# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-utils. # Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. # Ming-Yen Hsu , 1999. # Abel Cheung , 2001, 02, 03, 04. # Roy Hiu-yeung Chan , 2004. # Lin-Chieh Shangkuan 2006. # Ching-Hung Lin , 2006. # Woodman Tuen , 2007. # Chao-Hsiung Liao ,2008, 2009, 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils 3.1.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-22 11:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-02 20:32+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: ../data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "預設字典伺服器" #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 #: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810 msgid "Dictionary" msgstr "字典" # zh_HK: msgstr "在網上字典中查詢字詞的解譯及拼法" #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "在網上字典中查詢字詞的解譯及拼法" #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3 msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "word;synonym;definition;spelling;字;同義字;定義;拼字;" #: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " "default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries " "using the DICT protocol to suit your needs." msgstr "GNOME 字典是一個簡單的字典應用程式,可以網上查詢字的定義。雖然它預設查詢英文定義,你可以簡單的切換為西班牙文或加入其他使用 DICT 協定的網上字典以符合你的需求。" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 msgid "Help" msgstr "求助" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 msgid "About" msgstr "關於" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 msgid "Quit" msgstr "結束" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 msgid "_Save a Copy..." msgstr "儲存副本(_S)…" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 msgid "P_review" msgstr "預覽(_R)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 msgid "_Print" msgstr "打印(_P)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 msgid "_Find" msgstr "尋找(_F)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 msgid "_Sidebar" msgstr "側面窗格(_S)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 msgid "S_tatusbar" msgstr "狀態列(_T)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 msgid "Similar _Words" msgstr "近似字詞(_W)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 msgid "Dictionary Sources" msgstr "字典來源" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 msgid "Available _Dictionaries" msgstr "可用字典(_D)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 msgid "Available St_rategies" msgstr "可用搜尋方法(_R)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 msgid "_Previous Definition" msgstr "上一個字詞解釋(_P)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 msgid "_Next Definition" msgstr "下一個字詞解釋(_N)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 msgid "_First Definition" msgstr "第一個字詞解釋(_F)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 msgid "_Last Definition" msgstr "最後一個字詞解釋(_L)" #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "選擇用來查詢字詞的字典來源(_S):" #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "來源" # zh_HK: msgstr "打印字型(_P):" #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 msgid "_Print font:" msgstr "打印字型(_P):" # zh_HK: msgstr "打印" #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "Print" msgstr "打印" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "傳送(_T):" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "主機名稱(_O):" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "連接埠(_P):" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "來源名稱" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "字典" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "搜尋方法" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "預設使用的資料庫" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 gnome-dictionary 會搜尋指字典來源中所有的資料庫。" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "預設使用的搜尋方法" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋方式是‘exact’,它會完整比對字詞。" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "輸出時所使用的字型" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "輸出解釋時所使用的字型" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "在字典來源中所使用的名稱。" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "在字典伺服器中用來擷取字詞解釋的資料庫名稱。" #: ../data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "西班牙文字典" #: ../data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdo 泰英字典" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:282 msgid "Client Name" msgstr "客戶端名稱" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "內容物件中客戶端的名稱" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:296 msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "連接至字典伺服器主機的名稱" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:310 msgid "Port" msgstr "連接埠" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "連接至字典伺服器所使用的連接埠" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:326 msgid "Status" msgstr "狀態" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "字典伺服器回傳的狀態碼" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:776 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "於‘%s:%d’沒有與字典伺服器的連線" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "在主機名稱‘%s’查詢失敗:沒有找到適合的資源" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "在主機‘%s’查詢失敗:%s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "在主機‘%s’查詢失敗:找不到主機" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "在‘%s:%d’無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" msgstr "" "無法辨識字典伺服器回應\n" ":‘%s’" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "找不到‘%s’的解釋" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "不合法的資料庫‘%s’" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "不合法的搜尋方式‘%s’" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "不正確的指令‘%s’" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "不是指令‘%s’正確的參數" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "在字典伺服器上沒有發現資料庫‘%s’" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "在字典伺服器上沒有發現搜尋方式‘%s’" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" msgstr "" "從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n" "%s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "於‘%s:%d’連接到字典伺服器逾時" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "在字典伺服器上沒有定義主機名稱" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "無法建立socket連線" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "無法設定通道為 non-blocking:%s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "於‘%s:%d’無法連接到字典伺服器" #: ../libgdict/gdict-context.c:217 msgid "Local Only" msgstr "僅限本地端" #: ../libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "背景是否只用於本地端的字典" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "重新載入可用資料庫清單" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "消除現存資料庫清單" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 msgid "Error while matching" msgstr "比對時發生錯誤" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254 msgid "Not found" msgstr "找不到" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315 msgid "F_ind:" msgstr "尋找(_I):" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328 msgid "_Previous" msgstr "上一個(_P)" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336 msgid "_Next" msgstr "下一個(_N)" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513 msgid "Error while looking up definition" msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735 msgid "Another search is in progress" msgstr "正在進行其它的搜尋" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "請等待現正進行的搜尋結束。" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "擷取字詞解釋時發生錯誤" #: ../libgdict/gdict-source.c:231 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #: ../libgdict/gdict-source.c:232 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "此字典來源所使用的檔案名稱" #: ../libgdict/gdict-source.c:245 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../libgdict/gdict-source.c:246 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "此字典來源的顯示名稱" #: ../libgdict/gdict-source.c:259 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../libgdict/gdict-source.c:260 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "此字典來源的說明文字。" #: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "Database" msgstr "資料庫" #: ../libgdict/gdict-source.c:274 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "此字典來源預設的資料庫。" #: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389 msgid "Strategy" msgstr "搜尋方法" #: ../libgdict/gdict-source.c:288 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "此字典來源預設的搜尋方式" #: ../libgdict/gdict-source.c:301 msgid "Transport" msgstr "傳送" #: ../libgdict/gdict-source.c:302 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "此字典來源伺服器使用的傳送機制" #: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "Context" msgstr "脈絡" #: ../libgdict/gdict-source.c:317 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "連結此來源的 GdictContext" #: ../libgdict/gdict-source.c:412 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "無效的傳送型態‘%d’" #: ../libgdict/gdict-source.c:440 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "在字典來源的定義中找不到‘%s’羣組" #: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480 #: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "無法從字典伺服器解釋中取得‘%s’關鍵字:%s" #: ../libgdict/gdict-source.c:554 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "無法從字典伺服器解釋檔案中取得‘%s’關鍵字:%s" #: ../libgdict/gdict-source.c:740 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "字典伺服器沒有名稱" #: ../libgdict/gdict-source.c:749 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "字典伺服器‘%s’有不合法的傳送型態‘%s’" #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "重新載入可用來源的清單" #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170 msgid "Paths" msgstr "路徑" #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Search paths used by this object" msgstr "這個物件所使用的搜尋路徑" #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183 msgid "Sources" msgstr "來源" #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184 msgid "Dictionary sources found" msgstr "找到字典來源" #: ../libgdict/gdict-speller.c:352 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "清除近似字詞清單" #: ../libgdict/gdict-speller.c:376 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "用來取得字詞解釋的 GdictContext 物件" #: ../libgdict/gdict-speller.c:383 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "查詢 GdictContext 所使用的資料庫。" #: ../libgdict/gdict-speller.c:390 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "查詢 GdictContext 用的搜尋方法" #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "重新載入現有的搜尋方法" #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "清除現有搜尋方法" #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "準備設定的 GDict 偵錯旗標" #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98 msgid "FLAGS" msgstr "旗標" #: ../libgdict/gdict-utils.c:98 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "準備去除的 GDict 偵錯旗標" #: ../libgdict/gdict-utils.c:156 msgid "GDict Options" msgstr "GDict 選項" #: ../libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "Show GDict Options" msgstr "顯示 GDict 選項" #: ../src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" "\n" "Ching-Hung Lin , 2006\n" "Lin-Chieh Shangkuan , 2006\n" "Woodman Tuen , 2005\n" "Roy Chan , 2004\n" "Abel Cheung , 2001-2004\n" "Ming-Yen Hsu , 1999" #: ../src/gdict-about.c:55 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "在字典中查詢字詞" #: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89 msgid "Words to look up" msgstr "要查詢的字詞" #: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66 msgid "WORD" msgstr "WORD" #: ../src/gdict-app.c:66 msgid "Words to match" msgstr "比對的字詞" #: ../src/gdict-app.c:72 msgid "Dictionary source to use" msgstr "使用的字典來源" #: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../src/gdict-app.c:78 msgid "Database to use" msgstr "使用的資料庫" #: ../src/gdict-app.c:84 msgid "Strategy to use" msgstr "使用的搜尋方法" #: ../src/gdict-app.c:89 msgid "WORDS" msgstr "WORDS" #: ../src/gdict-app.c:106 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "字典偏好設定" #: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494 #: ../src/gdict-source-dialog.c:475 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" #. create the new option context #: ../src/gdict-app.c:217 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - 在字典中查字詞" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "編輯字典來源" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:303 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "加入字典來源" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:348 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "移除“%s”?" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:350 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "這會從清單中將字典來源永久刪除。" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "無法移除來源‘%s’" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:641 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "新增一個字典來源" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:647 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "移除目前選擇的字典來源" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:653 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "編輯目前選擇的字典來源" # zh_HK: msgstr "設定打印解釋時使用的字型" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "設定打印解釋時使用的字型" #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "無法顯示預覽 %s" #: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432 msgid "Unable to create a source file" msgstr "無法建立來源檔案" #: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448 msgid "Unable to save source file" msgstr "無法儲存來源檔案" #: ../src/gdict-window.c:253 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "搜尋‘%s’…" #: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342 msgid "No definitions found" msgstr "找不到字詞解釋" #: ../src/gdict-window.c:287 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "找到%d 字詞解釋" #: ../src/gdict-window.c:458 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "沒有現存字典來源的名稱為‘%s’" #: ../src/gdict-window.c:462 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "無法找到字典來源" #: ../src/gdict-window.c:478 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "來源‘%s’沒有內容存在" #: ../src/gdict-window.c:482 msgid "Unable to create a context" msgstr "無法建立內容" #: ../src/gdict-window.c:541 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - 字典" #: ../src/gdict-window.c:910 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" #: ../src/gdict-window.c:920 msgid "Untitled document" msgstr "未命名的文件" #: ../src/gdict-window.c:941 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤" #: ../src/gdict-window.c:1365 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "已選定字典來源「%s」" #: ../src/gdict-window.c:1386 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "已選取搜尋方法‘%s’" #: ../src/gdict-window.c:1406 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "已選取資料庫‘%s’" #: ../src/gdict-window.c:1426 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "已選取字詞‘%s’" #. speller #: ../src/gdict-window.c:1451 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "在要查詢的字詞上按兩下滑鼠鍵" #. strat-chooser #: ../src/gdict-window.c:1457 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "在要使用的搜尋方法上按兩下滑鼠鍵" #. source-chooser #: ../src/gdict-window.c:1462 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "在要使用的來源按兩下滑鼠鍵" #. db-chooser #: ../src/gdict-window.c:1471 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "在要使用的資料庫上按兩下滑鼠鍵" #: ../src/gdict-window.c:1621 #| msgid "Look _up:" msgid "Look _up" msgstr "查詢(_U)" #: ../src/gdict-window.c:1695 msgid "Similar words" msgstr "近似字詞" #: ../src/gdict-window.c:1708 msgid "Available dictionaries" msgstr "現存字典" #: ../src/gdict-window.c:1726 msgid "Available strategies" msgstr "現有搜尋方法" #: ../src/gdict-window.c:1742 msgid "Dictionary sources" msgstr "字典來源" #~ msgid "About Dictionary" #~ msgstr "關於 Dictionary" #~ msgid "Available _Databases" #~ msgstr "現存資料庫(_D)" #~ msgid "New look up" #~ msgstr "新增查詢" #~ msgid "Preview this document" #~ msgstr "預覽這份文件" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "列印(_P)…"