# translation of gnome-utils.master.gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2005, 2007, 2009. # Sweta Kothari , 2009, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-03 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 12:09+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "મૂળભૂત શબ્દકોષ સર્વર" #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 #: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810 msgid "Dictionary" msgstr "શબ્દકોષ" #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "ઓનલાઈન શબ્દકોશમાં વ્યાખ્યાઓ અને જોડણીઓ માટે શબ્દ ચકાસો" #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3 msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "શબ્દ;સમાનાર્થી;વ્યાખ્યા;જોડણી;" #: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " "default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries " "using the DICT protocol to suit your needs." msgstr "" "GNOME શબ્દકોષ એ એક સાદો શબ્દકોષ છે કે જે ઓનલાઇન શબ્દોની રૂપરેખાને જુએ છે. છતાં તે " "મૂળભૂત રીતે અંગ્રેજી રૂપરેખાને જુએ છે, તમે સરળતાથી સ્પેનિશમાં બદલી શકો છો અથવા તમારી " "જરૂરિયાતોને બંધબેસવા DICT પ્રોટોકોલની મદદથી બીજા ઓનલાઇન શબ્દકોષોને ઉમેરો." #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "પસંદગીઓ" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 msgid "Help" msgstr "મદદ" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 #| msgid "_About" msgid "About" msgstr "વિશે" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 msgid "Quit" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 msgid "_New" msgstr "નવું (_N)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 msgid "_Save a Copy..." msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..." #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 msgid "P_review" msgstr "પૂર્વદર્શન (_r)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 msgid "_Print" msgstr "છાપો (_P)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 msgid "Select _All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 msgid "_Find" msgstr "શોધો (_F):" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 msgid "Find Ne_xt" msgstr "આગળ શોધો (_x)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 msgid "Find Pre_vious" msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 msgid "_Sidebar" msgstr "બાજુપટ્ટી (_S)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 msgid "S_tatusbar" msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_t)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 msgid "Similar _Words" msgstr "સરખા શબ્દો (_W)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 msgid "Dictionary Sources" msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતો" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 msgid "Available _Dictionaries" msgstr "ઉપલબ્ધ શબ્દકોષો (_D)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 msgid "Available St_rategies" msgstr "ઉપલબ્ધ વિચારધારાઓ (_r)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 msgid "_Previous Definition" msgstr "પહેલાંની વ્યાખ્યા (_P)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 msgid "_Next Definition" msgstr "આગળની વ્યાખ્યા (_N)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 msgid "_First Definition" msgstr "પ્રથમ વ્યાખ્યા (_F)" #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 msgid "_Last Definition" msgstr "અંતિમ વ્યાખ્યા (_L)" #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "શબ્દો જોવા માટે શબ્દકોષ સ્રોત પસંદ કરો (_S):" #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "સ્રોત" #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 msgid "_Print font:" msgstr "ફોન્ટ છાપો (_P):" #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 msgid "Print" msgstr "છાપો" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 msgid "_Description:" msgstr "વર્ણન (_D):" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 msgid "_Transport:" msgstr "પરિવહન (_T):" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "યજમાનનામ (_o):" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "પોર્ટ (_P):" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "સ્રોત નામ" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 msgid "Dictionaries" msgstr "શબ્દકોષો" #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 msgid "Strategies" msgstr "વિચારધારાઓ" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "વાપરવા માટેનો મૂળભૂત ડેટાબેઝ" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" "શબ્દકોષ સ્રોત પર મૂળભૂત રીતે વાપરવાના વ્યક્તિગત ડેટાબેઝ અથવા મેટા-ડેટાબેઝનું નામ. અવતરણ " "ચિહ્ન (\"!\") એટલે કે સ્રોત પર હાજર બધા ડેટાબેઝની શોધ થવી જોઈએ" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "વાપરવા માટેની મૂળભૂત શોધ વિચારધારા" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." msgstr "" "શબ્દકોષ સ્રોત પર વાપરવાની મૂળભૂત સ્રોત વિચારધારાનું નામ, જો ઉપલબ્ધ હોય. મૂળભૂત " "વિચારધારા એ 'ચોક્કસ' છે, કે જે એકદમા ચોક્કસ શબ્દો જ સરખાવે છે." #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "છાપતી વખતે વાપરવાના ફોન્ટ" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "વ્યાખ્યા છાપતી વખતે વાપરવાના ફોન્ટ." #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "વાપરવા માટેના શબ્દકોષ સ્રોતનું નામ" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "શબ્દોની વ્યાખ્યા મેળવવા માટે વાપરવાના શબ્દકોષ સ્રોતનું નામ." #: ../data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "સ્પેનીશ શબ્દકોષો" #: ../data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdo થાઈ-અંગ્રેજી શબ્દકોષો" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:282 msgid "Client Name" msgstr "ક્લાઈન્ટ નામ" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:283 msgid "The name of the client of the context object" msgstr "સંદર્ભ ઓબ્જેક્ટના ક્લાઈન્ટનું નામ" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:296 msgid "Hostname" msgstr "યજમાનનામ" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:297 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" msgstr "જોડાવા માટેના શબ્દકોષ સર્વરનું યજમાનનામ" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:310 msgid "Port" msgstr "પોર્ટ" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:311 msgid "The port of the dictionary server to connect to" msgstr "જોડાવા માટેના શબ્દકોષ સર્વરનો પોર્ટ" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:326 msgid "Status" msgstr "પરિસ્થિતિ" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:327 msgid "The status code as returned by the dictionary server" msgstr "શબ્દકોષ દ્વારા મળેલો પરિસ્થિતિ કોડ" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:776 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વરનું કોઈ જોડાણ નથી" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" msgstr "યજમાનનામ '%s' માટે જોવાનું નિષ્ફળ: કોઈ યોગ્ય સ્રોતો મળ્યા નથી" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': %s" msgstr "યજમાન '%s' માટે જોવાનું નિષ્ફળ: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124 #, c-format msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" msgstr "યજમાન '%s' માટે જોવાનું નિષ્ફળ: યજમાન મળ્યો નહિં" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. સર્વરે %d કોડ સાથે પ્રત્યુત્તર આપ્યો " "(સર્વર નીચું)" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": '%s'" msgstr "" "શબ્દકોષ સર્વર પ્રત્યુત્તર પદચ્છેદ કરવામાં અસમર્થ\n" ": '%s'" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224 #, c-format msgid "No definitions found for '%s'" msgstr "'%s' માટે કોઈ વ્યાખ્યાઓ મળી નહિં" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239 #, c-format msgid "Invalid database '%s'" msgstr "અયોગ્ય ડેટાબેઝ '%s'" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254 #, c-format msgid "Invalid strategy '%s'" msgstr "અયોગ્ય વિચારધારા '%s'" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269 #, c-format msgid "Bad command '%s'" msgstr "ખરાબ આદેશ '%s'" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284 #, c-format msgid "Bad parameters for command '%s'" msgstr "આદેશ '%s' માટે ખરાબ પરિમાણો" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" msgstr "'%s' આગળ શબ્દકોષ સર્વર પર કોઈ ડેટાબેઝો મળ્યા નહિં" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" msgstr "'%s' આગળ શબ્દકોષ સર્વર પર કોઈ વિચારધારાઓ મળી નહિં" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "%s:%d આગળ શબ્દકોષ સર્વર સાથે જોડાણ નિષ્ફળ" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" msgstr "" "સર્વરમાંથી પ્રત્યુત્તર વાંચતી વખતે ભૂલ:\n" "%s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વર માટે જોડાણ સમયસમાપ્તિ" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "શબ્દકોષ સર્વર માટે કોઈ યજમાનનામ વ્યાખ્યાયિત નથી" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "બિન-બ્લોકીંગને ચેનલ તરીકે સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" msgstr "'%s:%d' આગળ શબ્દકોષ સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ" #: ../libgdict/gdict-context.c:217 msgid "Local Only" msgstr "માત્ર સ્થાનિક" #: ../libgdict/gdict-context.c:218 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" msgstr "શું સંદર્ભ માત્ર સ્થાનિક શબ્દકોષો જ વાપરે અથવા નહિં" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝોની યાદી પુનઃલાવો" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝોની યાદી સાફ કરો" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 msgid "Error while matching" msgstr "સરખાવતી વખતે ભૂલ" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254 msgid "Not found" msgstr "મળ્યું નહિં" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315 msgid "F_ind:" msgstr "શોધો (_i):" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328 msgid "_Previous" msgstr "પાછળ (_P)" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336 msgid "_Next" msgstr "આગળ (_N)" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513 msgid "Error while looking up definition" msgstr "વ્યાખ્યા માટે જોતી વખતે ભૂલ" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735 msgid "Another search is in progress" msgstr "અન્ય શોધ પ્રગતિમાં છે" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "મહેરબાની કરીને વર્તમાન શોધનો અંત થાય ત્યાં સુધી રાહ જુઓ." #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "વ્યાખ્યા મેળવતી વખતે ભૂલ" #: ../libgdict/gdict-source.c:231 msgid "Filename" msgstr "ફાઈલનામ" #: ../libgdict/gdict-source.c:232 msgid "The filename used by this dictionary source" msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોત દ્વારા વપરાતું ફાઈલનામ" #: ../libgdict/gdict-source.c:245 msgid "Name" msgstr "નામ" #: ../libgdict/gdict-source.c:246 msgid "The display name of this dictionary source" msgstr "આ શબ્દકોષ સ્ત્રોતનું પ્રદર્શન નામ" #: ../libgdict/gdict-source.c:259 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #: ../libgdict/gdict-source.c:260 msgid "The description of this dictionary source" msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોતનું વર્ણન" #: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382 msgid "Database" msgstr "ડેટાબેઝ" #: ../libgdict/gdict-source.c:274 msgid "The default database of this dictionary source" msgstr "આ શબ્દકોષ સ્ત્રોતનો મૂળભૂત ડેટાબેઝ" #: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389 msgid "Strategy" msgstr "વિચારધારા" #: ../libgdict/gdict-source.c:288 msgid "The default strategy of this dictionary source" msgstr "આ શબ્દકોષ સ્ત્રોતની મૂળભૂત વિચારધારા" #: ../libgdict/gdict-source.c:301 msgid "Transport" msgstr "પરિવહન" #: ../libgdict/gdict-source.c:302 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" msgstr "આ શબ્દકોષ સ્રોત દ્વારા વપરાતી પરિવહન વિચારધારા" #: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375 msgid "Context" msgstr "સંદર્ભ" #: ../libgdict/gdict-source.c:317 msgid "The GdictContext bound to this source" msgstr "GdictContext આ સ્રોતથી બંધિત છે" #: ../libgdict/gdict-source.c:412 #, c-format msgid "Invalid transport type '%d'" msgstr "અયોગ્ય પરિવહન પ્રકાર '%d'" #: ../libgdict/gdict-source.c:440 #, c-format msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" msgstr "કોઈ '%s' જૂથ શબ્દકોષ સ્રોત વ્યાખ્યામાં મળ્યું નહિં" #: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480 #: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "'%s' કીને શબ્દકોષ સ્રોત વ્યાખ્યામાં મેળવવામાં અસમર્થ: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:554 #, c-format msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "'%s' કીને શબ્દકોષ સ્રોત વ્યાખ્યા ફાઈલમાં મેળવવામાં અસમર્થ: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:740 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતને નામ નથી" #: ../libgdict/gdict-source.c:749 #, c-format msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત '%s' ને અયોગ્ય પરિવહન '%s' છે" #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "ઉપલબ્ધ સ્ત્રોતોની યાદીને પુનઃલાવો" #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170 msgid "Paths" msgstr "પાથો" #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171 msgid "Search paths used by this object" msgstr "આ ઓબ્જેક્ટ દ્વારા વપરાતા શોધ પાથો" #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183 msgid "Sources" msgstr "સ્રોતો" #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184 msgid "Dictionary sources found" msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતો મળ્યા" #: ../libgdict/gdict-speller.c:352 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "સરખા શબ્દોની યાદી સાફ કરો" #: ../libgdict/gdict-speller.c:376 msgid "The GdictContext object used to get the word definition" msgstr "શબ્દ વ્યાખ્યા મેળવવા માટે વપરાતો GdictContext ઓબ્જેક્ટ" #: ../libgdict/gdict-speller.c:383 msgid "The database used to query the GdictContext" msgstr "ડેટાબેઝ GdictContext ને પ્રશ્ન કરવા માટે વપરાય છે" #: ../libgdict/gdict-speller.c:390 msgid "The strategy used to query the GdictContext" msgstr "GdictContext પ્રશ્ન કરવા માટેની વિચારધારા" #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "ઉપલબ્ધ વિચારધારાઓની યાદી પુનઃલાવો" #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "ઉપલબ્ધ વિચરધારાઓની યાદી સાફ કરો" #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "સુયોજીત કરવા માટે GDict ડિબગીંગ ફ્લેગ" #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #: ../libgdict/gdict-utils.c:98 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "નહિં સુયોજીત કરવા માટેના GDict ડિબગીંગ ફ્લેગ" #: ../libgdict/gdict-utils.c:156 msgid "GDict Options" msgstr "GDict વિકલ્પો" #: ../libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "Show GDict Options" msgstr "GDict વિકલ્પો ને બતાવો" #: ../src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " #: ../src/gdict-about.c:55 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "શબ્દકોષોમાં શબ્દો જુઓ" #: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89 msgid "Words to look up" msgstr "જોવા માટેના શબ્દો" #: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66 msgid "WORD" msgstr "WORD" #: ../src/gdict-app.c:66 msgid "Words to match" msgstr "સરખાવવા માટેના શબ્દો" #: ../src/gdict-app.c:72 msgid "Dictionary source to use" msgstr "વાપરવા માટેનો શબ્દકોષ સ્રોત" #: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../src/gdict-app.c:78 msgid "Database to use" msgstr "વાપરવા માટેનો ડેટાબેઝ" #: ../src/gdict-app.c:84 msgid "Strategy to use" msgstr "વાપરવા માટેની વિચારધારા" #: ../src/gdict-app.c:89 msgid "WORDS" msgstr "WORDS" #: ../src/gdict-app.c:106 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "શબ્દકોષની પસંદગી" #: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494 #: ../src/gdict-source-dialog.c:475 #, c-format msgid "There was an error while displaying help" msgstr "મદદ દર્શાવતી વખતે ત્યાં ભૂલ હતી" #. create the new option context #: ../src/gdict-app.c:217 msgid " - Look up words in dictionaries" msgstr " - શબ્દો શબ્દોકોષોમાં જુઓ" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતમાં ફેરફાર કરો" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:303 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત ઉમેરો" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:348 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "શું \"%s\" દૂર કરવું છે?" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:350 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "આ યાદીમાંથી કાયમ માટે શબ્દકોષ સ્રોત દૂર કરશે." #: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 #, c-format msgid "Unable to remove source '%s'" msgstr "સ્રોત '%s' દૂર કરવામાં અસમર્થ" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:641 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "નવો શબ્દકોષ સ્રોત ઉમેરો" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:647 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ શબ્દકોષ સ્રોત દૂર કરો" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:653 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ શબ્દકોષ સ્ત્રોતમાં ફેરફાર કરો" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "વ્યાખ્યાઓ છાપવા માટે વપરાતા ફોન્ટ સુયોજિત કરો" #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "પૂર્વદર્શનને દર્શાવવા માટે અસમર્થ: %s" #: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432 msgid "Unable to create a source file" msgstr "સ્રોત ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ" #: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448 msgid "Unable to save source file" msgstr "સ્રોત ફાઈલનો સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ" #: ../src/gdict-window.c:253 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "'%s' માટે શોધી રહ્યા છીએ..." #: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342 msgid "No definitions found" msgstr "કોઈ વ્યાખ્યાઓ મળી નહિં" #: ../src/gdict-window.c:287 #, c-format msgid "A definition found" msgid_plural "%d definitions found" msgstr[0] "વ્યાખ્યા મળી" msgstr[1] "%d વ્યાખ્યાઓ મળી" #: ../src/gdict-window.c:458 #, c-format msgid "No dictionary source available with name '%s'" msgstr "કોઈ શબ્દકોષ સ્રોત '%s' નામ સાથે ઉપલબ્ધ નથી" #: ../src/gdict-window.c:462 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત શોધવામાં અસમર્થ" #: ../src/gdict-window.c:478 #, c-format msgid "No context available for source '%s'" msgstr "કોઈ સંદર્ભ '%s' સ્રોત માટે ઉપલબ્ધ નથી" #: ../src/gdict-window.c:482 msgid "Unable to create a context" msgstr "સંદર્ભ બનાવવામાં અસમર્થ" #: ../src/gdict-window.c:541 #, c-format msgid "%s - Dictionary" msgstr "%s - શબ્દકોષ" #: ../src/gdict-window.c:910 msgid "Save a Copy" msgstr "નકલ સંગ્રહો" #: ../src/gdict-window.c:920 msgid "Untitled document" msgstr "શીર્ષકવિહીન દસ્તાવેજ" #: ../src/gdict-window.c:941 #, c-format msgid "Error while writing to '%s'" msgstr "'%s' માં લખતી વખતે ભૂલ" #: ../src/gdict-window.c:1365 #, c-format msgid "Dictionary source `%s' selected" msgstr "શબ્દકોષ સ્રોત `%s' પસંદ થયેલ છે" #: ../src/gdict-window.c:1386 #, c-format msgid "Strategy `%s' selected" msgstr "વિચારધારા `%s' પસંદ થયેલ છે" #: ../src/gdict-window.c:1406 #, c-format msgid "Database `%s' selected" msgstr "ડેટાબેઝ `%s' પસંદ થયેલ છે" #: ../src/gdict-window.c:1426 #, c-format msgid "Word `%s' selected" msgstr "શબ્દ `%s' પસંદ થયેલ છે" #. speller #: ../src/gdict-window.c:1451 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "જોવા માટે શબ્દ પર બેવડું-ક્લિક કરો" #. strat-chooser #: ../src/gdict-window.c:1457 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "વાપરવા માટેની બંધબેસતી વિચારધારા પર બેવડું-ક્લિક કરો" #. source-chooser #: ../src/gdict-window.c:1462 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "વાપરવા માટે સ્રોત પર બેવડું ક્લિક કરો" #. db-chooser #: ../src/gdict-window.c:1471 msgid "Double-click on the database to use" msgstr "વાપરવા માટે ડેટાબેઝ પર બેવડું-ક્લિક કરો" #: ../src/gdict-window.c:1621 #| msgid "Look _up:" msgid "Look _up" msgstr "જુઓ (_u)" #: ../src/gdict-window.c:1695 msgid "Similar words" msgstr "સરખા શબ્દો" #: ../src/gdict-window.c:1708 msgid "Available dictionaries" msgstr "ઉપલબ્ધ શબ્દકોષો" #: ../src/gdict-window.c:1726 msgid "Available strategies" msgstr "ઉપલબ્ધ વિચારધારાઓ" #: ../src/gdict-window.c:1742 msgid "Dictionary sources" msgstr "શબ્દકોષ સ્રોતો" #~ msgid "About Dictionary" #~ msgstr "શબ્દકોષ વિશે" #~ msgid "Available _Databases" #~ msgstr "ઉપલબ્ધ ડેટાબેઝો (_D)" #~ msgid "New look up" #~ msgstr "નવો દેખાવ" #~ msgid "Preview this document" #~ msgstr "આ દસ્તાવેજ નું પૂર્વદર્શન કરો" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "છાપો (_P)..." #~ msgid "Print this document" #~ msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" #~ msgid "Find a word or phrase in the document" #~ msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો" #~ msgid "Go to the previous definition" #~ msgstr "પહેલાંની વ્યાખ્યા પર જાઓ" #~ msgid "Go to the next definition" #~ msgstr "આગળની વ્યાખ્યા પર જાઓ" #~ msgid "Go to the first definition" #~ msgstr "પ્રથમ વ્યાખ્યા પર જાઓ" #~ msgid "Go to the last definition" #~ msgstr "અંતિમ વ્યાખ્યા પર જાઓ" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"