From f1f45def21d88e4c4e9dcf91652145d321fea4e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Fri, 29 May 2015 18:53:44 +0200 Subject: Update Catalan translation --- po/ca.po | 115 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 71 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index d4cc667..6a08d20 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -3,12 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. # Gil Forcada , 2012, 2013, 2014. # Josep Sànchez , 2013. -# +# Jordi Mas , 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-17 17:35-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-29 18:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-17 17:35-0400\n" "Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -287,22 +288,26 @@ msgstr "Us donem la benvinguda" msgid "Welcome!" msgstr "Us donem la benvinguda!" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Altres…" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:366 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:373 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "S'està comprovant si hi ha xarxes sense fil disponibles" -#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614 +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:639 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 msgid "Wi-Fi" -msgstr "Xarxa sense fils" +msgstr "Xarxa sense fil" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 msgid "" @@ -316,9 +321,17 @@ msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 msgid "No wireless available" -msgstr "No hi ha cap xarxa sense fils disponible" +msgstr "No hi ha cap xarxa sense fil disponible" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +msgid "Turn On" +msgstr "Activa" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:130 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble." -#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:140 msgid "The passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." @@ -345,89 +358,100 @@ msgstr "La contrasenya nova ha de ser diferent de la vella." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Canvieu algunes lletres i números." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "Aquesta contrasenya és molt semblant a l'última. Canvieu algunes lletres i números." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Canvieu la contrasenya una mica més." +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "Aquesta contrasenya és molt semblant a l'última. Canvieu la contrasenya una mica més." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Una contrasenya sense el vostre nom d'usuari seria més segura." +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Una contrasenya sense el vostre nom d'usuari seria més segura." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Eviteu l'ús del vostre nom a la contrasenya." +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Eviteu l'ús del vostre nom a la contrasenya." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Eviteu algunes de les paraules incloses a la contrasenya." +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Eviteu algunes de les paraules incloses a la contrasenya." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Eviteu utilitzar paraules comunes." +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Eviteu utilitzar paraules comunes." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Eviteu utilitzar paraules desordenades." +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Eviteu reordenar paraules existents." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Utilitzeu més nombres." +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Utilitzeu més nombres." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Utilitzeu més lletres majúscules." +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Utilitzeu més lletres majúscules." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Utilitzeu més lletres minúscules." +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Utilitzeu més lletres minúscules." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Utilitzeu més caràcters especials, com ara signes de puntuació." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Utilitzeu més caràcters especials, com ara signes de puntuació." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." msgstr "" -"Intenteu utilitzar una combinació de lletres, nombres i signes de puntuació." +"Aquesta contrasenya és feble. Intenteu utilitzar una combinació de lletres, nombres i signes de puntuació." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Eviteu repetir el mateix caràcter." +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Eviteu repetir el mateix caràcter." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: combineu lletres, números i " +"Aquesta contrasenya és feble. Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: combineu lletres, números i " "signes de puntuació." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Eviteu emprar seqüències com ara 1234 o abcd." +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Eviteu emprar seqüències com ara 1234 o abcd." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "Afegiu-hi més lletres, nombres i símbols." +msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "Aquesta contrasenya és feble. Afegiu-hi més lletres, nombres i símbols." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" @@ -469,7 +493,7 @@ msgid "Strength: High" msgstr "Seguretat: alta" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109 @@ -478,7 +502,8 @@ msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " "sent anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" -"Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes s'envien anònimament i sense dades personals." +"Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes " +"s'envien anònimament i sense dades personals." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238 @@ -491,7 +516,9 @@ msgstr "Privadesa" #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings." -msgstr "Els controls de privadesa es poden canviar en qualsevol moment des de les preferències." +msgstr "" +"Els controls de privadesa es poden canviar en qualsevol moment des de les " +"preferències." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 msgid "Location Services" -- cgit v1.2.1