summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 646712ff0d85af8626363c7e7897721cf039b468 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
# Brazilian Translation of Gnome-Core.
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Initial Translation: Elvis Pfützenreuter <epx@netville.com.br>
# Revision: Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>
# Last Revision: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>
# Last Revision: Ricardo Soares Guimarães <ricardo@conectiva.com.br>
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000-2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 11:06-0200\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>, Debian-BR "
"<debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>, Brazilian <ldp-br@bazar.conectiva."
"com.br>, Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Menu de Acessórios"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Aplicações sem uma categoria"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Desenvolvimento"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Programas para desenvolvimento de software"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Jogos"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Menu de Jogos"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Menu de Programas Gráficos"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programas para Internet e Redes"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Menu de multimídia"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Som & Vídeo"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Escritório"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Aplicações de Escritório"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programas"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Menu de programas"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Preferências"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Preferências que afetam todo o desktop do GNOME"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Sistema"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Menu do Sistema"

#: gnome-about/contributors.h:103
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "O misterioso GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:280
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "O Gnome de Borracha Barulhento"

#: gnome-about/contributors.h:310
#, fuzzy
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda o Peixe do GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:136
msgid "The End!"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:421
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:430
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:465
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:490
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:499
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:693
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:761
msgid "Version"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:780
#, fuzzy
msgid "Distributor"
msgstr "Diretório"

#: gnome-about/gnome-about.c:799
msgid "Build Date"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:881
#, fuzzy
msgid "About GNOME"
msgstr "Sobre o GNOME%s%s%s"

#: gnome-about/gnome-about.c:896
msgid "Download"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:902
msgid "Users"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:908
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvendo para GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:914
#, fuzzy
msgid "Foundation"
msgstr "Documentação:"

#: gnome-about/gnome-about.c:920
msgid "Contact"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:957
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:974
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1022
#, fuzzy
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Sobre o GNOME%s%s%s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler arquivo '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Erro ao rebobinar arquivo '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Arquivo '%s' não é um arquivo comum ou diretório."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nenhum nome de arquivo para salvar"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1728
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nenhuma URL para abrir"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1960
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Não é um item executável"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1970
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nenhum comando (Exec) para lançar"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1983
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Comando (Exec) para lançar incorreto"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3613
msgid "No name"
msgstr "Nenhum nome"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3670
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codificação desconhecida: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3901
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever arquivo '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:203
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:211
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:207
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Service"
msgstr "Serviço"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "ServiceType"
msgstr "Tipo de Serviço"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:308
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:332
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

# MODIFIED SUN CHANGED MESSAGE
#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:350
msgid "Generic name:"
msgstr "Nome Genérico:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Pesquisar ícones"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executar em um Terminal"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:654
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:753
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:659
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761
msgid "Name"
msgstr "Nome"

# SUN CHANGED MESSAGE
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:664
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:769
msgid "Generic name"
msgstr "Nome Genérico"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:669
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:705
msgid "Try this before using:"
msgstr "Tentar antes de utilizar:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:717
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentação:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:729
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Tradução para Nome/Comentário"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add/Set"
msgstr "Adicionar/Definir"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Adicionar ou Definir traduções para Nome/Comentário"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:790
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:795
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Remover tradução para Nome/Comentário"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:811
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:819
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Exibir dicas ao iniciar"

#~ msgid "Click here to visit the site : "
#~ msgstr "Clique aqui para visitar o site : "

#~ msgid "List of GNOME Contributors"
#~ msgstr "Lista de contribuidores do GNOME"

#~ msgid "GNOME Logo Image"
#~ msgstr "Imagem do Logo do GNOME"

#~ msgid "Contributors' Names"
#~ msgstr "Nomes dos Contribuidores"

#~ msgid "GNOME Logo"
#~ msgstr "Logo do GNOME"

# MODIFIED SUN CHANGED MESSAGE
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By"
#~ msgstr "<big><b>O GNOME Foi Feito Para Você Por</b></big>"

# MODIFIED SUN CHANGED MESSAGE
#~ msgid "And Many More ..."
#~ msgstr "E Muitos Mais ..."

#~ msgid "GNOME News Site"
#~ msgstr "Notícias sobre o GNOME"

#~ msgid "http://www.gnome.org/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/"

#~ msgid "GNOME Main Site"
#~ msgstr "Página do GNOME"

#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
#~ msgstr "O GNOME é uma parte do Projeto GNU"

#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"

#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#~ msgid "Jerome Bolliet"
#~ msgstr "Jerome Bolliet"

#~ msgid "Erwann Chenede"
#~ msgstr "Erwann Chénedé"

#~ msgid "Abel Cheung"
#~ msgstr "Abel Cheung"

#~ msgid "Frederic Crozat"
#~ msgstr "Frédéric Crozat"

#~ msgid "Frederic Devernay"
#~ msgstr "Frédéric Devernay"

#~ msgid "Gergo Erdi"
#~ msgstr "Gergo Érdi"

#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
#~ msgstr "Raul Perusquia Flores"

#~ msgid "Bjoern Giesler"
#~ msgstr "Bjoern Giesler"

#~ msgid "Dov Grobgeld"
#~ msgstr "Dov Grobgeld"

#~ msgid "Wang Jian"
#~ msgstr "Wang Jian"

#~ msgid "Helmut Koeberle"
#~ msgstr "Helmut Koeberle"

#~ msgid "Matthew Marjanovic"
#~ msgstr "Matthew Marjanovic"

#~ msgid "Alexandre Muniz"
#~ msgstr "Alexandre Muñiz"

#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"

#~ msgid "Martin Norbaeck"
#~ msgstr "Martin Norbäck"

#~ msgid "Tomas Oegren"
#~ msgstr "Tomas Ögren"

#~ msgid "Carlos Perello Marin"
#~ msgstr "Carlos Perelló Marín"

#~ msgid "German Poo-Caamano"
#~ msgstr "Germán Poo-Caamaño"

#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#~ msgid "Inigo Serna"
#~ msgstr "Iñigo Serna"

#~ msgid "Miroslav Silovic"
#~ msgstr "Miroslav Silovic"

#~ msgid "Istvan Szekeres"
#~ msgstr "Istvan Szekeres"

#~ msgid "Manish Vachharajani"
#~ msgstr "Manish Vachharajani"

#~ msgid "Neil Vachharajani"
#~ msgstr "Neil Vachharajani"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
#~ msgstr "Arquivo '%s' tem um tipo MIME inválido: %s"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Diretório Pessoal"

#~ msgid "Home Applications"
#~ msgstr "Aplicações do Diretório Pessoal"

#~ msgid "MimeType"
#~ msgstr "Tipo MIME:"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"

#~ msgid "Applications menu"
#~ msgstr "Menu das Aplicações"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Configurações do Ambiente de Trabalho"