# German gnome-dictionary translation # Copyright (C) 1999-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Matthias Warkus , 1999. # Karl Eichwalder , 2000. # Benedikt Roth , 2000, 2001. # Christian Meyer , 2001, 2002. # Simon Westhues , 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Brandt , 2004-2005. # Frank Arnold , 2005. # Andre Klapper , 2008. # Jochen Skulj , 2008. # Hendrik Richter , 2004-2009. # Nathan-J. Hirschauer , 2009. # Mario Blättermann , 2009, 2011-2012, 2016. # Paul Seyfert , 2011. # Wolfgang Stöggl , 2011, 2014-2015. # Daniel Winzen , 2012 # Christian Kirbach , 2009, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-12 11:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-13 17:09+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Vorgegebene Wörterbuch-Server" #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Dictionary" msgstr "GNOME Wörterbuch" #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Definitionen und Schreibweisen im Online-Wörterbuch nachschlagen" #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " "default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries " "using the DICT protocol to suit your needs." msgstr "" "GNOME Wörterbuch ist eine einfache Wörterbuch-Anwendung, die Wörter im Netz " "nachschlägt. Standardmäßig werden englische Wörter nachgeschlagen, wobei Sie " "einfach auf Spanisch umschalten oder weitere Wörterbücher unter Verwendung " "des DICT-Protokolls hinzufügen können, um Ihren Bedarf zu decken." #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "Info" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Eine Kopie _speichern …" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 msgid "P_review" msgstr "_Vorschau" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8 msgid "_Print" msgstr "_Drucken" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11 msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12 msgid "Similar _Words" msgstr "Ähnliche _Wörter" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Wörterbuchquellen" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 msgid "Available St_rategies" msgstr "Verfügbare _Methoden" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Vorherige Definition" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Next Definition" msgstr "_Nächste Definition" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "_First Definition" msgstr "_Erste Definition" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "_Last Definition" msgstr "_Letzte Definition" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" msgstr "_Wörterbuchquelle zum Nachschlagen von Wörtern:" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2 msgid "Add a new dictionary source" msgstr "Eine neue Wörterbuchquelle hinzufügen" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3 msgid "Remove the currently selected dictionary source" msgstr "Die momentan ausgewählte Wörterbuchquelle entfernen" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5 msgid "Edit the currently selected dictionary source" msgstr "Die momentan ausgewählte Wörterbuchquelle bearbeiten" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7 msgid "_Print font:" msgstr "_Schriftart:" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 msgid "Set the font used for printing the definitions" msgstr "Legt die zum Drucken von Definitionen verwendete Schriftart fest" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 msgid "_Description" msgstr "_Beschreibung" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 msgid "_Port" msgstr "_Port" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 msgid "_Hostname" msgstr "Re_chnername" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 msgid "_Transport" msgstr "_Transport" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 msgid "2628" msgstr "2628" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 msgid "dict.org" msgstr "dict.org" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 msgid "Source Name" msgstr "Name der Quelle" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9 msgid "Dictionaries" msgstr "Wörterbücher" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10 msgid "Strategies" msgstr "Methoden" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 #: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502 msgid "Dictionary" msgstr "Wörterbuch" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3 msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "Wort;Synonym;Definition;Rechtschreibung;" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Die zu verwendende Datenbank" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" "Der Name der Vorgabe-(Meta-)Datenbank, die auf dem Wörterbuch-Server " "verwendet werden soll. Falls der Wert dieses Schlüssels »!« ist, werden alle " "Datenbanken auf dem angegebenen Wörterbuch-Server durchsucht." #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 msgid "The default search strategy to use" msgstr "Die vorgegebene zu verwendende Suchmethode" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is “exact”, that is match exact words." msgstr "" "Der Name der vorgegebenen Suchmethode einer Wörterbuchquelle, falls " "verfügbar. Die Vorgabe ist »exact«, so dass nur exakte Übereinstimmungen " "erkannt werden." #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 msgid "The font to be used when printing" msgstr "Die beim Drucken zu verwendende Schriftart" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "Die beim Drucken von Definitionen zu verwendende Schriftart." #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Die zu verwendende Wörterbuchquelle" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "" "Der Name der Wörterbuchquelle die zum Nachschlagen von Wortdefinitionen " "verwendet wird." #: ../data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "Spanische Wörterbücher" #: ../data/thai.desktop.in.h:1 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdo Thai-Englische Wörterbücher" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "" "Es konnte keine Verbindung zum Wörterbuch-Server »%s:%d« aufgebaut werden" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" msgstr "" "Auflösen von Rechnername »%s« gescheitert: es konnte keine passende " "Ressource gefunden werden" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" msgstr "Auflösen von Host »%s« gescheitert: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" msgstr "Auflösen von Host »%s« gescheitert: Host konnte nicht gefunden werden" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" "Es konnte keine Verbindung zum Wörterbuchserver »%s:%d« aufgebaut werden. " "Der Server antwortete mit Code %d (Server nicht erreichbar)" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" ": “%s”" msgstr "" "Die Antwort des Wörterbuch-Servers konnte nicht verarbeitet werden:\n" "»%s«" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format msgid "No definitions found for “%s”" msgstr "Es konnten keine Definitionen für »%s« gefunden werden" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format msgid "Invalid database “%s”" msgstr "Ungültige Datenbank »%s«" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format msgid "Invalid strategy “%s”" msgstr "Ungültige Suchmethode »%s«" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format msgid "Bad command “%s”" msgstr "Ungültiger Befehl »%s«" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format msgid "Bad parameters for command “%s”" msgstr "Ungültige Parameter für Befehl »%s«" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" msgstr "" "Auf dem Wörterbuch-Server »%s« konnten keine Datenbanken gefunden werden" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" msgstr "" "Auf dem Wörterbuch-Server »%s« konnten keine Suchmethoden gefunden werden" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "" "Es konnte keine Verbindung zum Wörterbuch-Server »%s:%d« aufgebaut werden" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" msgstr "" "Beim Lesen der Antwort vom Server ist ein Fehler aufgetreten:\n" "%s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Zeitablauf bei Verbindung zum Wörterbuch-Server »%s:%d«" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Für den Wörterbuch-Server wurde kein Rechnername festgelegt" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Der Kanal konnte nicht als nicht-blockierend markiert werden: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "" "Es konnte keine Verbindung zum Wörterbuch-Server »%s:%d« aufgebaut werden" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Liste der verfügbaren Datenbanken erneut laden" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Liste der verfügbaren Datenbanken leeren" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Beim Übereinstimmen ist ein Fehler aufgetreten" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Beim Nachschlagen der Definition ist ein Fehler aufgetreten" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "Eine andere Suche läuft bereits" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Bitte warten Sie, bis die aktuelle Suche abgeschlossen ist." #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Beim Erhalten der Definition ist ein Fehler aufgetreten" #: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format msgid "Invalid transport type “%d”" msgstr "Ungültige Transportart »%d«" #: ../libgdict/gdict-source.c:461 #, c-format msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" msgstr "" "Es konnte keine »%s«-Gruppe in der Wörterbuchquellendefinition gefunden " "werden" #: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 #: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" "Der Schlüssel »%s« konnte nicht in der Wörterbuchquellen-Definition gefunden " "werden: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:575 #, c-format msgid "" "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" "Der Schlüssel »%s« konnte nicht in der Wörterbuchquellen-Definitionsdatei " "gefunden werden: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:769 #, c-format msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "Wörterbuchquelle hat keinen Namen" #: ../libgdict/gdict-source.c:778 #, c-format msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" msgstr "Wörterbuchquelle »%s« verwendet ungültigen Transport »%s«" #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Liste der verfügbaren Quellen neu laden" #: ../libgdict/gdict-speller.c:341 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Liste der ähnlichen Wörter leeren" #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Liste der verfügbaren Methoden erneut laden" #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Liste der verfügbaren Methoden leeren" #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "Zu setzende GDict Diagnose-Flags" #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #: ../libgdict/gdict-utils.c:98 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "Zu löschende GDict Diagnose-Flags" #: ../libgdict/gdict-utils.c:157 msgid "GDict Options" msgstr "GDict-Optionen" #: ../libgdict/gdict-utils.c:158 msgid "Show GDict Options" msgstr "GDict-Optionen anzeigen" #: ../src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" "Manuel Borchers \n" "Karl Eichwalder \n" "Christian Meyer \n" "Christian Neumair \n" "Benedikt Roth \n" "Matthias Warkus \n" "Simon Westhues \n" "Hendrik Brandt \n" "Hendrik Richter \n" "Christian Kirbach \n" "Nathan-J. Hirschauer \n" "Mario Blättermann \n" "Paul Seyfert \n" "Daniel Winzen " #: ../src/gdict-about.c:55 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Wörter in Wörterbüchern nachschlagen" #: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76 msgid "Words to look up" msgstr "Nachzuschlagende Wörter" #: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53 msgid "WORD" msgstr "WORT" # CHECK #: ../src/gdict-app.c:53 msgid "Words to match" msgstr "Ähnliche Wörter suchen" #: ../src/gdict-app.c:59 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Zu verwendende Wörterbuchquelle" #: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../src/gdict-app.c:65 msgid "Database to use" msgstr "Zu verwendende Datenbank" #: ../src/gdict-app.c:71 msgid "Strategy to use" msgstr "Zu verwendende Methode" #: ../src/gdict-app.c:76 msgid "WORDS" msgstr "WÖRTER" #: ../src/gdict-app.c:108 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Wörterbucheinstellungen" #: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:262 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Wörterbuchquelle anzeigen" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:328 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Wörterbuchquelle hinzufügen" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:372 #, c-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Soll »%s« entfernt werden?" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Dies wird die Wörterbuchquelle dauerhaft aus dieser Liste löschen." #: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564 #: ../src/gdict-window.c:824 msgid "_Cancel" msgstr "A_bbrechen" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:378 msgid "_Remove" msgstr "Entfe_rnen" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:396 #, c-format msgid "Unable to remove source “%s”" msgstr "Quelle »%s« konnte nicht entfernt werden" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:443 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Wörterbuchquelle bearbeiten" #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Anzeigen der Vorschau nicht möglich: %s" #: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Quellendatei konnte nicht angelegt werden" #: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424 msgid "Unable to save source file" msgstr "Quellendatei konnte nicht gespeichert werden" #. we just allow closing the dialog #: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: ../src/gdict-source-dialog.c:565 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: ../src/gdict-source-dialog.c:573 msgid "C_ancel" msgstr "A_bbrechen" #. The help button is always visible #: ../src/gdict-source-dialog.c:655 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/gdict-window.c:415 #, c-format msgid "No dictionary source available with name “%s”" msgstr "Es ist keine Wörterbuchquelle mit dem Namen »%s« verfügbar" #: ../src/gdict-window.c:419 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Die Wörterbuchquelle konnte nicht gefunden werden" #: ../src/gdict-window.c:435 #, c-format msgid "No context available for source “%s”" msgstr "Für die Quelle »%s« ist kein Kontext verfügbar" #: ../src/gdict-window.c:439 msgid "Unable to create a context" msgstr "Es konnte kein Kontext erstellt werden" #: ../src/gdict-window.c:498 #, c-format msgid "%s — Dictionary" msgstr "%s – Wörterbuch" #: ../src/gdict-window.c:821 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" #: ../src/gdict-window.c:825 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/gdict-window.c:831 msgid "Untitled document" msgstr "Namenloses Dokument" #: ../src/gdict-window.c:852 #, c-format msgid "Error while writing to “%s”" msgstr "Beim Schreiben von »%s« ist ein Fehler aufgetreten" #. speller #: ../src/gdict-window.c:1213 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Wort per Doppelklick nachschlagen" #. strat-chooser #: ../src/gdict-window.c:1219 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Methode per Doppelklick auswählen" #. source-chooser #: ../src/gdict-window.c:1224 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Doppelklicken Sie auf die zu verwendende Quelle" #: ../src/gdict-window.c:1410 msgid "Similar words" msgstr "Ähnliche Wörter" #: ../src/gdict-window.c:1441 msgid "Available strategies" msgstr "Verfügbare Methoden" #: ../src/gdict-window.c:1457 msgid "Dictionary sources" msgstr "Wörterbuchquellen" #~ msgid "_Save a Copy..." #~ msgstr "_Eine Kopie speichern …" #~ msgid "Available _Dictionaries" #~ msgstr "Verfügbare _Wörterbücher" #~ msgid "H_ostname:" #~ msgstr "_Rechnername:" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "Clientname" #~ msgid "The name of the client of the context object" #~ msgstr "Der Name des Clients des Kontext-Objekts" #~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" #~ msgstr "Der Rechnername des zu verwendenden Wörterbuch-Servers" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "The port of the dictionary server to connect to" #~ msgstr "Der zu verwendende Port des Wörterbuch-Servers" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "The status code as returned by the dictionary server" #~ msgstr "Der vom Wörterbuch-Server zurück gegebene Statuscode" #~ msgid "Local Only" #~ msgstr "Nur lokale" #~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" #~ msgstr "Legt fest, ob lediglich lokale Wörterbücher verwendet werden" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "The filename used by this dictionary source" #~ msgstr "Der von dieser Wörterbuchquelle zu verwendende Dateiname" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "The display name of this dictionary source" #~ msgstr "Der angezeigte Name dieser Wörterbuchquelle" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "The description of this dictionary source" #~ msgstr "Die Beschreibung dieser Wörterbuchquelle" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "Bearbeitbar" #~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not" #~ msgstr "Legt fest, ob die Wörterbuchquelle bearbeitbar ist" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Datenbank" #~ msgid "The default database of this dictionary source" #~ msgstr "Die vorgegebene zu verwendende Datenbank dieser Wörterbuchquelle" #~ msgid "Strategy" #~ msgstr "Methode" #~ msgid "The default strategy of this dictionary source" #~ msgstr "Die vorgegebene Suchmethode dieser Wörterbuchquelle" #~ msgid "Transport" #~ msgstr "Transport" #~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" #~ msgstr "Die von dieser Wörterbuchquelle benutzte Transportart" #~ msgid "Context" #~ msgstr "Kontext" #~ msgid "The GdictContext bound to this source" #~ msgstr "Der mit dieser Quelle verknüpfte GdictContext" #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Pfade" #~ msgid "Search paths used by this object" #~ msgstr "Von diesem Objekt verwendeten Suchpfade" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Quellen" #~ msgid "Dictionary sources found" #~ msgstr "Wörterbuchquelle gefunden" #~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition" #~ msgstr "Das zum Holen der Wortdefinition verwendete GdictContext-Objekt" #~ msgid "The database used to query the GdictContext" #~ msgstr "Die zum Abfragen des GdictContext zu verwendende Datenbank" #~ msgid "The strategy used to query the GdictContext" #~ msgstr "Die zum Abfragen des GdictContext zu verwendende Methode" #~ msgid "Double-click on the database to use" #~ msgstr "Datenbank per Doppelklick auswählen" #~ msgid "Available dictionaries" #~ msgstr "Verfügbare Wörterbücher" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Datei" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Neu" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopieren" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "_Alles auswählen" #~ msgid "Find Ne_xt" #~ msgstr "_Weitersuchen" #~ msgid "Find Pre_vious" #~ msgstr "_Rückwärts suchen" #~ msgid "S_tatusbar" #~ msgstr "S_tatusleiste" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Keine Treffer gefunden" #~ msgid "F_ind:" #~ msgstr "_Suchen:" #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Zurück" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Weiter" #~ msgid "Searching for '%s'..." #~ msgstr "Suche nach »%s« …" #~ msgid "No definitions found" #~ msgstr "Keine Definitionen gefunden" #~ msgid "A definition found" #~ msgid_plural "%d definitions found" #~ msgstr[0] "Eine Definition gefunden" #~ msgstr[1] "%d Definitionen gefunden" #~ msgid "Dictionary source `%s' selected" #~ msgstr "Wörterbuchquelle »%s« ausgewählt" #~ msgid "Strategy `%s' selected" #~ msgstr "Strategie »%s« gewählt" #~ msgid "Database `%s' selected" #~ msgstr "Datenbank »%s« gewählt" #~ msgid "Word `%s' selected" #~ msgstr "Wort »%s« gewählt" #~ msgid "Look _up" #~ msgstr "_Nachschlagen" #~ msgid " - Look up words in dictionaries" #~ msgstr " - Wörter in Wörterbüchern nachschlagen" #~ msgid "About Dictionary" #~ msgstr "Info zu Wörterbuch" #~ msgid "Available _Databases" #~ msgstr "Verfügbare _Datenbanken"