# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-20 11:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-01 14:19+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Sjálfgefinn orðasafnsmiðlari" #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Dictionary" msgstr "Orðasafn GNOME" #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Fletta upp orðum og stafsetningu í orðasöfnum á netinu" #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " "default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries " "using the DICT protocol to suit your needs." msgstr "" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 msgid "_New Window" msgstr "_Nýr gluggi" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "Um hugbúnaðinn" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Hætta" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Vi_sta afrit..." #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 msgid "P_review" msgstr "Fo_rskoðun" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8 msgid "_Print" msgstr "_Prenta" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9 msgid "_Find" msgstr "_Finna" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 msgid "_View" msgstr "S_koða" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11 msgid "_Sidebar" msgstr "Hliðar_spjald" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12 msgid "Similar _Words" msgstr "Lík _orð" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Uppruni/heimild orðasafna" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 msgid "Available _Dictionaries" msgstr "Tiltæk orðasöfn" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "Available St_rategies" msgstr "Tiltæka_r stefnumarkanir" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Go" msgstr "_Fara" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Fyrri skilgreining" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "_Next Definition" msgstr "_Næsta skilgreining" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "_First Definition" msgstr "_Fyrsta skilgreiningin" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 msgid "_Last Definition" msgstr "_Síðasta skilgreiningin" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Bæta við nýjum orðasafnsgjafa" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 msgid "Source" msgstr "Heimild" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7 msgid "_Print font:" msgstr "_Prentletur:" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 msgid "Print" msgstr "Prenta" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 msgid "_Description" msgstr "_Lýsing" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 msgid "_Port" msgstr "_Gátt" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 msgid "_Hostname" msgstr "Vélar_heiti" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 msgid "_Transport" msgstr "Flu_tningsleið" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 msgid "2628" msgstr "2628" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 msgid "dict.org" msgstr "dict.org" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 msgid "Source Name" msgstr "Heiti heimildar" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9 msgid "Dictionaries" msgstr "Orðasöfn" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10 msgid "Strategies" msgstr "Stefnumarkanir" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 #: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527 msgid "Dictionary" msgstr "Orðasafn" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3 msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "" #: ../data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "Spænsk orðasöfn" #: ../data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdo Thai-Ensk orðasöfn" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "Engar skilgreiningar fundust fyrir '%s‘" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "Ógildur gagnagrunnur '%s'" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "Slæm skipun ‚%s‘" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Villa við að samsvara" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Villa við að leita að skilgreiningu" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-source.c:461 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 #: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-source.c:575 #, c-format msgid "" "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-source.c:769 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-source.c:778 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-speller.c:341 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Tæma listann yfir svipuð orð" #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98 msgid "FLAGS" msgstr "FLÖGG" #: ../libgdict/gdict-utils.c:98 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "" #: ../libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" msgstr "Valkostir GDict" #: ../libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" msgstr "Birta valkosti GDict" #: ../src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" #: ../src/gdict-about.c:55 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Leita að orðum í orðasöfnum" #: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76 msgid "Words to look up" msgstr "" #: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53 msgid "WORD" msgstr "ORÐ" #: ../src/gdict-app.c:53 msgid "Words to match" msgstr "" #: ../src/gdict-app.c:59 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Orðasafnsgjafi sem á að nota" #: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 msgid "NAME" msgstr "NAFN" #: ../src/gdict-app.c:65 msgid "Database to use" msgstr "Gagnagrunnur sem á að nota" #: ../src/gdict-app.c:71 msgid "Strategy to use" msgstr "Stefnumörkun sem á að nota" #: ../src/gdict-app.c:76 msgid "WORDS" msgstr "ORÐ" #: ../src/gdict-app.c:108 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Stillingar orðasafns" #: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:262 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Skoða orðasafnsgjafa" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:328 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Bæta við orðasafnsgjafa" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:372 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "Fjarlægja „%s“?" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564 #: ../src/gdict-window.c:824 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:378 msgid "_Remove" msgstr "_Fjarlægja" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:396 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:443 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Breyta orðasafnsgjafa" #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "" #: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 msgid "Unable to create a source file" msgstr "" #: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424 msgid "Unable to save source file" msgstr "" #. we just allow closing the dialog #: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574 msgid "_Close" msgstr "_Loka" #: ../src/gdict-source-dialog.c:565 msgid "_Add" msgstr "_Bæta við" #: ../src/gdict-source-dialog.c:573 msgid "C_ancel" msgstr "_Hætta við" #. The help button is always visible #: ../src/gdict-source-dialog.c:655 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: ../src/gdict-window.c:415 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "" #: ../src/gdict-window.c:419 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "" #: ../src/gdict-window.c:435 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "" #: ../src/gdict-window.c:439 msgid "Unable to create a context" msgstr "" #: ../src/gdict-window.c:498 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - Orðasafn" #: ../src/gdict-window.c:821 msgid "Save a Copy" msgstr "Vista afrit" #: ../src/gdict-window.c:825 msgid "_Save" msgstr "_Vista" #: ../src/gdict-window.c:831 msgid "Untitled document" msgstr "Ónefnt skjal" #: ../src/gdict-window.c:852 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "Villa kom við að skrifa í ‚%s‘" #. speller #: ../src/gdict-window.c:1213 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Tvísmelltu á orðið til að fletta því upp" #. strat-chooser #: ../src/gdict-window.c:1219 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "" #. source-chooser #: ../src/gdict-window.c:1224 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "" #: ../src/gdict-window.c:1424 msgid "Similar words" msgstr "Svipuð orð" #: ../src/gdict-window.c:1455 msgid "Available strategies" msgstr "Tiltækar stefnumarkanir" #: ../src/gdict-window.c:1471 msgid "Dictionary sources" msgstr "Uppruni/heimild orðasafna"