unit" msgstr "시스템 단위" #: data/gl-searchpopover.ui:1077 msgid "Executable Path" msgstr "실행 경로" #: data/gl-searchpopover.ui:1096 msgid "Previous Boot" msgstr "이전 부팅" #: data/gl-searchpopover.ui:1105 msgid "Today" msgstr "오늘" #: data/gl-searchpopover.ui:1110 msgid "Yesterday" msgstr "어제" #: data/gl-searchpopover.ui:1115 msgid "Last 3 days" msgstr "3일 전까지" #: data/gl-searchpopover.ui:1124 msgid "Entire Journal" msgstr "저널 전체" #: data/gl-searchpopover.ui:1133 msgid "Set Custom Range…" msgstr "개별 범위 설정…" #: data/gl-window.ui:26 msgid "Help" msgstr "도움말" #: data/gl-window.ui:34 msgid "Ignore" msgstr "무시하기" #: data/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "일반" #: data/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "새 창 열기" #: data/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Close a window" msgstr "창 닫기" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "도움말 보기" #: data/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" #: data/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Application" msgstr "프로그램" #: data/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "찾기" #: data/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Export logs to a file" msgstr "로그를 파일로 내보내기" #: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Logs" msgstr "그놈 로그" #: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 msgid "View detailed event logs for the system" msgstr "시스템의 자세한 이벤트 기록을 봅니다" #: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10 msgid "" "Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " "such as hardware and applications." msgstr "" "기록에서는 systemd 저널에서 이벤트를 표시하고, 하드웨어나 프로그램 등 분류에 " "따라 정렬합니다." #: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12 msgid "" "Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " "detailed information about each event by clicking on it." msgstr "" "검색어를 입력해서 기록을 검색할 수 있습니다. 또 이벤트를 눌러서 정보를 자세" "히 볼 수도 있습니다." #: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30 msgid "The GNOME Project" msgstr "그놈 프로젝트" #: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:143 msgid "Logs" msgstr "기록" #: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 msgid "Log Viewer" msgstr "기록 보기" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7 msgid "log;journal;debug;error;" msgstr "log;로그;기록;journal;저널;debug;디버깅;error;오류;" #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 msgid "Ignore warning" msgstr "경고 무시" #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6 msgid "" "Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission " "to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." msgstr "" "로그를 볼 수 있는 권한이 없다는 경고 메시지를 무시할 지 여부를 설정 가능. 무" "시하기를 선택하면 경고 메시지가 더 이상 보이지 않게 됩니다." #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 msgid "How to sort list rows in the event view list" msgstr "이벤트 보기 목록에서 행을 정렬하는 방식" #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" msgstr "선택한 기준에 따라 오름차순 또는 내림차순으로 행 정렬" #: src/gl-application.c:116 msgid "translator-credits" msgstr "" "류창우 \n" "조성호 \n" "임준열 " #: src/gl-application.c:117 msgid "View and search logs" msgstr "기록 보기 및 검색" #: src/gl-application.c:259 msgid "Print version information and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다" #. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system #: src/gl-eventtoolbar.c:134 msgid "Boot" msgstr "부팅" #. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current #. * view. #: src/gl-eventviewlist.c:473 msgid "No Results" msgstr "결과 없음" #: src/gl-eventviewrow.c:226 msgid "Other" msgstr "기타" #. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update #. * the timestamp range button label in popover to show that #. * logs are shown in the window starting from this timestamp #. * until the ending timestamp of journal. #: src/gl-searchpopover.c:687 #, c-format msgid "From %s" msgstr "%s부터" #. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update #. * the timestamp range button label in popover to show that #. * logs are shown in the window upto this timestamp #. * with the starting timestamp being the current time. #: src/gl-searchpopover.c:700 #, c-format msgid "Until %s" msgstr "%s 까지" #. Translators: date format for the start date entry #. * and start date button label in the custom range submenu, #. * showing the day of month in decimal number, full month #. * name as string, the year as a decimal number including the century. #. Translators: date format for the end date entry #. * and end date button label in the custom range submenu, #. * showing the day of month in decimal number, full month #. * name as string, the year as a decimal number including the century. #: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107 msgid "%e %B %Y" msgstr "%Y년 %B %e일" #: src/gl-searchpopover.c:875 #, c-format msgid "AM" msgstr "오전" #: src/gl-searchpopover.c:879 #, c-format msgid "PM" msgstr "오후" #. Translators: timestamp format for the custom start time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 12-hour format. #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 12-hour format. #: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%p %I:%M:%S" #. Translators: timestamp format for the custom start time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 24-hour format. #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 24-hour format. #: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236 msgid "%T" msgstr "%T" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 12-hour format. #: src/gl-util.c:148 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%p %l:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 12-hour format. #: src/gl-util.c:155 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l:%M" #. Translators: timestamp format for events in #. * the current year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month and the time #. * with seconds in 12-hour format. #: src/gl-util.c:166 msgid "%b %e %l:%M:%S %p" msgstr "%b %e일 %p %l:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events in the #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 12-hour format. #: src/gl-util.c:174 msgid "%b %e %l:%M %p" msgstr "%b %e일 %p %l:%M" #. Translators: timestamp format for events in #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 12-hour format. #: src/gl-util.c:185 msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %b %e일 %p %l:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events in #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name day of the month, year and the #. * time without seconds in 12-hour format. #: src/gl-util.c:194 msgid "%b %e %Y %l:%M %p" msgstr "%Y년 %b %e일 %p %l:%M" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 24-hour format. #: src/gl-util.c:211 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 24-hour format. #: src/gl-util.c:218 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: timestamp format for events in the #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time with seconds in #. * 24-hour format. #: src/gl-util.c:228 msgid "%b %e %H:%M:%S" msgstr "%b %e일 %H:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events in the #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 24-hour format. #: src/gl-util.c:236 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e일 %H:%M" #. Translators: timestamp format for events in #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 24-hour format. #: src/gl-util.c:247 msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" msgstr "%Y년 %b %e일 %H:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events in a #. * different year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month, year and the time without seconds #. * in 24-hour format. #: src/gl-util.c:255 msgid "%b %e %Y %H:%M" msgstr "%Y년 %b %e일 %H:%M" #. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, #. * and the second string is the newest timestamp. An example string might #. * be '08:10 - 08:30' #: src/gl-util.c:319 #, c-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" #: src/gl-window.c:113 msgid "Save logs" msgstr "로그 저장" #: src/gl-window.c:116 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: src/gl-window.c:117 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: src/gl-window.c:121 msgid "log messages" msgstr "로그 메시지" #: src/gl-window.c:180 msgid "Unable to export log messages to a file" msgstr "로그 메시지를 파일로 내보낼 수 없습니다" #: src/gl-window.c:494 src/gl-window.c:525 msgid "Unable to read system logs" msgstr "시스템 로그를 읽을 수 없습니다" #: src/gl-window.c:508 msgid "Unable to read user logs" msgstr "사용자 로그를 읽을 수 없습니다" #: src/gl-window.c:540 msgid "No logs available" msgstr "로그 없음" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Search" #~ msgstr "검색" #~| msgid "gnome-logs" #~ msgid "org.gnome.Logs" #~ msgstr "org.gnome.Logs" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "끝내기(_Q)" #~ msgid "Go back to the event view" #~ msgstr "이벤트 보기로 돌아가기" #~ msgid "Search the displayed logs" #~ msgstr "표시된 기록 검색"