# Basque translation for gnome-logs. # Copyright (C) 2014 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-logs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-05 23:37+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/gl-categorylist.ui.h:1 msgid "Important" msgstr "Garrantzitsua" #: ../data/gl-categorylist.ui.h:2 msgid "Alerts" msgstr "Abisuak" #: ../data/gl-categorylist.ui.h:3 msgid "Starred" msgstr "Gogokoak" #: ../data/gl-categorylist.ui.h:4 msgid "All" msgstr "Denak" #: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" #: ../data/gl-categorylist.ui.h:6 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../data/gl-categorylist.ui.h:7 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: ../data/gl-categorylist.ui.h:8 msgid "Hardware" msgstr "Hardwarea" #: ../data/gl-categorylist.ui.h:9 msgid "Updates" msgstr "Eguneraketak" #: ../data/gl-categorylist.ui.h:10 msgid "Usage" msgstr "Erabilera" #. Name and summary taken from the desktop file. #: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1 ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Erregistroak" #: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2 msgid "Go back to the event view" msgstr "Itzuli gertaeren ikuspegira" #: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3 msgid "Search the displayed logs" msgstr "Bilatu bistaratutako erregistroak" #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2 msgid "Audit Session" msgstr "Ikuskatze-saioa" #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3 msgid "Kernel Device" msgstr "Nukleoaren gailua" #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:4 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:5 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:6 msgid "Defined By" msgstr "Honek definituta" #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:7 msgid "Support" msgstr "Euskarria" #: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:8 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #: ../data/menus.ui.h:1 msgid "_New Window" msgstr "Leiho _berria" #: ../data/menus.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../data/menus.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #: ../data/menus.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "I_rten" #: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3 msgid "View detailed event logs for the system" msgstr "Ikusi sistemako erregistroen gertaera xeheak" #: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " "such as hardware and applications." msgstr "" "Logs-ek systemd egunkariak sortutako gertaerak bistaratzeaz gain, haiek " "Hardwarea edo Aplikazioak bezalako kategorietan antolatzen ditu." #: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " "detailed information about each event by clicking on it." msgstr "" "Logs erabiltzean erregistroak bila ditzakezu, eta gertaera bakoitzaren " "informazio xehea ikus dezakezu haren gainean klik eginez gero." #: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2 msgid "Log Viewer" msgstr "Erregistroen ikustailea" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:5 msgid "log;journal;debug;error;" msgstr "erregistroa;egunkaria;arazketa;errorea;" #: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:1 msgid "How to sort list rows in the event view list" msgstr "Nola ordenatu errenkadak gertaeren ikuspegiaren zerrendan" #: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:2 msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" msgstr "Ordenatu hautatutako motaren errenkadak gorantz edo beherantz" #: ../src/gl-application.c:103 msgid "translator-credits" msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio " #: ../src/gl-application.c:104 msgid "View and search logs" msgstr "Ikusi eta bilatu erregistroak" #: ../src/gl-application.c:231 msgid "Print version information and exit" msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" #. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current #. * view. #: ../src/gl-eventviewlist.c:281 msgid "No results" msgstr "Ez dago emaitzarik" #: ../src/gl-eventviewlist.c:673 ../src/gl-eventviewlist.c:686 #: ../src/gl-eventviewlist.c:835 ../src/gl-eventviewlist.c:848 msgid "Not implemented" msgstr "Ez dago inplementatuta" #. Translators: timestamp format for events on the current #. * day, showing the time in 12-hour format. #: ../src/gl-util.c:95 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: timestamp format for events in the current #. * year, showing the abbreviated month name, day of the #. * month and the time in 12-hour format. #: ../src/gl-util.c:101 msgid "%b %e %l:%M %p" msgstr "%b(a)ren %ean, %l:%M %p" #. Translators: timestamp format for events in a different #. * year, showing the abbreviated month name, day of the #. * month, year and the time in 12-hour format. #: ../src/gl-util.c:107 msgid "%b %e %Y %l:%M %p" msgstr "%Y.eko %b(a)ren %ean, %H:%M %p" #. Translators: timestamp format for events on the current #. * day, showing the time in 24-hour format. #: ../src/gl-util.c:120 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: timestamp format for events in the current #. * year, showing the abbreviated month name, day of the #. * month and the time in 24-hour format. #: ../src/gl-util.c:126 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b(a)ren %ean, %H:%M" #. Translators: timestamp format for events in a different #. * year, showing the abbreviated month name, day of the #. * month, year and the time in 24-hour format. #: ../src/gl-util.c:132 msgid "%b %e %Y %H:%M" msgstr "%Y.eko %b(a)ren %ean, %H:%M"