From e5e643de7a193a61a565517773d2a4e88ef9d5b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tr=E1=BA=A7n=20Ng=E1=BB=8Dc=20Qu=C3=A2n?= Date: Thu, 13 Nov 2014 08:28:18 +0700 Subject: Added Vietnamese translation MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Trần Ngọc Quân --- po/vi.po | 400 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 400 insertions(+) create mode 100644 po/vi.po (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..cee034f --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,400 @@ +# Vietnamese Translation for GNOME logs. +# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002,2007,2011. +# Clytie Siddall , 2005-2009. +# Trần Ngọc Quân , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-logs master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-12 19:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-13 08:16+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:1 +msgid "Important" +msgstr "Quan trọng" + +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:2 +msgid "Alerts" +msgstr "Báo động" + +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:3 +msgid "Starred" +msgstr "Bắt đầu" + +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:4 +msgid "All" +msgstr "Tất cả" + +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 +msgid "Applications" +msgstr "Ứng dụng" + +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:6 +msgid "System" +msgstr "Hệ thống" + +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:7 +msgid "Security" +msgstr "Bảo mật" + +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:8 +msgid "Hardware" +msgstr "Phần cứng" + +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:9 +msgid "Updates" +msgstr "Cập nhật" + +#: ../data/gl-categorylist.ui.h:10 +msgid "Usage" +msgstr "Cách dùng" + +#. Name and summary taken from the desktop file. +#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1 ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 +msgid "Logs" +msgstr "Nhật ký máy" + +#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2 +msgid "Go back to the event view" +msgstr "Trở lại xem sự kiện" + +#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3 +msgid "Search the displayed logs" +msgstr "Tìm kiếm nhật ký đang được xem" + +#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1 +msgid "Message" +msgstr "Thông báo" + +#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2 +msgid "Audit Session" +msgstr "Phiên kiểm tra" + +#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3 +msgid "Kernel Device" +msgstr "Thiết bị nhân" + +#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:4 +msgid "Priority" +msgstr "Ưu tiên" + +#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:5 +msgid "Subject" +msgstr "Chủ đề" + +#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:6 +msgid "Defined By" +msgstr "Định nghĩa bởi" + +#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:7 +msgid "Support" +msgstr "Hỗ trợ" + +#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:8 +msgid "Documentation" +msgstr "Tài liệu" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Cửa sổ mới" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "Trợ _giúp" + +#: ../data/menus.ui.h:3 +msgid "_About" +msgstr "G_iới thiệu" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "T_hoát" + +#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3 +msgid "View detailed event logs for the system" +msgstr "Xem nhật ký sự kiện chi tiết của hệ thống" + +#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " +"such as hardware and applications." +msgstr "" +"Ứng dụng xem nhật ký này cho ta xem nhật ký do máy tính ghi lại, và sắp xếp " +"chúng thành từng nhóm, như là phần cứng và ứng dụng." + +#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " +"detailed information about each event by clicking on it." +msgstr "" +"Dùng ứng dụng xem nhật ký này, bạn có thể tìm trong nhật ký bằng cách gõ các " +"hạng mục muốn tìm, và hiển thị chi tiết các thông tin về từng sự kiện bằng " +"cách bấm chuột vào nó." + +#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Bộ xem nhật ký" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:5 +msgid "log;journal;debug;error;" +msgstr "log;nhật;ký;nhat;ky;journal;debug;gỡ;lỗi;go;loi;error;" + +#: ../src/gl-application.c:100 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nhóm Việt hoá GNOME (https://l10n.gnome.org/teams/vi/)\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" +" dalmate https://launchpad.net/~dalmate" + +#: ../src/gl-application.c:101 +msgid "View and search logs" +msgstr "Xem và tìm kiếm nhật ký" + +#: ../src/gl-application.c:209 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" + +#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current +#. * view. +#: ../src/gl-eventviewlist.c:279 +msgid "No results" +msgstr "Không tìm thấy kết quả nào" + +#: ../src/gl-eventviewlist.c:671 ../src/gl-eventviewlist.c:684 +#: ../src/gl-eventviewlist.c:833 ../src/gl-eventviewlist.c:846 +msgid "Not implemented" +msgstr "Chưa thực hiện" + +#. Translators: timestamp format for events on the current +#. * day, showing the time in 12-hour format. +#: ../src/gl-util.c:95 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: timestamp format for events in the current +#. * year, showing the abbreviated month name, day of the +#. * month and the time in 12-hour format. +#: ../src/gl-util.c:101 +msgid "%b %e %l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p %e %b" + +#. Translators: timestamp format for events in a different +#. * year, showing the abbreviated month name, day of the +#. * month, year and the time in 12-hour format. +#: ../src/gl-util.c:107 +msgid "%b %e %Y %l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p %e %b %Y" + +#. Translators: timestamp format for events on the current +#. * day, showing the time in 24-hour format. +#: ../src/gl-util.c:120 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: timestamp format for events in the current +#. * year, showing the abbreviated month name, day of the +#. * month and the time in 24-hour format. +#: ../src/gl-util.c:126 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%H:%M %e %b" + +#. Translators: timestamp format for events in a different +#. * year, showing the abbreviated month name, day of the +#. * month, year and the time in 24-hour format. +#: ../src/gl-util.c:132 +msgid "%b %e %Y %H:%M" +msgstr "%H:%M %e %b %Y" + +#~ msgid "View or monitor system log files" +#~ msgstr "Xem hay theo dõi tập tin bản ghi hệ thống" + +#~ msgid "Log file to open up on startup" +#~ msgstr "Bản ghi cần mở lúc khởi động" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/" +#~ "adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Xác định tập tin bản ghi cần hiển thị vào lúc khởi động. Mặc định hoặc là " +#~ " hay , tùy thuộc vào hệ điều hành " +#~ "của bạn." + +#~ msgid "Size of the font used to display the log" +#~ msgstr "Kích cỡ của phông chữ dùng để hiển thị bản ghi" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +#~ "main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +#~ msgstr "" +#~ "Ghi rõ kích cỡ của phông chữ cỡ cố định dùng để hiển thị bản ghi trong " +#~ "khung xem cây chính. Mặc định dựa vào kích cỡ phông chữ thiết bị cuối mặc " +#~ "định." + +#~ msgid "Height of the main window in pixels" +#~ msgstr "Độ cao của cửa sổ chính theo điểm ảnh" + +#~ msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +#~ msgstr "Ghi rõ độ cao của cửa sổ chính cho bộ xem bản ghi, theo điểm ảnh." + +#~ msgid "Width of the main window in pixels" +#~ msgstr "Độ cao của cửa sổ chính theo điểm ảnh" + +#~ msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +#~ msgstr "Ghi rõ độ rộng của cửa sổ chính cho bộ xem bản ghi, theo điểm ảnh." + +#~ msgid "Log files to open up on startup" +#~ msgstr "Tập tin bản ghi cần mở vào lúc khởi động" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +#~ "created by reading /etc/syslog.conf." +#~ msgstr "" +#~ "Xác định danh sách các tập tin bản ghi cần mở vào lúc khởi động. Danh " +#~ "sách mặc định được tạo do việc đọc tập tin cấu hình bản ghi hệ thống ." + +#~ msgid "List of saved filters" +#~ msgstr "Danh sách bộ lọc được lưu" + +#~ msgid "List of saved regexp filters" +#~ msgstr "Danh sách bộ lọc biểu thức chính quy được lưu" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc " +#~ "sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản " +#~ "bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy " +#~ "chọn) bất kỳ phiên bản sau nào." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ " +#~ "BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ " +#~ "NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm " +#~ "chi tiết." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +#~ msgstr "" +#~ "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình " +#~ "này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" +#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +#~ "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s" + +#~ msgid "A system log viewer for GNOME." +#~ msgstr "Bộ xem bản ghi hệ thống của GNOME." + +#~ msgid "Impossible to open the file %s" +#~ msgstr "Không thể mở được tập tin %s" + +#~ msgid "Filter name is empty!" +#~ msgstr "Bộ lọc tên rỗng!" + +#~ msgid "Filter name may not contain the ':' character" +#~ msgstr "Lọc tên không được chứa ký tự “:”" + +#~ msgid "Regular expression is empty!" +#~ msgstr "Biểu thức chính quy rỗng!" + +#~ msgid "Regular expression is invalid: %s" +#~ msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" + +#~ msgid "Please specify either foreground or background color!" +#~ msgstr "Vui lòng xác định màu nền và màu chữ!" + +#~ msgid "Edit filter" +#~ msgstr "Sửa bộ lọc" + +#~ msgid "Add new filter" +#~ msgstr "Thêm bộ lọc mới" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Bộ lọc" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "Tê_n:" + +#~ msgid "_Regular Expression:" +#~ msgstr "_Biểu thức chính quy:" + +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Tô sáng" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Ẩn" + +#~ msgid "Foreground:" +#~ msgstr "Nội dung:" + +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Nền:" + +#~ msgid "Effect:" +#~ msgstr "Hiệu ứng:" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the search string" +#~ msgstr "Tìm lần trước gặp chuỗi tìm kiếm" + +#~ msgid "Find next occurrence of the search string" +#~ msgstr "Tìm lần kế tiếp gặp chuỗi tìm kiếm" + +#~ msgid "" +#~ "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi trong khi giải nén bản ghi đã nén GZip. Có thể là tập tin này bị " +#~ "hỏng." + +#~ msgid "You don't have enough permissions to read the file." +#~ msgstr "Bạn không có đủ quyền để đọc tập tin này." + +#~ msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Tập tin này không phải là một tập tin thông thường, hoặc không phải là " +#~ "một tập tin văn bản." + +#~ msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +#~ msgstr "" +#~ "Phiên bản Bản ghi Hệ thống (System Log) không hỗ trợ bản ghi đã nén GZip." + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Đang nạp..." + +#~ msgid "Wrapped" +#~ msgstr "Đã bao bọc" + +#~ msgid "Can't read from \"%s\"" +#~ msgstr "Không thể đọc từ \"%s\"" + +#~ msgid "Open Log" +#~ msgstr "Mở bản ghi" + +#~ msgid "Could not open the following files:" +#~ msgstr "Không thể mở những tập tin theo đây:" -- cgit v1.2.1