From 967816d3639c24439e722a27f9be012670fa6ce5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Thu, 9 Feb 2017 22:28:35 +0000 Subject: Update Friulian translation --- po/fur.po | 50 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index ef88e81..64a6105 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Friulian translation for gnome-dictionary. # Copyright (C) 2013 gnome-dictionary's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package. -# Fabio Tomat , 2013. +# Fabio Tomat , 2013, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-12 11:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-13 22:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-20 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-09 23:27+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" -"Language-Team: Friulian \n" +"Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../data/default.desktop.in.h:1 msgid "Default Dictionary Server" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "Dizionari GNOME e je une semplice aplicazion di dizionari che e cîr in rêt " "lis definizions di peraulis. Ancje se, come impostazion predefinide, al fâs " "ricercjis in inglês, al è pussibil passâ al spagnûl o zontâ altris " -"dizionaris online che a fasin ûs dal protocol DICT." +"dizionaris in rêt che a fasin ûs dal protocol DICT." #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 msgid "_New Window" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Sorzints dizionari" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 msgid "Available St_rategies" -msgstr "St_rategjiis disponibii" +msgstr "St_rategjiis disponibilis" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "_Go" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "_Va" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Previous Definition" -msgstr "Definizion pr_ecedent" +msgstr "Definizion pr_ecedente" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Next Definition" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Caratar par _stampâ:" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Impuestâ il tipo di caratar doprât pe stampe das definizions" +msgstr "Stabilìs il gjenar di caratar doprât pe stampe des definizions" #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 msgid "Print" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" -"Non de base di dâts individuâl predefinît o meta-database di doprâ suntune " +"Non de base di dâts individuâl predefinide o meta-database di doprâ suntune " "sorzint dal dizionari. Un pont esclamatîf (“!”) al specifiche che a àn di " "jessi cirudis dutis lis basis di dâts presintis intune sorzint di dizionari" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Base di dâts “%s” no valide" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format msgid "Invalid strategy “%s”" -msgstr "Strategje “%s” no valide" +msgstr "Strategjie “%s” no valide" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format @@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "Impussibil conetisi al servidôr di dizionari a “%s:%d”" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" -msgstr "Cjarie di gnûf la liste dai database disponibii" +msgstr "Cjarie di gnûf la liste des basis di dâts disponibilis" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" -msgstr "Nete la liste dai database disponibii" +msgstr "Nete la liste des basis di dâts disponibilis" #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Une altre ricercje e je in côrs" #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." -msgstr "Spietâ fintremai che la ricercje atuâl no je finide." +msgstr "Spietâ fintremai che la ricercje atuâl no sedi finide." #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 msgid "Error while retrieving the definition" @@ -438,15 +438,15 @@ msgstr "Torne a cjariâ la liste das sorzints disponibii" #: ../libgdict/gdict-speller.c:341 msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Nete la liste das peraulis simii" +msgstr "Nete la liste des peraulis similis" #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Torne a cjamâ la liste das strategjiis disponibii" +msgstr "Torne a cjamâ la liste des strategjiis disponibilis" #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Nete la liste das strategjiis disponibii" +msgstr "Nete la liste des strategjiis disponibilis" #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 msgid "GDict debugging flags to set" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Mostre opzions GDict" #: ../src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Traduzion mantignude da:\n" +"Traduzion mantignude di:\n" " Fabio Tomat " #: ../src/gdict-about.c:55 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Non" #: ../src/gdict-app.c:65 msgid "Database to use" -msgstr "Database di doprâ" +msgstr "Base di dâts di doprâ" #: ../src/gdict-app.c:71 msgid "Strategy to use" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Preferencis di Dizionari" #: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452 msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Al è saltât fûr un erôr tal mostrâ la guide." +msgstr "Al è saltât fûr un erôr tal mostrâ il jutori" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:262 msgid "View Dictionary Source" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Modifiche sorzint dizionari" #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" -msgstr "Impussibil mostrâ le anteprime: %s" +msgstr "Impussibil mostrâ la anteprime: %s" #: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 msgid "Unable to create a source file" @@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "Erôr intant che si scriveve su “%s”" #. speller #: ../src/gdict-window.c:1213 msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Fâ dopli clic su le peraule di cirî" +msgstr "Fâ dopli clic su la peraule di cirî" #. strat-chooser #: ../src/gdict-window.c:1219 msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Fâ dopli clic su le strategjie di confront di doprâ" +msgstr "Fâ dopli clic su la strategjie di confront di doprâ" #. source-chooser #: ../src/gdict-window.c:1224 @@ -641,11 +641,11 @@ msgstr "Fâ dopli clic su la sorzint di doprâ" #: ../src/gdict-window.c:1410 msgid "Similar words" -msgstr "Peraulis simii" +msgstr "Peraulis similis" #: ../src/gdict-window.c:1441 msgid "Available strategies" -msgstr "Strategjiis disponibii" +msgstr "Strategjiis disponibilis" #: ../src/gdict-window.c:1457 msgid "Dictionary sources" -- cgit v1.2.1