# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-11 23:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-01 19:16+0100\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view-application.c:124 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 msgid "Fonts" msgstr "Polissas" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Visualizar las polissas de vòstre sistèma" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 msgid "" "Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as " "thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font " "would look under various sizes." msgstr "" "Polissas aficha las polissas de caractèrs installadas sus vòstre ordenador " "jos la forma de miniaturas. En causissent una d'aquelas, obtenètz una vista " "completa de la polissa de diferentas talhas." #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15 msgid "" "Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and " "other formats. Fonts may be installed only for your use or made available to " "all users on the computer." msgstr "" "Polissas pren tanben en carga l'installacion de novèls fichièrs de polissa " "telecargats (formats ttf e autres). Las polissas pòdon èsser installadas per " "vos sol o rendudas disponiblas a totes los utilizaires de l'ordenador." #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 src/font-view-application.c:126 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" #: src/font-thumbnailer.c:181 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Tèxte de miniaturizar (per defaut : Aa)" #: src/font-thumbnailer.c:181 msgid "TEXT" msgstr "TÈXT" #: src/font-thumbnailer.c:183 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Talha de las vinhetas (per defaut : 128)" #: src/font-thumbnailer.c:183 msgid "SIZE" msgstr "TALHA" #: src/font-thumbnailer.c:185 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FICHIÈR-POLISSA FICHIÈR-SORTIDA" #: src/font-view-application.c:79 src/font-view-window.c:750 msgid "Could Not Display Font" msgstr "Afichatge impossible de la polissa" #: src/font-view-application.c:129 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (Tot en Òc) \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" " Quentin PAGÈS https://launchpad.net/~kwentin\"" #: src/font-view-window.c:119 msgid "Failed" msgstr "Fracàs" #: src/font-view-window.c:127 msgid "Installed" msgstr "Installada" #: src/font-view-window.c:132 msgid "Installing" msgstr "Installacion" #: src/font-view-window.c:135 msgid "Install" msgstr "Installar" #. Translators, this string is used to display information about #. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name #. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced #. * with the minimum, maximum and default values for the axis. #. #: src/font-view-window.c:249 #, c-format msgid "%s %g — %g, default %g" msgstr "%s %g — %g, %g per defaut" #: src/font-view-window.c:304 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "Instància %d" #. Translators, this seperates the list of Layout #. * Features. #: src/font-view-window.c:342 msgctxt "OpenType layout" msgid ", " msgstr ", " #: src/font-view-window.c:369 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/font-view-window.c:372 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" #: src/font-view-window.c:375 msgid "Style" msgstr "Estil" #: src/font-view-window.c:385 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/font-view-window.c:451 src/font-view-window.c:477 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/font-view-window.c:455 src/font-view-window.c:482 msgid "Copyright" msgstr "Dreches d'autor" #: src/font-view-window.c:459 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: src/font-view-window.c:463 msgid "Manufacturer" msgstr "Editor" #: src/font-view-window.c:467 msgid "Designer" msgstr "Conceptor" #: src/font-view-window.c:471 msgid "License" msgstr "Licéncia" #: src/font-view-window.c:496 msgid "Glyph Count" msgstr "Nombre de glifes" #: src/font-view-window.c:498 msgid "Color Glyphs" msgstr "Glifes en color" #: src/font-view-window.c:499 msgid "yes" msgstr "òc" #: src/font-view-window.c:499 msgid "no" msgstr "non" #: src/font-view-window.c:503 msgid "Layout Features" msgstr "Tipes de mesa en pagina" #: src/font-view-window.c:509 msgid "Variation Axes" msgstr "Axes de variacion" #: src/font-view-window.c:516 msgid "Named Styles" msgstr "Estils nomenats" #: src/font-view-window.c:558 src/font-view-window.c:670 msgid "Could Not Install Font" msgstr "Installacion impossibla de la polissa" #: src/font-view-window.ui:34 msgid "All Fonts" msgstr "Totas las polissas" #: src/font-view-window.ui:40 msgid "Search" msgstr "Recercar" #: src/font-view-window.ui:48 msgid "About Fonts" msgstr "A prepaus de Polissas" #: src/font-view-window.ui:60 msgid "Search fonts" msgstr "Recercar de polissas" #: src/font-view-window.ui:181 msgid "Back" msgstr "Tornar" #: src/font-view-window.ui:187 msgid "_Install" msgstr "_Installar" #: src/font-view-window.ui:190 msgid "Install Font" msgstr "Installar la polissa" #: src/font-view-window.ui:195 msgid "I_nfo" msgstr "I_nfo" #: src/font-view-window.ui:197 msgid "Font Details" msgstr "Detalhs de la polissa" #: src/font-view-window.ui:244 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" #: src/main.c:37 msgid "GNOME Fonts" msgstr "Visionador de polissa de GNOME" #: src/main.c:44 msgid "Show the application's version" msgstr "Afichar la version de l'aplicacion" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6 msgid "fonts;fontface;" msgstr "poliças;fontas;polissas;" #: src/open-type-layout.h:13 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" msgstr "Activar totas las variantas" #: src/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" msgstr "Formas superioras" #: src/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" msgstr "Posicionament superior de diacritica" #: src/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" msgstr "Substitucions superioras" #: src/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "Fraccions alternativas" #: src/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" msgstr "Akhands" #: src/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" msgstr "Formas inferioras" #: src/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" msgstr "Posicionament inferior de diacritica" #: src/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" msgstr "Substitucions inferioras" #: src/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Alternativas contextualas" #: src/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "Formas sensiblas a la cassa" #: src/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" msgstr "Composicion e descomposicion de glif" #: src/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "Forma conjunta aprèp Rò" #: src/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" msgstr "Formas conjuntas" #: src/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "Ligaturas contextualas" #: src/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "Pontuacion CJC centrada" #: src/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" msgstr "Espaçament de las majusculas" #: src/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" msgstr "Formas calligraficas contextualas" #: src/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" msgstr "Posicionament cursiu" #: src/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" msgstr "Capitalas cap a capitalas pichonas pichonas" #: src/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" msgstr "Capitalas cap a pichonas capitalas" #: src/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 1" msgstr "Variacion de caractèr 1" #: src/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 2" msgstr "Variacion de caractèr 2" #: src/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 3" msgstr "Variacion de caractèr 3" #: src/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 4" msgstr "Variacion de caractèr 4" #: src/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 5" msgstr "Variacion de caractèr 5" #: src/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 6" msgstr "Variacion de caractèr 6" #: src/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 7" msgstr "Variacion de caractèr 7" #: src/open-type-layout.h:41 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 8" msgstr "Variacion de caractèr 8" #: src/open-type-layout.h:42 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 9" msgstr "Variacion de caractèr 9" #: src/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 10" msgstr "Variacion de caractèr 10" #: src/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 11" msgstr "Variacion de caractèr 11" #: src/open-type-layout.h:45 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 12" msgstr "Variacion de caractèr 12" #: src/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 13" msgstr "Variacion de caractèr 13" #: src/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 14" msgstr "Variacion de caractèr 14" #: src/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 15" msgstr "Variacion de caractèr 15" #: src/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 16" msgstr "Variacion de caractèr 16" #: src/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 17" msgstr "Variacion de caractèr 17" #: src/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 18" msgstr "Variacion de caractèr 18" #: src/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Character Variation 19" msgstr "Variacion de caractèr 19" #: src/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" msgstr "Distàncias" #: src/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Ligaturas facultativas" #: src/open-type-layout.h:55 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" msgstr "Denominators" #: src/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "Formas isoladas" #: src/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" msgstr "Formas expèrtas" #: src/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "Variantas de darrièr glif de linha" #: src/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "Formas finalas 2" #: src/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "Formas finalas 3" #: src/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "Formas finalas" #: src/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" msgstr "Formas d’accents aplatits" #: src/open-type-layout.h:63 msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "Fraccions" #: src/open-type-layout.h:64 msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "Plenas largors" #: src/open-type-layout.h:65 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" msgstr "Mièja-formas" #: src/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" msgstr "Formas Halant" #: src/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Variantas de mièja-largors" #: src/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" msgstr "Formas istoricas" #: src/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Kana orizontals alternatius" #: src/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Ligaturas istoricas" #: src/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: src/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" msgstr "Formas Hojo Kanji" #: src/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" msgstr "Mièja-largors" #: src/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "Formas inicialas" #: src/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" msgstr "Formas isoladas" #: src/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "Italicas" #: src/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" msgstr "Alternativas de justification" #: src/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "Formas JIS78" #: src/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "Formas JIS83" #: src/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "Formas JIS90" #: src/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "Formas JIS2004" #: src/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "Crenatge" #: src/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "Limits a esquèrra" #: src/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Ligaturas estandardas" #: src/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Formas Jamo inicialas" #: src/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" msgstr "Chifras modèrnas" #: src/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" msgstr "Formas localizadas" #: src/open-type-layout.h:88 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "Alternativas d'esquèrra a drecha" #: src/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "Formas miralhadas d'esquèrra a drecha" #: src/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" msgstr "Posicionament de signe" #: src/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" msgstr "Formas medianas 2" #: src/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" msgstr "Formas medianas" #: src/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Grèc matematic" #: src/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" msgstr "Posicionament signe sus signe" #: src/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "Posicionament de signe per substitucion" #: src/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Formas d’annotacion alternativas" #: src/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "Formas Kanji NLC" #: src/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" msgstr "Formas Nukta" #: src/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" msgstr "Numerators" #: src/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Chifras medievalas" #: src/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" msgstr "Alinhaments optics" #: src/open-type-layout.h:102 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "Ordinals" #: src/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" msgstr "Ornaments" #: src/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" msgstr "Largors alternativas proporcionalas" #: src/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" msgstr "Capitalas pichonas" #: src/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" msgstr "Kana proporcionals" #: src/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "Chifras proporcionalas" #: src/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" msgstr "Formas antepausadas" #: src/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" msgstr "Substitucions antepausadas" #: src/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" msgstr "Formas pòstpausadas" #: src/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" msgstr "Substitucions pòstpausadas" #: src/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" msgstr "Largors proporcionalas" #: src/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" msgstr "Quarts de largor" #: src/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" msgstr "A l'azard" #: src/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "Alternativas contextualas requesidas" #: src/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" msgstr "Formas Rakar" #: src/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" msgstr "Ligaturas requesidas" #: src/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" msgstr "Formas Reph" #: src/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "Alinhaments a drecha" #: src/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "Alternativas de dreita a esquèrra" #: src/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "Formas miralhada de drech a esquèrra" #: src/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "Formas de notacion Ruby" #: src/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" msgstr "Alternativas de variacion requesidas" #: src/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Alternativas estilisticas" #: src/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Indicis scientifics" #: src/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" msgstr "Talha optica" #: src/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" msgstr "Capitalas pichonas" #: src/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" msgstr "Formas simplificadas" #: src/open-type-layout.h:129 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 1" msgstr "Seria estilisticas 1" #: src/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 2" msgstr "Seria estilisticas 2" #: src/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 3" msgstr "Seria estilisticas 3" #: src/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 4" msgstr "Seria estilisticas 4" #: src/open-type-layout.h:133 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 5" msgstr "Seria estilisticas 5" #: src/open-type-layout.h:134 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 6" msgstr "Seria estilisticas 6" #: src/open-type-layout.h:135 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 7" msgstr "Seria estilisticas 7" #: src/open-type-layout.h:136 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 8" msgstr "Seria estilisticas 8" #: src/open-type-layout.h:137 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 9" msgstr "Seria estilisticas 9" #: src/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 10" msgstr "Seria estilisticas 10" #: src/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 11" msgstr "Seria estilisticas 11" #: src/open-type-layout.h:140 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 12" msgstr "Seria estilisticas 12" #: src/open-type-layout.h:141 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 13" msgstr "Seria estilisticas 13" #: src/open-type-layout.h:142 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 14" msgstr "Seria estilisticas 14" #: src/open-type-layout.h:143 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 15" msgstr "Seria estilisticas 15" #: src/open-type-layout.h:144 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 16" msgstr "Seria estilisticas 16" #: src/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 17" msgstr "Seria estilisticas 17" #: src/open-type-layout.h:146 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 18" msgstr "Seria estilisticas 18" #: src/open-type-layout.h:147 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 19" msgstr "Seria estilisticas 19" #: src/open-type-layout.h:148 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 20" msgstr "Seria estilisticas 20" #: src/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" msgstr "Alternativas d'estil de script matematic" #: src/open-type-layout.h:150 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "Descomposicion de glyphe espandida" #: src/open-type-layout.h:151 msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" msgstr "Soscrit" #: src/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" msgstr "Suscrit" #: src/open-type-layout.h:153 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" msgstr "Forma calligrafica" #: src/open-type-layout.h:154 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" msgstr "Titolatge" #: src/open-type-layout.h:155 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "Forma coreana basica finala (CJK)" #: src/open-type-layout.h:156 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Formas tradicionalas per noms pròpris (CJK)" #: src/open-type-layout.h:157 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" msgstr "Chifras tabularas" #: src/open-type-layout.h:158 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" msgstr "Ideogramas tradicionals (CJK)" #: src/open-type-layout.h:159 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" msgstr "Tèrces de chassa (CJK)" #: src/open-type-layout.h:160 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" msgstr "Unicassa" #: src/open-type-layout.h:161 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Chassas verticalas alternativas (CJK)" #: src/open-type-layout.h:162 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "Variantas vattu" #: src/open-type-layout.h:163 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "Escritura verticala" #: src/open-type-layout.h:164 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Semichassa verticalas alternativas (CJK)" #: src/open-type-layout.h:165 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "Forma coreana basica vocala (CJK)" #: src/open-type-layout.h:166 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Kana verticals alternatius (CJK)" #: src/open-type-layout.h:167 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Crenatge vertical" #: src/open-type-layout.h:168 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Chassas prop. vert. alternativas (CJK)" #: src/open-type-layout.h:169 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Alternativas verticalas e rotacion" #: src/open-type-layout.h:170 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Alternativas verticalas per rotacion" #: src/open-type-layout.h:171 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" msgstr "Zèro raiat" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "This font could not be installed." #~ msgstr "Se pòt pas installar aquesta polissa." #~ msgid "This font could not be displayed." #~ msgstr "Aquesta polissa a pas pogut èsser afichada."