From 97ca855dc9e77909a68cd0daf1011ea2402621e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Cernocky Date: Tue, 15 Nov 2016 14:58:02 +0100 Subject: Updated Czech translation --- po/cs.po | 272 +++++++++++---------------------------------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 224 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 410f9e3..0bc0a8a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-02 08:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-02 21:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-12 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-15 14:50+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -38,7 +38,6 @@ msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Výchozí server se slovníkem" #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 -#| msgid "Dictionary" msgid "GNOME Dictionary" msgstr "Slovník GNOME" @@ -80,7 +79,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 -msgid "_Save a Copy..." +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Uložit kopii…" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 @@ -112,30 +111,26 @@ msgid "Dictionary Sources" msgstr "Zdroje slovníků" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 -msgid "Available _Dictionaries" -msgstr "_Dostupné slovníky" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "Available St_rategies" msgstr "Dostupné _metody" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Předchozí definice" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Next Definition" msgstr "_Následující definice" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "_First Definition" msgstr "_První definice" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "_Last Definition" msgstr "Po_slední definice" @@ -176,22 +171,18 @@ msgid "Print" msgstr "Tisk" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_Description:" msgid "_Description" msgstr "_Popis" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 -#| msgid "_Port:" msgid "_Port" msgstr "_Port" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Hostname" msgid "_Hostname" msgstr "Název počí_tače" #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 -#| msgid "_Transport:" msgid "_Transport" msgstr "_Přenos" @@ -216,7 +207,7 @@ msgid "Strategies" msgstr "Metody" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527 +#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502 msgid "Dictionary" msgstr "Slovník" @@ -231,7 +222,7 @@ msgstr "Výchozí používaná databáze" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" "Název výchozí konkrétní databáze nebo metadatabáze, kterou chcete používat " @@ -245,7 +236,7 @@ msgstr "Výchozí používaná metoda hledání" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words." msgstr "" "Název výchozí metody hledání, kterou používat ve zdroji slovníku, je-li k " "dispozici. Výchozí metoda je „exact“, to je hledat přesně odpovídající slova." @@ -277,28 +268,28 @@ msgstr "Thajsko-anglické slovníky Longdo" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Žádné spojení se serverem se slovníkem na „%s:%d“" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" msgstr "Vyhledávání názvu počítače „%s“ selhalo: nenalezen vhodný zdroj" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" msgstr "Vyhledávání počítače „%s“ selhalo: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" msgstr "Vyhledávání počítače „%s“ selhalo: počítač nenalezen" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" "Nelze se připojit k serveru se slovníkem „%s:%d“. Server odpověděl s kódem " @@ -308,45 +299,45 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" +": “%s”" msgstr "" "Nelze zpracovat odpověď serveru se slovníkem\n" ": „%s“" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" +msgid "No definitions found for “%s”" msgstr "Nenalezena žádná definice „%s“" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Neplatná databáze '%s'" +msgid "Invalid database “%s”" +msgstr "Neplatná databáze „%s“" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" +msgid "Invalid strategy “%s”" msgstr "Neplatná metoda „%s“" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" +msgid "Bad command “%s”" msgstr "Špatný příkaz „%s“" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgid "Bad parameters for command “%s”" msgstr "Špatné parametry příkazu „%s“" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nenalezeny žádné databáze" +msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" +msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nebyly nalezeny žádné databáze" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nenalezeny žádné metody" +msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" +msgstr "Na serveru se slovníkem na „%s“ nebyly nalezeny žádné metody" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 #, c-format @@ -364,7 +355,7 @@ msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Vypršel limit spojení pro server se slovníkem na „%s:%d“" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 @@ -385,18 +376,18 @@ msgstr "Nelze nastavit kanál na neblokující: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nelze se připojit k serveru se slovníkem na %s:%d" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "Nelze se připojit k serveru se slovníkem na „%s:%d“" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Znovu načíst seznam dostupných databází" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Smazat seznam dostupných databází" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Chyba při porovnávání" @@ -419,24 +410,24 @@ msgstr "Chyba při získávání definice" #: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" +msgid "Invalid transport type “%d”" msgstr "Neplatný typ přenosu „%d“" #: ../libgdict/gdict-source.c:461 #, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" msgstr "V definici zdroje slovníku nebyla nalezena skupina „%s“" #: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 #: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "Nelze získat klíč „%s“ v definici zdroje slovníku: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:575 #, c-format msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "Nelze získat klíč „%s“ v souboru definicí zdroje slovníku: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:769 @@ -446,7 +437,7 @@ msgstr "Zdroj slovníku nemá název" #: ../libgdict/gdict-source.c:778 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" msgstr "Zdroj slovníku „%s“ má neplatný typ přenosu „%s“" #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 @@ -554,7 +545,7 @@ msgstr "Přidat zdroj slovníku" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:372 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" +msgid "Remove “%s”?" msgstr "Odstranit „%s“?" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 @@ -572,7 +563,7 @@ msgstr "Odst_ranit" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:396 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" +msgid "Unable to remove source “%s”" msgstr "Nelze odstranit zdroj „%s“" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:443 @@ -612,7 +603,7 @@ msgstr "_Nápověda" #: ../src/gdict-window.c:415 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgid "No dictionary source available with name “%s”" msgstr "Zdroj slovníku s názvem „%s“ není k dispozici" #: ../src/gdict-window.c:419 @@ -621,7 +612,7 @@ msgstr "Nelze najít zdroj slovníku" #: ../src/gdict-window.c:435 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" +msgid "No context available for source “%s”" msgstr "Pro zdroj „%s“ není k dispozici kontext" #: ../src/gdict-window.c:439 @@ -630,8 +621,8 @@ msgstr "Nelze vytvořit kontext" #: ../src/gdict-window.c:498 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Slovník" +msgid "%s — Dictionary" +msgstr "%s — Slovník" #: ../src/gdict-window.c:821 msgid "Save a Copy" @@ -647,7 +638,7 @@ msgstr "Nepojmenovaný dokument" #: ../src/gdict-window.c:852 #, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" +msgid "Error while writing to “%s”" msgstr "Chyba při zápisu do „%s“" #. speller @@ -665,182 +656,15 @@ msgstr "Klikněte dvakrát na odpovídající metodu pro její použití" msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Klikněte dvakrát na zdroj pro jeho použití" -#: ../src/gdict-window.c:1424 +#: ../src/gdict-window.c:1410 msgid "Similar words" msgstr "Podobná slova" -#: ../src/gdict-window.c:1455 +#: ../src/gdict-window.c:1441 msgid "Available strategies" msgstr "Dostupné metody" -#: ../src/gdict-window.c:1471 +#: ../src/gdict-window.c:1457 msgid "Dictionary sources" msgstr "Zdroje slovníků" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Soubor" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Upravit" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopírovat" - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Vybrat vš_e" - -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "Najít _následující" - -#~ msgid "Find Pre_vious" -#~ msgstr "Najít _předchozí" - -#~ msgid "H_ostname:" -#~ msgstr "_Název počítače:" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Název klienta" - -#~ msgid "The name of the client of the context object" -#~ msgstr "Název klienta objektu kontextu" - -#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -#~ msgstr "Název serveru se slovníkem, ke kterému se připojovat" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to" -#~ msgstr "Port serveru se slovníkem, ke kterému se připojovat" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server" -#~ msgstr "Kód stavu vrácený serverem se slovníkem" - -#~ msgid "Local Only" -#~ msgstr "Jen místní" - -#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -#~ msgstr "Jestli kontext používá jen místní slovníky nebo ne" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Název souboru" - -#~ msgid "The filename used by this dictionary source" -#~ msgstr "Název souboru používaného tímto zdrojem slovníku" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Název" - -#~ msgid "The display name of this dictionary source" -#~ msgstr "Zobrazovaný název tohoto zdroje slovníku" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" - -#~ msgid "The description of this dictionary source" -#~ msgstr "Popis tohoto zdroje slovníku" - -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "Upravitelný" - -#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not" -#~ msgstr "Zda lze zdroj slovníku upravovat či nikoliv" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Databáze" - -#~ msgid "The default database of this dictionary source" -#~ msgstr "Výchozí databáze tohoto zdroje slovníku" - -#~ msgid "Strategy" -#~ msgstr "Metoda" - -#~ msgid "The default strategy of this dictionary source" -#~ msgstr "Výchozí metoda tohoto zdroje slovníku" - -#~ msgid "Transport" -#~ msgstr "Přenos" - -#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -#~ msgstr "Mechanismus přenosu používaný tímto zdrojem slovníku" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Kontext" - -#~ msgid "The GdictContext bound to this source" -#~ msgstr "GdictContext svázaný s tímto zdrojem" - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Cesty" - -#~ msgid "Search paths used by this object" -#~ msgstr "Cesty pro hledání používané tímto objektem" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Zdroje" - -#~ msgid "Dictionary sources found" -#~ msgstr "Nalezené zdroje slovníků" - -#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -#~ msgstr "Objekt GdictContext používaný pro získání definice slova" - -#~ msgid "The database used to query the GdictContext" -#~ msgstr "Databáze používaná pro hledání v GdictContext" - -#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext" -#~ msgstr "Metoda používaná pro hledání v GdictContext" - -#~ msgid "Double-click on the database to use" -#~ msgstr "Klikněte dvakrát na databázi, kterou chcete používat" - -#~ msgid "Available dictionaries" -#~ msgstr "Dostupné slovníky" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nový" - -#~ msgid "S_tatusbar" -#~ msgstr "S_tavový řádek" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Nenalezeno" - -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "_Hledat:" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Předchozí" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Následující" - -#~ msgid "Searching for '%s'..." -#~ msgstr "Hledá se „%s“…" - -#~ msgid "No definitions found" -#~ msgstr "Nenalezeny žádné definice" - -#~ msgid "A definition found" -#~ msgid_plural "%d definitions found" -#~ msgstr[0] "Nalezena definice" -#~ msgstr[1] "Nalezeny %d definice" -#~ msgstr[2] "Nalezeno %d definic" - -#~ msgid "Dictionary source `%s' selected" -#~ msgstr "Vybrán zdroj slovníku „%s“" - -#~ msgid "Strategy `%s' selected" -#~ msgstr "Vybrána metoda „%s“" - -#~ msgid "Database `%s' selected" -#~ msgstr "Vybrána databáze „%s“" - -#~ msgid "Word `%s' selected" -#~ msgstr "Vybráno slovo „%s“" - -#~ msgid "Look _up" -#~ msgstr "_Hledat" -- cgit v1.2.1