From 680d85e3db15de48b8fd9ff9468cf8f8ee5ec5e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Sun, 15 Jan 2017 12:01:51 +0000 Subject: Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 85 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a4dc695..0552796 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of gnome-dictionary -# Copyright (C) 1999-2014 the gnome-dictionary authors. +# Copyright (C) 1999-2017 the gnome-dictionary authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package. # Alexandre Hautequest , 1999. # Ariel Bressan da Silva , 2000. @@ -19,24 +19,24 @@ # Rodrigo Padula de Oliveira , 2011. # André Gondim , 2011. # Enrico Nicoletto , 2013. -# Rafael Ferreira , 2013, 2014. # Fábio Nogueira , 2014, 2016. # Felipe Braga , 2015. +# Rafael Fontenelle , 2013, 2014, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-dictionary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-11 08:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-11 16:46-0300\n" -"Last-Translator: Fábio Nogueira \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-23 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-15 10:00-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/default.desktop.in.h:1 @@ -85,8 +85,8 @@ msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Salvar uma cópia..." +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salvar uma cópia…" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 msgid "P_review" @@ -117,30 +117,26 @@ msgid "Dictionary Sources" msgstr "Fontes de dicionário" #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 -msgid "Available _Dictionaries" -msgstr "Dicionários _disponíveis" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "Available St_rategies" msgstr "Est_ratégias disponíveis" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 msgid "_Previous Definition" msgstr "Definição _anterior" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 msgid "_Next Definition" msgstr "_Próxima definição" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 msgid "_First Definition" msgstr "Primeira _definição" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 +#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 msgid "_Last Definition" msgstr "Ú_ltima definição" @@ -217,7 +213,7 @@ msgid "Strategies" msgstr "Estratégias" #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527 +#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502 msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" @@ -232,11 +228,11 @@ msgstr "O banco de dados padrão a ser usado" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" "O nome do banco de dados individual padrão ou meta-banco de dados a usar " -"numa fonte de dicionário. Uma exclamação (\"!\") especifica que o programa " +"numa fonte de dicionário. Uma exclamação (“!”) especifica que o programa " "deve pesquisar todos os bancos de dados no servidor especificado" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 @@ -246,10 +242,10 @@ msgstr "A estratégia de pesquisa padrão a ser usada" #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words." msgstr "" "O nome da estratégia de pesquisa padrão a usar numa fonte de dicionário, se " -"disponível. A estratégia padrão é \"exact\", que casa com palavras exatas." +"disponível. A estratégia padrão é “exact”, que casa com palavras exatas." #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 msgid "The font to be used when printing" @@ -279,77 +275,76 @@ msgstr "Dicionário longdo tailandês-inglês" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Nenhuma conexão ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" +msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "Nenhuma conexão ao servidor de dicionário em “%s:%d”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "" -"Falha na consulta à máquina \"%s\": nenhum recurso apropriado localizado" +msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" +msgstr "Falha na consulta à máquina “%s”: nenhum recurso apropriado localizado" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Falha na consulta à máquina \"%s\": %s" +msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" +msgstr "Falha na consulta à máquina “%s”: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Falha na consulta à máquina \"%s\": máquina não localizada" +msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" +msgstr "Falha na consulta à máquina “%s”: máquina não localizada" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" -"Não foi possível conectar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\". O servidor " +"Não foi possível conectar ao servidor de dicionário em “%s:%d”. O servidor " "respondeu com o código %d (servidor fora do ar)" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" +": “%s”" msgstr "" "Não foi possível analisar a resposta do servidor de dicionário\n" -": \"%s\"" +": “%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Nenhuma definição localizada para \"%s\"" +msgid "No definitions found for “%s”" +msgstr "Nenhuma definição localizada para “%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Banco de dados \"%s\" inválido" +msgid "Invalid database “%s”" +msgstr "Banco de dados “%s” inválido" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Estratégia \"%s\" inválida" +msgid "Invalid strategy “%s”" +msgstr "Estratégia “%s” inválida" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Comando \"%s\" inválido" +msgid "Bad command “%s”" +msgstr "Comando “%s” inválido" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Parâmetros inválidos para o comando \"%s\"" +msgid "Bad parameters for command “%s”" +msgstr "Parâmetros inválidos para o comando “%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nenhum banco de dados localizado no servidor de dicionário em \"%s\"" +msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" +msgstr "Nenhum banco de dados localizado no servidor de dicionário em “%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Nenhuma estratégia localizada no servidor de dicionário em \"%s\"" +msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" +msgstr "Nenhuma estratégia localizada no servidor de dicionário em “%s”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 #, c-format @@ -367,8 +362,8 @@ msgstr "" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Tempo esgotado para conexão ao servidor de dicionário em \"%s:%d\"" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "Tempo esgotado para conexão ao servidor de dicionário em “%s:%d”" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 #, c-format @@ -388,18 +383,18 @@ msgstr "Não foi possível definir o canal como não-bloqueante: %s" #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor do dicionário em \"%s:%d\"" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor do dicionário em “%s:%d”" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Recarrega a lista de bases de dados disponíveis" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Limpa a lista de bases de dados disponíveis" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767 +#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Erro durante comparação" @@ -422,30 +417,29 @@ msgstr "Erro ao recuperar a definição" #: ../libgdict/gdict-source.c:433 #, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Tipo de transporte \"%d\" inválido" +msgid "Invalid transport type “%d”" +msgstr "Tipo de transporte “%d” inválido" #: ../libgdict/gdict-source.c:461 #, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "" -"Nenhum grupo \"%s\" localizado dentro da definição da fonte de dicionário" +msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Nenhum grupo “%s” localizado dentro da definição da fonte de dicionário" #: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 #: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" -"Não foi possível obter a chave \"%s\" dentro da definição da fonte de " +"Não foi possível obter a chave “%s” dentro da definição da fonte de " "dicionário: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:575 #, c-format msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" msgstr "" -"Não foi possível obter a chave \"%s\" dentro do arquivo de definição da " -"fonte de dicionário: %s" +"Não foi possível obter a chave “%s” dentro do arquivo de definição da fonte " +"de dicionário: %s" #: ../libgdict/gdict-source.c:769 #, c-format @@ -454,8 +448,8 @@ msgstr "A fonte de dicionário não tem nome" #: ../libgdict/gdict-source.c:778 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "A fonte de dicionário \"%s\" tem transporte \"%s\" inválido" +msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" +msgstr "A fonte de dicionário “%s” tem transporte “%s” inválido" #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 msgid "Reload the list of available sources" @@ -513,7 +507,8 @@ msgstr "" "Antonio Fernandes C. Neto \n" "Rodrigo Padula de Oliveira \n" "André Gondim (In memoriam) \n" -"Fábio Nogueira " +"Fábio Nogueira \n" +"Rafael Fontenelle " #: ../src/gdict-about.c:55 msgid "Look up words in dictionaries" @@ -569,8 +564,8 @@ msgstr "Adicionar fonte de dicionário" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:372 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "Remover \"%s\"?" +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Remover “%s”?" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." @@ -587,8 +582,8 @@ msgstr "_Remover" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:396 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Não foi possível remover a fonte \"%s\"" +msgid "Unable to remove source “%s”" +msgstr "Não foi possível remover a fonte “%s”" #: ../src/gdict-pref-dialog.c:443 msgid "Edit Dictionary Source" @@ -627,8 +622,8 @@ msgstr "_Ajuda" #: ../src/gdict-window.c:415 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "Nenhuma fonte de dicionário disponível com o nome \"%s\"" +msgid "No dictionary source available with name “%s”" +msgstr "Nenhuma fonte de dicionário disponível com o nome “%s”" #: ../src/gdict-window.c:419 msgid "Unable to find dictionary source" @@ -636,8 +631,8 @@ msgstr "Não foi possível localizar a fonte de dicionário" #: ../src/gdict-window.c:435 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "Nenhum contexto disponível para a fonte \"%s\"" +msgid "No context available for source “%s”" +msgstr "Nenhum contexto disponível para a fonte “%s”" #: ../src/gdict-window.c:439 msgid "Unable to create a context" @@ -645,8 +640,8 @@ msgstr "Não foi possível criar um contexto" #: ../src/gdict-window.c:498 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Dicionário" +msgid "%s — Dictionary" +msgstr "%s — Dicionário" #: ../src/gdict-window.c:821 msgid "Save a Copy" @@ -662,8 +657,8 @@ msgstr "Documento sem título" #: ../src/gdict-window.c:852 #, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "Erro ao gravar em \"%s\"" +msgid "Error while writing to “%s”" +msgstr "Erro ao gravar em “%s”" #. speller #: ../src/gdict-window.c:1213 @@ -680,18 +675,24 @@ msgstr "Clique duplo na estratégia de comparação para usá-la" msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Clique duplo na fonte para usá-la" -#: ../src/gdict-window.c:1424 +#: ../src/gdict-window.c:1410 msgid "Similar words" msgstr "Sinônimos" -#: ../src/gdict-window.c:1455 +#: ../src/gdict-window.c:1441 msgid "Available strategies" msgstr "Estratégias disponíveis" -#: ../src/gdict-window.c:1471 +#: ../src/gdict-window.c:1457 msgid "Dictionary sources" msgstr "Fontes de dicionário" +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Salvar uma cópia..." + +#~ msgid "Available _Dictionaries" +#~ msgstr "Dicionários _disponíveis" + #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Arquivo" -- cgit v1.2.1