# Simplified Chinese translation for gnome-font-viewer. # Copyright (C) 2012-2021 gnome-font-viewer's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as gnome-font-viewer package. # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013.. # Tong Hui , 2013. # Cheng Lu , 2012, 2014. # mars , 2020. # Merrick Zhang , 2020. # Dingzhong Chen , 2018-2021. # lumingzh , 2022. # Nanling , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-font-viewer master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-11 23:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-26 11:59+0800\n" "Last-Translator: Nanling \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view-application.c:124 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 msgid "Fonts" msgstr "字体" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "查看您系统中的字体" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 msgid "" "Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as " "thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font " "would look under various sizes." msgstr "" "GNOME 字体 以缩略图的形式显示安装在您系统中的字体。选择任意一个缩略图可以完整" "查看该字体在不同字号下的显示效果。" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15 msgid "" "Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and " "other formats. Fonts may be installed only for your use or made available to " "all users on the computer." msgstr "" "GNOME 字体 还支持安装 .ttf 或其他格式下载的新字体文件。字体可以只为您一人安装" "使用,亦可为使用此计算机的所有用户安装。" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 src/font-view-application.c:126 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME 项目" #: src/font-thumbnailer.c:181 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "生成缩略图所用的文字(默认:Aa)" #: src/font-thumbnailer.c:181 msgid "TEXT" msgstr "文字" #: src/font-thumbnailer.c:183 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "缩略图大小(默认:128)" #: src/font-thumbnailer.c:183 msgid "SIZE" msgstr "大小" #: src/font-thumbnailer.c:185 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "字体文件 输出文件" #: src/font-view-application.c:79 src/font-view-window.c:750 msgid "Could Not Display Font" msgstr "无法显示字体" #: src/font-view-application.c:129 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cheng Lu , 2012, 2014\n" "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013\n" "Tong Hui , 2013, 2014\n" "mars , 2020\n" "Merrick Zhang , 2020\n" "Dingzhong , 2018, 2021" #: src/font-view-window.c:119 msgid "Failed" msgstr "失败" #: src/font-view-window.c:127 msgid "Installed" msgstr "已安装" #: src/font-view-window.c:132 msgid "Installing" msgstr "安装中" #: src/font-view-window.c:135 msgid "Install" msgstr "安装" #. Translators, this string is used to display information about #. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name #. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced #. * with the minimum, maximum and default values for the axis. #. #: src/font-view-window.c:249 #, c-format msgid "%s %g — %g, default %g" msgstr "%s %g — %g,默认 %g" #: src/font-view-window.c:304 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "实例 %d" #. Translators, this seperates the list of Layout #. * Features. #: src/font-view-window.c:342 msgctxt "OpenType layout" msgid ", " msgstr "、" #: src/font-view-window.c:369 msgid "Name" msgstr "名称" #: src/font-view-window.c:372 msgid "Location" msgstr "位置" #: src/font-view-window.c:375 msgid "Style" msgstr "样式" #: src/font-view-window.c:385 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/font-view-window.c:451 src/font-view-window.c:477 msgid "Version" msgstr "版本" #: src/font-view-window.c:455 src/font-view-window.c:482 msgid "Copyright" msgstr "版权" #: src/font-view-window.c:459 msgid "Description" msgstr "描述" #: src/font-view-window.c:463 msgid "Manufacturer" msgstr "制作商" #: src/font-view-window.c:467 msgid "Designer" msgstr "设计师" #: src/font-view-window.c:471 msgid "License" msgstr "许可证" #: src/font-view-window.c:496 msgid "Glyph Count" msgstr "字形数量" #: src/font-view-window.c:498 msgid "Color Glyphs" msgstr "彩色字形" #: src/font-view-window.c:499 msgid "yes" msgstr "是" #: src/font-view-window.c:499 msgid "no" msgstr "否" #: src/font-view-window.c:503 msgid "Layout Features" msgstr "排版特性" #: src/font-view-window.c:509 msgid "Variation Axes" msgstr "变体轴" #: src/font-view-window.c:516 msgid "Named Styles" msgstr "命名样式" #: src/font-view-window.c:558 src/font-view-window.c:670 msgid "Could Not Install Font" msgstr "无法安装字体" #: src/font-view-window.ui:34 msgid "All Fonts" msgstr "全部字体" #: src/font-view-window.ui:40 msgid "Search" msgstr "搜索" #: src/font-view-window.ui:48 msgid "About Fonts" msgstr "关于字体" #: src/font-view-window.ui:60 msgid "Search fonts" msgstr "搜索字体" #: src/font-view-window.ui:181 msgid "Back" msgstr "返回" #: src/font-view-window.ui:187 msgid "_Install" msgstr "安装(_I)" #: src/font-view-window.ui:190 msgid "Install Font" msgstr "安装字体" #: src/font-view-window.ui:195 msgid "I_nfo" msgstr "信息(_N)" #: src/font-view-window.ui:197 msgid "Font Details" msgstr "字体详情" #: src/font-view-window.ui:244 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: src/main.c:37 msgid "GNOME Fonts" msgstr "GNOME 字体" #: src/main.c:44 msgid "Show the application's version" msgstr "显示应用版本" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6 msgid "fonts;fontface;" msgstr "fonts;fontface;字体;样式;" #: src/open-type-layout.h:13 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" msgstr "访问所有替代项" #: src/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" msgstr "上标形式" #: src/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" msgstr "上标标记定位" #: src/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" msgstr "上标替换" #: src/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "替代分数" #: src/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" msgstr "Akhand 合字" #: src/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" msgstr "下标形式" #: src/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" msgstr "下标标记定位" #: src/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" msgstr "下标替换" #: src/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" msgstr "依语境替代" #: src/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "区分大小写形式" #: src/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" msgstr "字形合成/分解" #: src/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "Ro 后的合字字形" #: src/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" msgstr "合字字形" #: src/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "依语境合字" #: src/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "中日韩居中标点" #: src/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" msgstr "大写留空" #: src/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" msgstr "依语境花体" #: src/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" msgstr "连写字定位" #: src/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" msgstr "根据大写字母生成其特小型" #: src/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" msgstr "根据大写字母生成其小型" #: src/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 1" msgstr "字符变体 1" #: src/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 2" msgstr "字符变体 2" #: src/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 3" msgstr "字符变体 3" #: src/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 4" msgstr "字符变体 4" #: src/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 5" msgstr "字符变体 5" #: src/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 6" msgstr "字符变体 6" #: src/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 7" msgstr "字符变体 7" #: src/open-type-layout.h:41 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 8" msgstr "字符变体 8" #: src/open-type-layout.h:42 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 9" msgstr "字符变体 9" #: src/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 10" msgstr "字符变体 10" #: src/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 11" msgstr "字符变体 11" #: src/open-type-layout.h:45 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 12" msgstr "字符变体 12" #: src/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 13" msgstr "字符变体 13" #: src/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 14" msgstr "字符变体 14" #: src/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 15" msgstr "字符变体 15" #: src/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 16" msgstr "字符变体 16" #: src/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 17" msgstr "字符变体 17" #: src/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 18" msgstr "字符变体 18" #: src/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 19" msgstr "字符变体 19" #: src/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" msgstr "距离" #: src/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "自由合字" #: src/open-type-layout.h:55 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" msgstr "分母" #: src/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "无点形式" #: src/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" msgstr "专家形式" #: src/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "行末字形替代" #: src/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "末端形式 #2" #: src/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "末端形式 #2" #: src/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "末端形式" #: src/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" msgstr "变音符扁平形式" #: src/open-type-layout.h:63 msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "分数" #: src/open-type-layout.h:64 msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "全宽" #: src/open-type-layout.h:65 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" msgstr "半形" #: src/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" msgstr "Halant 字形" #: src/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "替代半宽" #: src/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" msgstr "传统字形" #: src/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "横书假名替代" #: src/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" msgstr "传统合字" #: src/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" msgstr "谚文" #: src/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" msgstr "北条汉字形式" #: src/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" msgstr "半宽" #: src/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "首端形式" #: src/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" msgstr "孤立形式" #: src/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "意大利体" #: src/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" msgstr "对齐替代" #: src/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "JIS78 字形" #: src/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "JIS83 字形" #: src/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "JIS90 字形" #: src/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "JIS2004 字形" #: src/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "字偶距" #: src/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "左边界" #: src/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" msgstr "标准合字" #: src/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "字母初声形式" #: src/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" msgstr "等高数字" #: src/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" msgstr "本地化字形" #: src/open-type-layout.h:88 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "左到右替代字形" #: src/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "左到右镜像字形" #: src/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" msgstr "标记定位" #: src/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" msgstr "中间形式 #2" #: src/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" msgstr "中间形式" #: src/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" msgstr "数学用希腊字母" #: src/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" msgstr "标记间定位" #: src/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "通过替换放置标记" #: src/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "替代标注字形" #: src/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "NLC 汉字字形" #: src/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" msgstr "Nukta 字形" #: src/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" msgstr "分子" #: src/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "旧式数字" #: src/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" msgstr "视觉边界" #: src/open-type-layout.h:102 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "序号" #: src/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" msgstr "装饰字符" #: src/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" msgstr "比例宽度替代" #: src/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" msgstr "特小型大写字母" #: src/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" msgstr "比例假名" #: src/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "比例数字" #: src/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" msgstr "标前形式" #: src/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" msgstr "标前替换" #: src/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" msgstr "标后形式" #: src/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" msgstr "标后替换" #: src/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" msgstr "比例宽度" #: src/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" msgstr "四分之一宽度" #: src/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" msgstr "随机化" #: src/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "强制依语境替代" #: src/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" msgstr "Rakar 字形" #: src/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" msgstr "强制合字" #: src/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" msgstr "Reph 字形" #: src/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "右边界" #: src/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "右到左替代字形" #: src/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "右到左镜像字形" #: src/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "旁注标记形式" #: src/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" msgstr "强制变体替代" #: src/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "替代样式" #: src/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "科学用下标" #: src/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" msgstr "视觉尺寸" #: src/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" msgstr "小型大写字母" #: src/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" msgstr "简体字" #: src/open-type-layout.h:129 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 1" msgstr "样式集 1" #: src/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 2" msgstr "样式集 2" #: src/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 3" msgstr "样式集 3" #: src/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 4" msgstr "样式集 4" #: src/open-type-layout.h:133 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 5" msgstr "样式集 5" #: src/open-type-layout.h:134 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 6" msgstr "样式集 6" #: src/open-type-layout.h:135 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 7" msgstr "样式集 7" #: src/open-type-layout.h:136 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 8" msgstr "样式集 8" #: src/open-type-layout.h:137 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 9" msgstr "样式集 9" #: src/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 10" msgstr "样式集 10" #: src/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 11" msgstr "样式集 11" #: src/open-type-layout.h:140 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 12" msgstr "样式集 12" #: src/open-type-layout.h:141 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 13" msgstr "样式集 13" #: src/open-type-layout.h:142 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 14" msgstr "样式集 14" #: src/open-type-layout.h:143 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 15" msgstr "样式集 15" #: src/open-type-layout.h:144 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 16" msgstr "样式集 16" #: src/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 17" msgstr "样式集 17" #: src/open-type-layout.h:146 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 18" msgstr "样式集 18" #: src/open-type-layout.h:147 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 19" msgstr "样式集 19" #: src/open-type-layout.h:148 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 20" msgstr "样式集 20" #: src/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" msgstr "数学书写风格替代" #: src/open-type-layout.h:150 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "拉伸字形分解" #: src/open-type-layout.h:151 msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" msgstr "下标" #: src/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" msgstr "上标" #: src/open-type-layout.h:153 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" msgstr "花体" #: src/open-type-layout.h:154 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" msgstr "标题" #: src/open-type-layout.h:155 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "字母终声形式" #: src/open-type-layout.h:156 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "传统姓名字形" #: src/open-type-layout.h:157 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" msgstr "等宽数字" #: src/open-type-layout.h:158 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" msgstr "繁体字" #: src/open-type-layout.h:159 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" msgstr "三分之一宽度" #: src/open-type-layout.h:160 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" msgstr "大小写单一化" #: src/open-type-layout.h:161 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "替代垂直度量" #: src/open-type-layout.h:162 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "Vattu 变体" #: src/open-type-layout.h:163 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "纵向书写" #: src/open-type-layout.h:164 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "替代垂直半高度量" #: src/open-type-layout.h:165 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "字母中声形式" #: src/open-type-layout.h:166 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "纵书假名替代" #: src/open-type-layout.h:167 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" msgstr "纵向字偶距" #: src/open-type-layout.h:168 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "比例替代垂直度量" #: src/open-type-layout.h:169 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "纵书替代和旋转" #: src/open-type-layout.h:170 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "旋转用纵书替代" #: src/open-type-layout.h:171 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" msgstr "斜杆零" #~ msgid "This font could not be installed." #~ msgstr "该字体无法安装。" #~ msgid "This font could not be displayed." #~ msgstr "该字体无法显示。" #~ msgid "Info" #~ msgstr "信息" #~ msgid "About" #~ msgstr "关于" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "退出" #~ msgid "preferences-desktop-font" #~ msgstr "preferences-desktop-font" #~ msgid "Font Viewer" #~ msgstr "字体查看器" #~ msgid "[FILE...]" #~ msgstr "[FILE...]" #~ msgid "" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." #~ msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" #~ msgid "Font size (default: 64)" #~ msgstr "字体大小(默认:64)" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "大小:" #~ msgid "Usage: %s fontfile\n" #~ msgstr "用法:%s 字体文件\n" #~ msgid "Preview fonts" #~ msgstr "预览字体"