diff options
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 193 |
1 files changed, 193 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po new file mode 100644 index 0000000..fd62d50 --- /dev/null +++ b/help/it/it.po @@ -0,0 +1,193 @@ +# Italian translation for gnome-logs. +# Copyright (C) 2022 gnome-logs's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. +# Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-logs master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-02 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-04 15:11+0200\n" +"Last-Translator: Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link:trail" +msgid "Logs help" +msgstr "Aiuto di Registri" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "text" +msgid "Logs help" +msgstr "Aiuto di Registri" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "link" +msgid "Logs help" +msgstr "Aiuto di Registri" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:14 +msgid "Browse and search through your systemd journal logs." +msgstr "Consulta i registri di systemd e cerca al loro interno." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<_:media-1/> Logs" +msgstr "<_:media-1/> Registri" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/introduction.page:11 +msgid "David King" +msgstr "David King" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18 +msgid "2014" +msgstr "2014" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/introduction.page:16 C/permissions.page:11 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:23 +msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal." +msgstr "<app>Registri</app> è un'applicazione per visualizzare i registri di <sys>systemd</sys>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:27 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:29 +msgid "" +"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " +"such as hardware and applications." +msgstr "" +"Registri mostra gli eventi dal journal di systemd, e li suddivide in categorie, " +"come “hardware” e “applicazioni”." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:32 +msgid "" +"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " +"detailed information about each event by clicking on it." +msgstr "" +"Con Registri è possibile cercare all'interno dei registri di sistema con delle parole " +"chiave, e visualizzare informazioni dettagliate su ciascun evento facendo clic su di esso." + +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:35 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/gnome-logs-3-34.png' " +"md5='572ed4fda65dbaa8cd2dc56f6bce5dfb'" +msgstr "media/gnome-logs-3-34.png" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/introduction.page:36 +msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries." +msgstr "Schermata di Registri con mostrate alcune voci del journal." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "" +"Licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 3.0 " +"Unported" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Quest'opera è rilasciata sotto una <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/permissions.page:13 +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/permissions.page:18 +msgid "" +"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you " +"have." +msgstr "" +"In base ai privilegi accordati al proprio utente, si potranno leggere tutti o solo alcuni " +"dei registri." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/permissions.page:22 +msgid "Can I view all logs?" +msgstr "Si possono visualizzare tutti i registri?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/permissions.page:24 +msgid "" +"You will be able to browse some messages that have been logged since the " +"last reboot, depending on which permissions you have. Some of your " +"permissions are set by your distribution, but they can be changed by your " +"system administrator." +msgstr "" +"In base ai privilegi accordati al proprio utente, si potranno leggere alcuni dei messaggi " +"che sono stati registrati a partire dall'ultimo avvio del sistema. Alcuni dei privilegi " +"sono stabiliti dalla propria distribuzione, ma possono essere modificati " +"dall'amministratore di sistema." + +#. (itstool) path: page/p +#. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the +#. control panel when used in <em> or <gui> tags. +#: C/permissions.page:30 +msgid "" +"By default, <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Standard</em> " +"users are shown a limited set of logs, such as application logs and their " +"own session logs. If you are a <gui>Standard</gui> user and do not see any " +"logs, it is possible that your system administrator has disabled your " +"ability to view logs." +msgstr "" +"Come modalità predefinita, gli utenti <em href=\"help:gnome-help/user-admin-" +"explain\">standard</em> possono consultare solo un numero limitato di registri, come quelli " +"delle applicazioni e quelli della propria sessione. Se si è un utente <gui>standard</gui> " +"e non si riesce a vedere alcun registro, può essere che il proprio amministratore di " +"sistema abbia disabilitato la possibilità di consultare i registri." + +#. (itstool) path: page/p +#. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the +#. control panel when used in <em> or <gui> tags. +#: C/permissions.page:39 +msgid "" +"<em>Administrator</em> users will normally be able to view more sensitive " +"logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for " +"administrators to have different levels of access to logs, so you may not be " +"able to view all logs. If you are an <gui>Administrator</gui> user, then " +"only other administrators can change which logs you can access. For more " +"information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald" +"\">see the <_:cmd-1/> man page</link>." +msgstr "" +"Gli utenti <em>amministratori</em> potranno di norma visualizzare registri di " +"sistema più riservati, come i registri del kernel e quelli di altri utenti. " +"Gli amministratori possono avere diversi livelli di accesso ai registri, quindi " +"può essere che non si sia comunque in grado di consultarli tutti. Se si è un " +"utente <gui>amministratore</gui>, solo altri amministratori possono cambiare " +"a quali registri si ha accesso. Per ulteriori informazioni a proposito dei " +"privilegi di accesso ai registri, <link href=\"man:systemd-journald\">consultare " +"la pagina man <_:cmd-1/></link>." |